Instructions

SPEZIFIKATIONEN
BETRIEB
SCHALTTAFEL
Alle Drähte an den Leistungsschalter mit UL-Marinezulassung mit Auto-
Aus-Manuell (10A oder höher) anschließen.
TYPISCHE ELEKTRISCHE INSTALLATION VON PIRANHA-
BILGENPUMPE UND -SCHALTER
HINWEISE ZUR VERDRAHTUNG
Die Drähte miteinander verdrehen, um Funkstörung zu reduzieren.
Immer wasserdichte Spleiße und Anschlüsse verwenden.
die auf dem Bilgenpumpenschild empfohlene Sicherung verwenden.
Die Sicherung muss zwischen der Batterie und dem Schalttafelschalter
sein. Einige Schalttafelschalter haben selbst Sicherungen.
VOR VERLASSEN DES DOCKS IMMER ZUERST PUMPE UND
SCHALTER TESTEN.
AUTO-MODUS-SCHALTERTEST:
Schalter oben - Pumpe nach 2 Sekunden ein
Schalter unten - Pumpe aus
MANUELLER MODUS
Wenn der braune Draht vom Schalter nicht angeschlossen ist, dann
wird der Pumpenschwimmerschalter umgangen. Zum Einschalten der
Pumpe den Schalttafelschalter einschalten. Wenn sich die Pumpe nicht
einschaltet, den Schalter abschalten und Stromzufuhr, Sicherungen,
Anschlüsse und Drähte überprüfen. Nochmals versuchen. Wenn sich
die Pumpe nicht einschaltet, den Pumpenmotor überprüfen.
AUTOMATIK-MODUS
Wenn der Schwimmerschalter in der angehobenen Position ist, dann
läuft die Pumpe nach 2 Sekunden automatisch an. Sie stoppt, wenn der
Wasserpegel auf 3/4" abfällt. Wenn sich der Schwimmerschalter
infolge von Schmutz-/Abfallstoffen verklemmt, dann LÄUFT DIE PUMPE
WEITER. Den Pumpenschalter auf die AUS-Position stellen. Die Schmutz-
/Abfallstoffe beseitigen. Den Schalter wieder auf die automatische oder
manuelle EIN-Position stellen. Pumpe und Schalter testen.
SCHALTERTEST
Die Stromzufuhr zum Pumpenschalter einschalten. Den
Schalttafelschalter auf Automatikbestrieb stellen. Die Schalterprüfstange
anheben, wonach sich die Pumpe einschaltet. Den Schwimmschalter
nach unten stellen, wonach sich die Pumpe auschaltet.
AUSMAßE
3" [7,6 cm] Höhe x 3" [7,6 cm] Länge x 1" [2,5 cm] Breite
BETRIEB
Schalter 'Ein' Wasserpegel: 1-5/8" [4,1 cm]. Schalter
'Aus' Wasserpegel: 3/4_ [1,9 cm]. Die Pumpe schaltet sich
aus, wenn der Schwimmerschalter die Ausschaltposition erreicht.
MAXIMALE LEISTUNG
120 Watt [12V GS: 10 A] [24V GS: 5 A] [32V GS: 3 A]
DRAHTLEITUNGEN
6 ft. [1,8 m] verzinnte 18GA-Kupferdrahtleitungen
zur Korrosionsminderung. Automatik (+) braun; Manuell (+) braun &
weiss; Erde (--) schwarz
TEMPERATURGRENZEN
33˚F‹140˚F [0˚C‹60˚C]. Alle Modelle sind für Dauerbetrieb ausgelegt.
ZULASSUNGEN
Zündschutz(UL-Datei MQ361), ISO 8846, ISO 8849 für CE
aufgelistet
INSTALLATION
MAINTENANCE
NETTOYAGE DU COMMUTATEUR
Retirer le commutateur en le dévissant de la coque ou en déverrouillant
la cartouche moteur Piranha de son socle et en dégageant le
commutateur de son socle. Enlever les saletés ou l’accumulation de
saletés.
LE COMMUTATEUR NE SE DEFAIT PAS. LA GARANTIE EST
CADUQUE SI LE COMMUTATEUR EST DEMONTE. Réinstaller le
commutateur et effectuer un test.
CONTRÔLE DU COMMUTATEUR
Mettre le commutateur de la pompe à la position marche. Soulever
l’ergot de contrôle du commutateur, attendre 2 secondes et la pompe se
met en marche. Abaisser le flotteur et la pompe s’arrête.
CÂBLAGE
Contrôler régulièrement toutes les connexions des fils. Rectifier tous les
signes de corrosion.
Toujours déconnecter l’alimentation avant de réparer la pompe.
AVERTISSEMENT
Ne pas pomper l’huile, le carburant diesel, l’essence ou d’autres
liquides inflammables par dessus bord. Ce commutateur n’empêche
pas les déversements d’huile ou de produits chimiques dans l’eau. Il
convient de prendre les mesures appropriées pour empêcher les
décharges d’huile et de produits chimiques.
GARANTIE LIMITEE
SHURflo garantit que ses commutateurs pour pompe de cale de la série
Piranha sont exempts de défauts de matériau et de fabrication dans
des conditions normales d’utilisation pendant une période de trois
(3) ans à partir de la date de fabrication, comme l’indique l’étiquette
du commutateur. Les retours doivent être envoyés payés d’avance à
SHURflo. Cette garantie ne représente qu’un extrait de la garantie
limitée complète des produits marins, décrite par le bulletin d’entretien
#1050. Téléphoner ou écrire pour obtenir un exemplaire.
ETABLISSEMENT CERTIFIÉ ISO
SHURflo se réserve le droit de mettre à jour les caractéristiques, les prix
ou de fournir un produit de remplacement.
Installation und Betrieb des
Bilgenpumpenschalters
SCHALTERMERKMALE
Schnellanschluss an die und Schnelltrennung von der Piranha-
Auflageplatte zur einfachen Installation sowie einfachem Ausbau
zwecks Reinigung.
Manuelle Testeinrichtung.
Tauschschalter mit ca. 1,80 m langen verzinnten Leitungen zur
Reduktion von Korrosion.
Mit Zündschutz.
Wasserdichte, wärmegeschrumpfte Drahtanschlüsse (nur
Nachverkauf).
2-Sekunden-Verzögerung zur Eliminierung von Fehlstart und -
pumpenzyklusanlauf.
EINBAUORT
Die Pumpe an der tiefsten Stelle in der Bilge positionieren. Von starken
Wärmequellen, Motor usw. fernhalten.
MONTAGE
Den Schalter in die Piranha-Pumpenauflageplatte einschnappen oder
mit rostfreien Stahlschrauben am Schiffskörper oder einer Unterlage
befestigen. Für beste Leistungen sollte der Schalter vertikal montiert
werden. Der maximale Montagewinkel ist eine Abweichung von 15°
von der Vertikalen. Die Schrauben nicht durch den Schiffskörper
schrauben!
DRAHT
16GA-Draht verwenden. Bei Installationen von mehr als 6,5 m 14GA-
Draht verwenden.
LEITUNGEN
Braun: Automatik(+) Braun/Weiss: Manuell (+) Schwarz Negativ Erde
(-). Der Draht ist verzinnt, um Korrosion zu verhindern. Zur Vermeidung
von Wasserdochtkorrosion durch die Drähte diese nicht mehr als 2,5
cm schneiden und alle Anschlüsse oberhalb von spritzendem
Bilgenwasser vornehmen.
CARACTERISTIQUES
ACTIONNEMENT
COMMUTATEUR ENCASTRE
Fixer tous les fils au commutateur de service classé UL Marine doté des
fonctions auto-arrêt-manuel (10 amp ou plus).
INSTALLATION ÉLECTRIQUE TYPE DU COMMUTATEUR ET DE LA
POMPE DE CALE PIRANHA
CONSEILS DE CÂBLAGE
Tordre les fils pour réduire les parasites haute fréquence
Toujours utiliser des épissures et des connecteurs imperméables.
Utiliser le fusible recommandé sur l’étiquette de la pompe de cale.
Le fusible doit se trouver entre la batterie et le commutateur encastré.
Certains commutateurs encastrés comportent un fusible.
TOUJOURS TESTER LA POMPE ET LE COMMUTATEUR
AVANT DE QUITTER LE QUAI.
TEST DU COMMUTATEUR EN MODE AUTOMATIQUE
Ergot en haut – pompe en marche au bout de 2 secondes
Ergot en bas – pompe à l’arrêt
MODE MANUEL
Lorsque le fil marron du commutateur n’est pas connecté, l’interrupteur
à flotteur de la pompe est court-circuité. Pour mettre la pompe en
marche, mettez le commutateur en position marche. Si la pompe ne
démarre pas, mettre le commutateur en position arrêt, vérifier
l'alimentation, les fusibles, les connexions et les fils. Réessayez. Si la
pompe ne se met pas en marche, contrôler le moteur de la pompe.
MODE AUTOMATIQUE
Lorsque l’interrupteur à flotteur est élevé, la pompe démarrera
automatiquement au bout de 2 secondes. Elle s’arrête lorsque le niveau
de l’eau descend à 3/8 pouce. Si le flotteur se bloque à cause de
saletés, la pompe Ne S’ARRETERA PAS de fonctionner. Mettre le
commutateur de la pompe à la position ARRET (OFF). Enlever les
saletés. Remettre le commutateur en position automatique ou manuelle.
Tester la pompe et le commutateur.
CONTRÔLE DU COMMUTATEUR
Actionner le commutateur à la position marche. Mettre le commutateur
encastré à la position automatique. Soulever l’ergot de contrôle du
commutateur, attendre 2 secondes et la pompe se met en marche.
Abaisser le flotteur et la pompe s’arrête.
DIMENSIONS
3 pouces [7,6 cm] Hauteur 3 pouces [7,6 cm] Longueur 1 pouce [2,5
cm] Largeur
FONCTIONNEMENT
Commutateur en marche – niveau d’eau : 1-5/8 pouces [4,1 cm].
Commutateur à l’arrêt – niveau d’eau : 3/4 pouce [1,9 cm]. La pompe
s’arrête lorsque l’interrupteur à flotteur atteint la position de fermeture.
PUISSANCE MAXIMALE
120 Watts [12V CC : 10 Amp] [24V CC: 5 Amp] [32V CC : 3 Amp]
FILS DE SORTIE
1,8 m. [1,8 m] Fil de cuivre divisé étamé 18GA pour minimiser la
corrosion. Automatique (+) marron ; Manuel (+) marron et blanc ;
Masse (--) noir.
SEUILS DE TEMPÉRATURE
33˚F‹140˚F [0˚C‹60˚C]. Tous les modèles prévus pour un service
continu
APPROBATIONS
Ignfugé (UL File MQ361), ISO 8846, ISO 8849 Classé CE
INSTALLATION
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
MAXIMUM POWER
120 Watts [12VDC: 10 Amps] [24VDC: 5 Amps] [32VDC: 3 Amps]
LEAD WIRES
6 ft. [1.8 M] 18GA tinned stranded copper wire to minimize
corrosion. Automatic (+) brown; Manual (+) brown & white; Ground (-
-) black
TEMPERATURE LIMITS
33˚F—140˚F [0˚C—60˚C]. All models rated for continuous duty
APPROVALS
Ignition Protected (UL File MQ361), ISO 8846, ISO 8849 Listed for CE
CLEANING SWITCH
Remove switch by unscrewing from hull or unsnapping Piranha motor
cartridge out of its base and lifting switch out of baseplate. Remove
debris or build-up.
SWITCH DOES NOT COME APART. WARRANTY IS VOID IF
SWITCH IS DISASSEMBLED. Reinstall switch and test.
SWITCH TEST
Turn power on to pump switch. Lift switch test tab, wait 2 seconds, and
pump turns on. Lower float and pump turns off.
WIRING
Check all wire connections regularly. Repair all signs of corrosion.
Always disconnect power before servicing pump.
WARNING
Do not pump oil, diesel fuel, gasoline or other flammable liquids
overboard. This switch does not prevent the discharge of oil or
chemicals into the water. Please take appropriate measures to prevent
discharging oil and chemicals.
LIMITED WARRANTY
SHURflo warrants its Piranha™ series bilge pump switches to be free of
defects in material and workmanship under normal use for a period of
three (3) years from the date of manufacture, as indicated on the switch
label. Returns are to be shipped prepaid to SHURflo. This warranty is
only a representation of the complete marine products limited warranty,
outlined by Service Bulletin #1050. Call or write for a copy.
ISO CERTIFIED FACILITY
SHURflo reserves the right to update specifications, prices, or make substitutions.
Installation et actionnement
du commutateur de la
pompe de cale
FONCTIONS DU COMMUTATEUR
Connexion et déconnexion rapide au socle Piranha pour faciliter
l’installation et la dépose à des fins de nettoyage.
Fonction de test manuel.
Submersible, avec des fils de sortie étamés de 1,80 m pour réduire
la corrosion.
Ignifugé.
Capuchons de connexion thermorétractables et
imperméables(marché de remplacement uniquement).
Un temps mort de 2 seconde pour éliminer les ratés et le phénomène
de cyclage de la pompe.
EMPLACEMENT
Placer la pompe à l’endroit le plus profond de la cale, loin de toute
source de chaleur importante, du moteur, etc.
MONTAGE
Clipser le commutateur dans le socle de la pompe Piranha ou le monter
sur la coque ou le patin avec des vis en acier inoxydable. Pour garantir
un fonctionnement optimal, le commutateur doit être monté à la
verticale. L’angle de montage maximal est de 15° par rapport au plan
vertical. Eviter que les vis ne traversent la coque en les serrant !
SORTIES PAR FIL
Utiliser un fil 16GA. Pour une installation sur 6 mètres (20 pieds),
utiliser un fil 14GA. Marron : Automatique
(+) Marron/Blanc : Manuel (+) Noir Masse négative (-). Le fil est étamé
pour empêcher la corrosion. Pour réduire la corrosion due à
l’infiltration d’eau par les fils, ne pas couper ces derniers de plus de
2,5 cm et établir toutes les connexions au-dessus de toutes les
projections d’eau de cale.
SPECIFICATIONS
OPERATION
INSTALLATION
SWITCH FEATURES
Quick-connect and disconnect to Piranha baseplate for easy
installation and removal for cleaning.
Manual test feature.
Submersible, w/ 6 ft. tinned leads to reduce corrosion.
Ignition protected.
Waterproof heat-shrink wire connectors (aftermarket only).
2 second delay to eliminate false starts and pump cycling.
LOCATION
Locate pump at deepest position in the bilge. Keep away from high
heat source; engine, etc.
MOUNTING
Snap switch into Piranha pump base, or mount to hull or pad with
stainless steel screws. For best performance, switch should be mounted
vertical. Maximum mounting angle is 15° from vertical. Do not drive
screws through hull!
WIRE LEADS
Use 16GA wire. Installation over 20 feet, use 14GA wire. Brown:
Automatic (+) Brown/White: Manual (+) Black Negative Ground (-).
Wire is tinned to prevent corrosion. To reduce water wicking corrosion
through wires, do not cut wires more than 1 inch, and make all
connections above all splashing bilge water.
PANEL
Attach all wires to UL Marine listed duty switch with auto-off-manual
(10 amp or higher).
TYPICAL ELECTRICAL INSTALLATION OF PIRANHA BILGE PUMP AND SWITCH
WIRING TIPS
Twist wires together to reduce rfi radio interference
Always use waterproof splices and connectors
Use fuse recommended on bilge pump label
Fuse must be between battery and panel switch. Some panel
switches have a fuse in them.
ALWAYS TEST PUMP AND SWITCH BEFORE LEAVING DOCK.
AUTO MODE SWITCH TEST
Tab up = pump on after 2 seconds
Tab down = pump off
MANUAL MODE
When brown wire from switch is not connected, the pump float switch
is by-passed. To turn pump on, turn panel switch on. If pump does not
turn on, turn switch off, check power, fuses, connections, and wires.
Retry. If pump does not turn on, check pump motor.
AUTOMATIC MODE
When the float switch is raised, the pump will automatically start after
2 seconds. It will stop when the water level falls to _”. If the float
becomes jammed with debris, the pump will NOT STOP running. Turn
the pump switch to the OFF position. Remove the debris. Reset switch
to the automatic or manual ON position. Test pump and switch.
SWITCH TEST
Turn power on to pump switch. Set panel switch to automatic. Lift
switch test bar, wait 2 seconds, and pump turns on. Lower float and
pump turns off.
DIMENSIONS
3” [7.6cm] Height x 3” [7.6cm] Length x 1” [2.5cm] Width
OPERATION
Switch ‘On’ water level: 1-5/8” [4.1cm].
Switch ‘Off’ water level: 3/4” [1.9cm].
Pump will shut off when float switch reaches shut-off position.
SCHALTERTEST
SCHALTERREINIGUNG
Den Schalter durch Abschrauben vom Schiffskörper oder
Herausschnappen auf der Piranha-Motorkassette aus ihrer
Auflageplatte und Herausheben des Schalters aus der Platte ausbauen.
Angelangerte Schmutz- oder Abfallsstoffe entfernen.
DER SCHALTER LÄSST SICH NICHT AUSEINANDERNEHMEN.
DIE GARANTIE VERFÄLLT, WENN DER SCHALTER
AUSEINANDERGENOMMEN WIRD. Schalter wieder einsetzen
und testen.
SCHALTERTEST
Die Stromzufuhr zum Pumpenschalter einschalten. Die
Schalterprüfstange anheben und 2 Sekunden warten, wonach die
Pumpe anläuft. Den Schwimmer senken, wonach sich die Pumpe
abschaltet. Alle Drahtanschlüsse regelmäßig überprüfen. Alle
Anzeichen auf Korrosion beseitigen.
Vor Wartungsarbeiten an der Pumpe immer zuerst die Stromzufuhr abtrennen.
WARNHINWEIS
Kein Öl, keinen Dieselkraftstoff, kein Benzin oder andere entzündliche
Flüssigkeiten über Bord pumpen. Dieser Schalter verhindert nicht das
Ablassen von Öl oder Chemikalien ins Wasser. Zur Verhinderung von Öl-
und Chemikalienentleerung bitte die notwendigen Maßnahmen treffen.
EINGESCHRÄNKTE GARANTIE
SHURflo garantiert, dass die Bilgenpumpenschalter der Serie Piranha_
bei normaler Verwendung für einen Zeitraum von drei (3) Jahren ab
Herstellungsdatum, wie dies auf dem Schaltertypenschild angegeben
ist, frei von Mängeln im Material und der Arbeitsausführung sind.
Rückgesandte Pumpen sollten bei vorbezahltem Versand an SURflo
zurückgeschickt werden. Diese Garantie entspricht lediglich der
eingeschränkten Wartung für alle Schiffsprodukte, die im Service
Bulletin #1050 zu finden ist. Eine Kopie ist auf schriftliche Anfrage
oder Anruf erhältlich.
ISO-ZERTIFIZIERTE EINRICHTUNG
SHURflo behält sich das Recht vor, Spezifikationen und Preise zu
aktualisieren oder Ersatz vorzunehmen.
Bilge pump switch
installation and operation
GB
FR
12VDC Battery
Ground (-)
Off
Panel Switch
Auto
Manual
Panel switch should be a 10 amp
or higher UL Marine listed single
pole - double throw switch
Switch Test Tab (Auto Mode Only)
Tab up: Pump on after 2 seconds
Tab down: Pump off
Brown (+) Auto
Brown/White (+)
Bilge Switch
Black (-)
Switch can either snap
into pump base or mount
to hull with 2 screw tabs
located on switch base
Piranha Pump
Brown (+)
Black (-)
Fuse (must be on positive wire)
Wire Chart
Black
Brown
Brown and white
Ground (-)
Automatic (+)
Manual (+)
Screw mounting holes.
Two places.
Manual test tab.
Lift up to test.
Three
electrical
wires
Batterie de 12V CC
Masse (-)
Arrêt
Commutateur encastré
Auto
Manuel
Le commutateur encastré doit être
un commutateur bipolaire à deux
directions de 10 amp (ou plus) listé
UL Marine. Actionner l’ergot de
contrôle du commutateur (mode
automatique uniquement)
Ergot en haut
Ergot en bas
Marron (+) Auto
Marron/Blanc (+)
Interrupteur de cale
Noir (-)
Le commutateur de la pompe
Piranha peut se clipser dans
le socle de la pompe ou se
monter à la coque au moyen
de deux plaques à vis situés
sur le socle du commutateur.
Piranha Pump
Marron (+)
Noir (-)
Fusible (doit se trouver sur le fil positif)
pompe à l’arrêt au
bout de 2 secondes.
pompe à l’arrêt.
Masse (-)
Automatique (+)
Manuel (+)
Trous de fixation des vis.
Deux endroits.
Ergot de contrôle
manuel. Soulever
pour effectuer le test.
3 fils
électriques
Tableau de câblage
Noir
Marron
Marrton et Blanc
DE
12V GS Batterie
Erde (-)
Aus
Schalttafelschalter
Auto
Manuell
Die Schalttafel sollte ein 10A
(oder höherer) einzelner,
doppelpoliger Umschalter mit
UL-Marinezulassung sein.
Schalterprüfstange (nur im Auto-Modus)
Schalter oben
Schalter unten
Braun (+) Auto
Braun/Weiss (+)
Bilgenschalter
Schwarz (-)
Der Schalter kann entweder
in die Pumpenauflageplatte
einschnappen oder mit Hilfe
der zwei Schraubansätze an
der Schalterbasis an den
Schiffskörper geschraubt werden.
Piranha-Pumpe
Braun (+)
Schwarz (-)
Sicherung (muss am positiven Draht sein)
Pumpe schaltet sich nach
2 Sekunden aus
Pumpe ist ausgeschaltet.
Erde (-)
Automatik
Manuell (+)
Schraubbefestigungslöcher.
Zwei Stellen.
Manueller Testschalter.
Zum Test Schalter anheben.
3 elektrische
Drähte
Drahtanschlussplan
Schwarz
Braun
Braun & Weiss
INSTALLATION AND OPERATION
INSTALLATION ET ACTIONNEMENT
INSTALLATION UND BETRIEB
SYMPTOMS
NO WATER PUMPED
PUMP NOT RUNNING
RUNS
CONTINUOUSLY
CHECK FOR
Reset pump switch. Blown fuse. Wire connections.
Impeller or float switch plugged with debris.
Check boat for leaks; Clean accumulated debris
from float mechanism.
WARTUNG
FEHLERSUCHE
SYMPTOME
ES WIRD KEIN
WASSER GEPUMPT
/ DIE PUMPE LÄUFT
NICHT
LÄUFT
UNUNTERBROCHEN
AUF FOLGENDES PRÜFEN
Den Pumpenschalter neu einstellen. Sicherung
durchgebrannt. Schalttafelschalter.
Drahtanschlüsse. Laufrad oder Schwimmer mit
Schmutzstoffen verstopft.
Boot auf Lecks prüfen. Angesammelte Schmutzstoffe
vom Schwimmermechanismus entfernen.
DEPANNAGE
SYMPTÔMES
PAS D’EAU POMPÉE
LA POMPE NE
FONCTIONNE PAS
CONTRÔLER
L’ÉTANCHÉITÉ DU
BATEAU.
CONTRÔLE
Réenclencher le commutateur de la pompe.
Fusible sauté. Connexions de fil. Colmatage de
la roue ou du flotteur avec des saletés.
Nettoyer le mécanisme du flotteur pour enlever
l’accumulation de saletés.
GB
FR
DE
SHURflo Europe
Unit 5 Sterling Park Gatwick Road
Crawley West Sussex RH10 9QT UK
TEL +44 (0) 1293 424000
FAX +44 (0) 1293 421880
www.shurflo-original.com
2574 - A3 Leaflet ARTWORK 1/5/04 3:11 PM Page 1

Summary of content (2 pages)