POWER MIG® 216 IMT10097 May, 2011 For use with machine Code Numbers 11817 For use with machine Code Numbers Safety Depends on You OPERATOR’S MANUAL Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.
i i SAFETY WARNING CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNINGS Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. The Above For Diesel Engines The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. The Above For Gasoline Engines ARC WELDING CAN BE HAZARDOUS.
ii SAFETY ELECTRIC SHOCK can kill. 3.a. The electrode and work (or ground) circuits are electrically “hot” when the welder is on. Do not touch these “hot” parts with your bare skin or wet clothing. Wear dry, hole-free gloves to insulate hands. 3.b. Insulate yourself from work and ground using dry insulation. Make certain the insulation is large enough to cover your full area of physical contact with work and ground.
iii iii SAFETY WELDING and CUTTING SPARKS can cause fire or explosion. 6.a. Remove fire hazards from the welding area. If this is not possible, cover them to prevent the welding sparks from starting a fire. Remember that welding sparks and hot materials from welding can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Avoid welding near hydraulic lines. Have a fire extinguisher readily available. 6.b.
OPERATORʼS MANUAL NOTES
v v Thank You for selecting a QUALITY product by Lincoln Electric. We want you to take pride in operating this Lincoln Electric Company product ••• as much pride as we have in bringing this product to you! CUSTOMER ASSISTANCE POLICY The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and selling high quality welding equipment, consumables, and cutting equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to exceed their expectations.
vi TABLE OF CONTENT Page ________________________________________________________________________ Installation .......................................................................................................Section A Technical Specifications ........................................................................................A-1 Safety Precautions.................................................................................................A-2 Uncrating the POWER MIG® 216 ......................
vii vii TABLE OF CONTENTS Page Maintenance ....................................................................................................Section D Safety Precautions ................................................................................................D-1 General Maintenance ............................................................................................D-1 Drive Rolls and guide Tubes .................................................................................
A-1 A-1 INSTALLATION TECHNICAL SPECIFICATIONS – POWER MIG® 216 Standard Voltage/Phase/Frequency 208/230/1/60 Hz 220/1/50 Hz Input Current @ 170 Amp Rated Output Input Current @ 216 Amp Rated Output 33/29 Amps 40/36 Amps 30 Amps 37 Amps RATED OUTPUT Duty Cycle 30% 40% 60% Amps 216 Amps 190 Amps 170 Amps Volts at Rated Amperes 22 Volts 23 Volts 24* Volts OUTPUT Welding Current Range 30 – 250Amps Maximum Open Circuit Voltage 36 Volts Welding Voltage Range 13-24 Volts RECOMMENDED INPUT WIRE AND FUSE
A-2 A-2 INSTALLATION Read entire installation section before starting installation. INPUT POWER, GROUNDING AND CONNECTION DIAGRAM SAFETY PRECAUTIONS WARNING WARNING ELECTRIC SHOCK can kill. • Do not touch electrically live parts such as output terminals or internal wiring. ELECTRIC SHOCK can kill. • Only qualified personnel should perform this installation. • Only personnel that have read and understood the POWER MIG® 216 Operatorʼs Manual should install and operate this equipment.
A-3 A-3 INSTALLATION FIGURE A.1 — Dual Voltage Machine Input Connections WARNING ADVERTISSEMENT ADVERTENCIA Disconnect input power before inspecting or servicing machine. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels Do not operate with covers removed. Do not touch electrically live parts. DESCARGAS ELECTRICAS pueden matar Use CU wire only . Install and Ground machine per National Electrical Code and local codes. Use Grounding Stud or Lug inside.
INSTALLATION A-4 GUN AND CABLE INSTALLATION The Magnum Pro 250L gun and cable provided with the POWER MIG® 216 is factory installed with a liner for .035.045" (0.9-1.1 mm) electrode and an .035" (0.9 mm) contact tip. Be sure that the contact tip, liner, and drive rolls all match the size of the wire being used. WARNING Turn the welder power switch off before installing gun and cable. 1. Lay the cable out straight. 2.
INSTALLATION A-5 A-5 The Coil Claw™ and mounting screws are provided as an optional accessory for the POWER MIG® 216. This user-install accessory provides cable management for the machine. WARNING Turn the welder power switch OFF before installing Coil Claw™. -----------------------------------------------------------------------1. Unwrap Coil Claw™ from its protective paper and remove the bag of mounting screws from the back of the Coil Claw™. 2.
B-1 OPERATION Read entire Operation section before operating the POWER MIG® 216. WARNING ELECTRIC SHOCK can kill. • Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. • Always wear dry insulating gloves. FUMES AND GASES can be dangerous. • Keep your head out of fumes. • Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. WELDING SPARKS can cause fire or explosion. • Keep flammable material away.
B-2 OPERATION PRODUCT DESCRIPTION LIMITATIONS The POWER MIG® 216 is a complete semiautomatic DC voltage arc welding machine built to meet NEMA specifications. It combines a tapped transformer voltage power source with a constant speed wire feeder to form a reliable and robust performance welding system. A simple control scheme, consisting of continuous full range wire feed speed control, and 7 output voltage tap selections provides versatility with ease of use and accuracy.
B-3 OPERATION WIRE DRIVE ROLL The drive rolls installed with the POWER MIG® 216 have two grooves, one for .035”(0.9mm) wire and the other for .045”(1.1mm) wire. Drive roll size is indicated by the stenciling on the exposed side of the drive roll. WIRE SIZE CONVERSION PARTS The POWER MIG® 216 is rated to feed .025” through .045" (0.6-1.1mm) solid or cored electrode sizes. The drive roll kits and Magnum Pro 250L gun and cable parts are available to feed different sizes and types of electrodes.
B-4 OPERATION TO START THE WELDER Turn the “Power Switch” switch to “ON”. With the desired voltage and wire speed selected, operate the gun trigger for welder output and to energize the wire feed motor. The pressure arm controls the amount of force the drive rolls exert on the wire. Proper adjustment of pressure arm gives the best welding performance. For best results, set pressure arm to the suggested value.
B-5 B-5 OPERATION 5. Loosen the socket head cap screw that holds the connector bar against the gun adapter. Important: Do not attempt to completely remove the socket head cap screw. 6. Remove the outer wire guide, and push the gun adapter out of the wire drive. Because of the precision fit, light tapping may be required to remove the gun adapter. 7. Disconnect the shielding gas hose from the gun adapter, if required. 8. Connect the shielding gas hose to the new gun adapter, if required. 9.
OPERATION 9. When no more welding is to be done, close valve on gas cylinder (if used), momentarily operate gun trigger to release gas pressure, and turn OFF POWER MIG® 216. NOTE: When using Innershield electrode, the gas nozzle may be removed from the insulation on the end of the gun and replaced with the gasless nozzle. This will give improved visibility and eliminate the possibility of the gas nozzle overheating.
C-1 ALTERNATIVE MAGNUM GMAW GUN AND CABLE ASSEMBLIES DRIVE ROLL KITS Refer to Table C.1 for various drive roll kits that are available for the POWER MIG® 216.The item in Bold is supplied standard with the POWER MIG® 216. TABLE C.1 Wire Solid Steel C-1 ACCESSORIES Size Drive Roll Kit .023”-.030” (0.6-0.8 mm) KP1696-030S .035” (0.9 mm) KP1696-035S .045” (1.1 mm) KP1696-045S .035”-.045” (0.9-1.1mm) KP1696-1 .040” (1.0mm) KP1696-2 Cored .035” (0.9 mm) .045” (1.
ACCESSORIES C-2 C-2 CAUTION In either toggle switch position, closing either gun trigger will cause the electrode of both guns to be electrically “HOT”. Be sure unused gun is positioned so electrode or tip will not contact metal case or other metal common to work. -----------------------------------------------------------------------1. Setting the toggle switch to “Push Gun” position disables the spool gun operation and spool gun gas solenoid valve.
D-1 D-1 MAINTENANCE SAFETY PRECAUTIONS • Be sure the nozzle insulator is fully screwed onto the gun tube and does not block the gas holes in the diffuser. • Slip the appropriate gas nozzle onto the nozzle insulator. Either a standard .50" (12.7 mm) or optional .62" (15.9 mm) I.D. slip-on gas nozzle may be used and should be selected based on the welding application. WARNING ELECTRIC SHOCK can kill. • Have an electrician install and service this equipment.
D-2 MAINTENANCE LINER REMOVAL AND REPLACEMENT NOTE: Changing the liner for a different wire size requires replacement of the gas diffuser per Table D.1 to properly secure the different liner. 7. Screw the gas diffuser onto the end of the gun tube and securely tighten. Be sure the gas diffuser is correct for the liner being used. (See table and diffuser stencil.) 8. Tighten the set screw in the side of the gas diffuser against the cable liner using a 5/64" (2.0 mm) Allen wrench. TABLE D.
D-3 MAINTENANCE GUN HANDLE DISASSEMBLY The internal parts of the gun handle may be inspected or serviced if necessary. TABLE D.2 ACCESSORIES AND EXPENDABLE REPLACEMENT PARTS FOR MAGNUM PRO 250L GUN AND CABLE ASSEMBLIES Description The gun handle consists of two halves that are held together with a collar on each end. To open up the handle, turn the collars approximately 60 degrees counterclockwise (the same direction as removing a right hand thread) until the collar reaches a stop.
E-1 TROUBLESHOOTING E-1 WARNING Service and Repair should only be performed by Lincoln Electric Factory Trained Personnel. Unauthorized repairs performed on this equipment may result in danger to the technician and machine operator and will invalidate your factory warranty. For your safety and to avoid Electrical Shock, please observe all safety notes and precautions detailed throughout this manual.
E-2 E-2 TROUBLESHOOTING Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual PROBLEMS (SYMPTOMS) POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED COURSE OF ACTION OUTPUT PROBLEMS Major Physical or Electrical Damage is Evident 1. Contact your Local Lincoln Authorized Field Service Facility. There is no wire feed or open circuit voltage when the gun trigger is pulled. Input power is applied to POWER MIG® 216. 1 The gun trigger or cable may be faulty. Check or replace gun assembly. 2.
E-3 E-3 TROUBLESHOOTING Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual PROBLEMS (SYMPTOMS) POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED COURSE OF ACTION Poor arc striking with electrode sticking or blasting off. OPERATORʼS MANUAL OUTPUT PROBLEMS 1. Make sure settings for wire feed speed and voltage are correct for process being used. 2. The gas shielding may be improper for process being used. 3. Check input line voltage to be within machineʼs recommended rating range. 4.
E-4 E-4 TROUBLESHOOTING Observe all Safety Guidelines detailed throughout this manual PROBLEMS (SYMPTOMS) POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED COURSE OF ACTION FEEDING PROBLEMS The wire feed stops while welding. When trigger is released and pulled again the wire feed starts. 1. Check the wire feed drive rolls and motor for smooth operation. 2. Check for restrictions in the wire feed path. Check the gun and cable for restrictions. 3. Make sure gun liner and tip are correct for wire size being used. 4.
R POWER MIG® 216 R R R Aluminum Super Glaze 4 0 4 3 M AGNUM 2 5 0 LX (DC+) Aluminum Super Glaze 5 3 5 6 M AGNUM 2 5 0 LX (DC+) R R Aluminum Super Glaze 4 0 4 3 M AGNUM 1 0 0 SG (DC+) Aluminum Super Glaze 5 3 5 6 M AGNUM 1 0 0 SG (DC+) R R Aluminum Super Glaze 4 0 4 3 M AGNUM SG GUN (DC+) Aluminum Super Glaze 5 3 5 6 M AGNUM SG GUN (DC+) R St ainless BlueM ax 3 0 8 LS (DC+) Inner shield (DC-) NR-2 1 1 -M P & 212 R Gas-Shielded Out er shield 7 1 M Ult r aCor e 7 1 A7 5 DUAL (DC+) M IG Super Ar
WIRING DIAGRAMS POWER MIG® 216 ENHANCED DIAGRAM NOTE: This diagram is for reference only. It may not be accurate for all machines covered by this manual. The specific diagram for a particular code is pasted inside the machine on one of the enclosure panels. If the diagram is illegible, write to the Service Department for a replacement. Give the equipment code number.
30.43 29.73 12.00 38.58 39.92 19.15 POWER MIG® 216 M22179 A.01 DIMENSION PRINT OPERATORʼS MANUAL 32.56 17.47 20.
NOTES
POWER MIG ® 216 Para usarse con máquinas con Número de Código 11817 For use with machine Code Numbers La seguridad depende de usted MANUAL DE OPERACIÓN El equipo de soldadura por arco y de corte Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, su seguridad general puede incrementarse por medio de una instalación adecuada… y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO.
i-SP SEGURIDAD i-SP ADVERTENCIA ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIA En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. ii-SP SEGURIDAD Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda de material aislante seco.
iii-SP iii-SP SEGURIDAD Las CHISPAS DE SOLDADURA pueden provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b.
MANUAL DE OPERACIÓN NOTAS
v-SP v-SP Gracias por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company••• tan orgulloso como lo estamos como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
TABLA DE CONTENIDO vi -SP Página ________________________________________________________________________ Instalación......................................................................................................Sección A Especificaciones Técnicas....................................................................................A-1 Precauciones de Seguridad...................................................................................A-2 Desembalaje de la POWER MIG® 216 .......................
vii-SP vii-SP TABLA DE CONTENIDO Página Mantenimiento ...............................................................................................Sección D Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1 Mantenimiento General .........................................................................................D-1 Rodillos Impulsores y Tubos Guía.........................................................................
A-1-SP A-1-SP INSTALACIÓN ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – POWER MIG® 216 ENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE Voltaje/Fase/Frecuencia Estándar 208/230/1/60 Hz 220/1/50 Hz Corriente de Entrada a Salida Nominal de 170 Amps Corriente de Entrada a Salida Nominal de 216 Amps 33/29 Amps 40/36 Amps 30 Amps 37 Amps SALIDA NOMINAL Ciclo de Trabajo 30% 40% 60% Amps 216 Amps 190 Amps 170 Amps Voltios a Amperios Nominales 22 Voltios 23 Voltios 24* Voltios SALIDA Voltaje Máximo de Circuito Abierto Rango de Voltaje de Sol
A-2-SP A-2-SP INSTALACIÓN Lea por completo la sección de instalación antes de iniciar la misma. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ALIMENTACIÓN DE ENTRADA, ATERRIZAMIENTO Y DIAGRAMA DE CONEXIÓN ADVERTENCIA ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque las partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. • Sólo personal calificado deberá realizar esta instalación.
A-3-SP A-3-SP INSTALACIÓN FIGURA A.1 — Conexiones de Entrada para Máquinas de Voltaje Dual WARNING ADVERTISSEMENT ADVERTENCIA ELECTRIC SHOCK can kill Disconnect input power before inspecting or servicing machine. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels Do not operate with covers removed. Do not touch electrically live parts. DESCARGAS ELECTRICAS pueden matar Use CU wire only . Install and Ground machine per National Electrical Code and local codes. Use Grounding Stud or Lug inside.
A-4-SP A-4-SP INSTALACIÓN INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y CABLE La pistola y cable Magnum Pro 250L que se proporcionan con la POWER MIG® 216 están instalados de fábrica con una guía de alambre para un electrodo de 0.9-1.1 mm (.035-.045") y una punta de contacto de 0.9mm (.035”). Asegúrese de que la punta de contacto, guía de alambre y rodillos impulsores correspondan todos con el tamaño del alambre que se está utilizando.
INSTALACIÓN A-5-SP A-5-SP INSTALACIÓN DE LA BOBINA CLAW™ La Bobina Claw™ y los tornillos de montaje se proporcionan como accesorio opcional para la POWER MIG® 216. Esto usuario-instala el accesorio proporciona la gerencia del cable para la máquina. WARNING 2. Monte la Bobina Claw™ usando los tornillos de montaje proporcionados al lado izquierdo de la máquina, cuando está visto del frente. Cerciórese de que la Bobina Claw™ esté montada firmemente. (Véase la figura A.3) FIGURA A.
B-1-SP OPERACIÓN Lea toda la sección de Operación antes de operar la POWER MIG® 216. ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas o electrodos con la piel o ropa mojada. Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. Los HUMOS Y GASES pueden resultar peligrosos. • Mantenga su cabeza alejada de los humos. • Use ventilación o escape para eliminar los humos y gases de su zona de respiración.
B-2-SP OPERACIÓN DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO La POWER MIG® 216 es una máquina completa semiautomática de soldadura de arco de voltaje de CD fabricada para satisfacer las especificaciones NEMA. Combina una fuente de poder de voltaje de transformador con tomas de regulación con un alimentador de alambre de velocidad constante para formar un sistema de soldadura de desempeño robusto y confiable.
B-3-SP OPERACIÓN RODILLOS DEL MECANISMO DE ALIMENTACIÓN Los rodillos impulsores instalados con la POWER MIG® 216 tienen dos ranuras, una para electrodos de acero sólido de 0.9mm (.035") y otra para electrodos de 1.2mm (.045”). El tamaño real del rodillo impulsor está marcado en el lado expuesto del mismo. PARTES DE CONVERSIÓN TAMAÑOS DE ALAMBRE DE La POWER MIG® 216 está clasificada para alimentar tamaños de electrodo sólido o tubular de 0.6 a 1.2 mm (.025 - .045").
B-4-SP OPERACIÓN CÓMO ENCENDER LA SOLDADORA Coloque el “Interruptor de Encendido” en “ENCENDIDO”. Con el voltaje deseado y la velocidad de alambre seleccionada, opere el gatillo de la pistola para obtener salida de soldadura y energizar el motor de alimentación de alambre.
B-5-SP B-5-SP OPERACIÓN 5. Afloje el tornillo de casquillo de la cabeza de zócalo que sostiene la barra del conectador contra el adaptador del pistola. Importante: no intente remover completamente el tornillo Allen guía. 3. Oprima el gatillo para alimentar el electrodo de alambre a través de la pistola y cable. Para alambre sólido, corte el electrodo dentro de aproximadamente 10 mm (3/8") del final de la punta de contacto [20 mm (3/4") para Outershield®]. 6.
9. OPERACIÓN B-6-SP Cuando no haya nada más que soldar, cierre la válvula en el cilindro de gas (si se utiliza), opere momentáneamente el gatillo de la pistola para liberar la presión del gas, y apague la POWER MIG® 216. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE NOTA: Cuando utilice el electrodo Innershield, puede remover la tobera de gas del aislamiento en el extremo de la pistola y reemplazarla con la tobera sin gas.
C-1-SP C-1-SP ACCESORIOS KITS DE RODILLOS IMPULSORES Consulte la Tabla C.1 para informarse sobre los distintos kits de rodillos impulsores que están disponibles para la POWER MIG® 216. El elemento en negritas se proporciona en forma estándar con la POWER MIG® 216. TABLA C.1 Alambre Tamaño Kit de Rodillos Impulsores Acero Sólido .023”-.030” (0.6-0.8 mm) .035” (0.9 mm) .045” (1.1 mm) .035-.045 (0.9-1.1mm) .040 (1.0mm) KP1696-030S KP1696-035S KP1696-045S KP1696-1 KP1696-2 Tubular .035” (0.9 mm) .
C-2-SP ACCESORIOS C-2-SP CÓMO HACER UNA SOLDADURA CON EL KIT DE ADAPTADOR DE ANTORCHA “SPOOL GUN” Y LA ANTORCHA “SPOOL GUN” INSTALADOS PRECAUCIÓN 2. Fijando el interruptor eléctrico al “arma del carrete” coloque las neutralizaciones la válvula electromagnética incorporada del gas de la operación y del alimentador del arma del empuje. También permite la válvula electromagnética del gas del arma de la operación y del carrete del arma del carrete.
D-1-SP D-1-SP MANTENIMIENTO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TUBOS Y TOBERAS DE LA PISTOLA 1. Reemplace las puntas de contacto desgastadas según se requiera. ADVERTENCIA La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • Haga que un electricista instale y dé servicio a este equipo. • APAGUE la alimentación de la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo • No toque las partes eléctricamente calientes.
D-2-SP D-2-SP MANTENIMIENTO REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LA GUÍA DE ALAMBRE NOTA: Cambiar la guía de alambre por un tamaño de alambre diferente requiere reemplazar el difusor de gas conforme a la Tabla D.1, a fin de asegurar adecuadamente la guía de alambre diferente. TABLA D.1 Número de Parte de la Guía de Tamaño Marcado Diámetro de los Alambre de en el Extremo del Electrodos Utilizados Reemplazo Buje de la Guía 7. Atornille el difusor de gas en el extremo del tubo de la pistola y apriete bien.
D-3-SP D-3-SP MANTENIMIENTO DESENSAMBLE DE LA MANIJA DE LA PISTOLA Las partes internas de la manija de la pistola pueden inspeccionarse o recibir servicio si es necesario. TABLA D.2 ACCESORIOS Y PARTES DE REEMPLAZO DISPONIBLES PARA LA PISTOLA MAGNUM PRO 250L Y ENSAMBLES DE CABLES Descripción Parte Núm. La manija de la pistola consiste de dos mitades GUIA DE ALAMBRE DE CABLE KP42-25-15 que están unidas por un collarín en cada Para cable de 4.5 m (15') ó más corto KP42-4045-15 extremo.
E-1-SP LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1-SP CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ADVERTENCIA El servicio y la reparación sólo debe de ser realizado por Personal Capacitado por la Fábrica Lincoln Electric. Reparaciones no autorizadas llevadas a cabo en este equipo pueden resultar peligrosas para el técnico y el operador de la máquina, e invalidará su garantía de fábrica.
E-2-SP SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E-2-SP Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE PROBLEMAS DE SALIDA Daño físico o eléctrico relevante es 1. Póngase en contacto con su evidente Taller Local de Servicio Autorizado de Lincoln. No hay presencia de voltaje de cir- 1 El gatillo de la pistola o cable puede tener falla. Revise o reemplace el cuito abierto ni de alimentación de ensamble de la pistola. alambre cuando se jala el gatillo. 2.
E-3-SP SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E-3-SP Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual PROBLEMAS (SÍNTOMAS) CAUSA POSIBLE CURSO DE ACCION RECOMENDADO PROBLEMAS DE SALIDA Pobre formación de arco con electrodo pegándose o explotando. 1. Asegúrese de que las configuraciones de velocidad de alimentación de alambre y voltaje sean las correctas para el proceso que se está utilizando. 2. La protección de gas puede no ser la adecuada para el proceso que se está utilizando. 3.
E-4-SP SOLUCIÓN DE PROBLEMAS E-4-SP Observe todos los lineamientos de seguridad que se detallan en el presente manual ÁREAS POSIBLES DE PROBLEMAS DESAJUSTE(S) (SÍNTOMAS) PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN La alimentación de alambre se detiene durante la soldadura. Cuando el gatillo se libera y se jala de nuevo, la alimentación de alambre empieza otra vez. No hay control de la velocidad de alimentación de alambre. Otras funciones de la máquina son normales. CURSO DE ACCION RECOMENDADO 1.
R R POWER MIG® 216 R R Aluminum Super Glaze 4 0 4 3 M AGNUM 2 5 0 LX (DC+) Aluminum Super Glaze 5 3 5 6 M AGNUM 2 5 0 LX (DC+) R R Aluminum Super Glaze 4 0 4 3 M AGNUM 1 0 0 SG (DC+) Aluminum Super Glaze 5 3 5 6 M AGNUM 1 0 0 SG (DC+) R R Aluminum Super Glaze 4 0 4 3 M AGNUM SG GUN (DC+) Aluminum Super Glaze 5 3 5 6 M AGNUM SG GUN (DC+) R St ainless BlueM ax 3 0 8 LSI (DC+) Inner shield (DC-) NR-2 1 1 -M P & 212 R Gas-Shielded Out er shield 7 1 M Ult r aCor e 7 1 A7 5 DUAL (DC+) M IG Super A
SECUENCIA DE NUMERACIÓN INFORMACIÓN GENERAL A LÍNEA DE SUMINISTRO MONOFÁSICA A TIERRA CONFORME AL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL G W B L1B PANEL DE RECONEXIÓN 208V L1A L1 L2 L2B L2A CR1 H11B CR2 H11A Motor de Ventilador H10B H10A INTERRUPTOR DE LÍNEA G F E D C B A INTERRUPTOR SELECTOR DE TOMA H7 H6 H5 H4 H3 H2 H1 H8 H9 TRANSFORMADOR DE POTENCIA PUENTE DEL DIODO DE RECTIFICADOR BOBINA BOBINA RECTIFICAR DEL PUENTE MONOFÁSICO INDUCTOR DE SALIDA GATILLO DE LA PISTOLA EL IN
30.43 29.73 12.00 32.68 19.15 17.47 20.12 POWER MIG® 216 M22179 A.01 DIBUJO DE DIMENSIÓN MANUAL DE OPERACIÓN 38.58 40.
NOTAS
POWER MIG® 216 Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est 11817 For use with machine Code Numbers La sécurité dépend de vous MANUEL DE LʼOPÉRATEUR Copyright © Lincoln Global Inc. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.
i-Fr i-Fr SÉCURITÉ AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65 Les gaz dʼéchappement du moteur diesel et certains de leurs constituants sont connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations ou autres dangers pour la reproduction. Les gaz dʼéchappement de ce produit contiennent des produits chimiques connus par lʼÉtat de Californie pour provoquer le cancer, des malformations et des dangers pour la reproduction. Ceci sʼapplique aux moteurs diesel.
ii-Fr SÉCURITÉ LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. 3.a. Les circuits de lʼélectrode et de retour (ou masse) sont sous tension quand la source de courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces sous tension les mains nues ou si lʼon porte des vêtements mouillés. Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous. 3.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation sec.
iii-Fr SÉCURITÉ LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE peuvent provoquer un incendie ou une explosion. 6.a. Enlever les matières inflammables de la zone de soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étincelles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit toujours avoir un extincteur à portée de la main. 6.b.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR NOTES
v-Fr v-Fr Merci dʼavoir choisi un produit de QUALITÉ Lincoln Electric. Nous tenons à ce que vous soyez fier dʼutiliser ce produit Lincoln Electric ••• tout comme nous sommes fiers de vous livrer ce produit. POLITIQUE DʼASSISTANCE AU CLIENT Les activités commerciales de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la vente dʼappareils de soudage de grande qualité, les pièces de rechange et les appareils de coupage.
vi-Fr TABLE DES MATIÈRES Page ________________________________________________________________________ Installation .......................................................................................................Section A Spécifications Techniques .....................................................................................A-1 Mesures De Sécurité .............................................................................................A-2 Déballage De La POWER MIG® 216 ...................
vii-Fr vii-Fr TABLE DES MATIÈRES Page Entretien...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien Général ..................................................................................................D-1 Rouleaux Conducteurs Et Plaques Guides ...........................................................
A-1-Fr A-1-Fr INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - POWER MIG® 216 ENTRÉE – UNIQUEMENT MONOPHASÉE Tension / Phase / Fréquence Standard 208/230/1/60 Hz 220/1/50 Hz Courant dʼEntrée @ 170 Amp de Sortie Nominale Courant dʼEntrée @ 216 Amp de Sortie Nominale 33/29 Amps 40/36 Amps 30 Amps 37 Amps SORTIE NOMINALE Facteur de Marche 30% 40% 60% Amps 216 Amps 190 Amps 170 Amps Volts à Ampérage Nominal 22 Volts 23 Volts 24* Volts SORTIE Registre de Courant de Soudage 30 – 250Amps Tension Maximum de Circui
A-2-Fr INSTALLATION Lire complètement la section « Installation » avant de commencer lʼinstallation. A-2-Fr PUISSANCE DʼENTRÉE, MISE À LA TERRE ET DIAGRAMME DE CONNEXION ATTENTION AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation. • Seul le personnel ayant lu et compris le Manuel dʼOpération de la POWER MIG® 216 est à même dʼinstaller et de faire fonctionner cet appareil.
A-3-Fr A-3-Fr INSTALLATION FIGURE A.1 — Connexions dʼEntrée pour Machine à Tension Double WARNING ADVERTISSEMENT ADVERTENCIA ELECTRIC SHOCK can kill Disconnect input power before inspecting or servicing machine. LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels Do not operate with covers removed. Do not touch electrically live parts. DESCARGAS ELECTRICAS pueden matar Use CU wire only . Install and Ground machine per National Electrical Code and local codes. Use Grounding Stud or Lug inside.
A-4-Fr A-4-Fr INSTALLATION INSTALLATION DU PISTOLET ET DU CÂBLE Un pistolet Magnum Pro 250L et un câble fourni avec la POWER MIG® 216 est installé en usine avec une bande de remplissage pour électrode de 0,035-0,045" (0,9-1,1mm) et pointe de contact de 0,035" (0,9mm). Vérifier que la pointe de contact, la bande de remplissage et les rouleaux conducteurs correspondent tous à la taille du fil utilisé.
INSTALLATION A-5-Fr A-5-Fr INSTALLATION DE L'ENROULEMENT CLAW™ L'enroulement Claw™ et des vis de support sont donnés comme accessoire facultatif pour la POWER MIG® 216. Ceci utilisateur-installent l'accessoire fournit la gestion de câble pour la machine. WARNING Tournez le commutateur électrique de soudeuse AU LOIN avant d'installer l'enroulement Claw™ -----------------------------------------------------------------------1.
B-1-Fr FONCTIONNEMENT Lire la section de « Fonctionnement » dans sa totalité avant de faire fonctionner la POWER MIG® 216. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique ou les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. Sʼisoler du travail et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Maintenir la tête hors des vapeurs.
B-2-Fr DESCRIPTION DU PRODUIT LIMITES La POWER MIG® 216 est une machine de soudage à lʼarc c.c. semi-automatique complète construite de sorte quʼelle soit conforme aux spécifications NEMA. Elle combine une source de puissance à tension de transformateur à prises et un chargeur de fil à vitesse constante afin de former un système de soudage fiable, robuste et performant.
B-3-Fr FONCTIONNEMENT ROULEAU CONDUCTEUR DE FIL Les rouleaux conducteurs installés sur la POWER MIG® 216 possèdent deux rainures, lʼune pour les fils de 0,035" (0,9mm) et lʼautre pour les fils de 0,045" (1,2mm). La taille du rouleau conducteur est gravée sur le côté exposé du rouleau conducteur. PIÈCES DE CONVERSION DE TAILLE DE FIL La POWER MIG® 216 est conçue pour alimenter des électrodes solides ou fourrées allant de 0,025 à 0,045" (0,6 – 1,2 mm).
B-4-Fr FONCTIONNEMENT POUR FAIRE DÉMARRER LA SOUDEUSE Placer lʼinterrupteur de puissance sur la position « ALLUMÉ » (« ON »). Une fois que la tension et la vitesse du fil souhaitées ont été sélectionnées, faire fonctionner la gâchette du pistolet pour la sortie de la soudeuse et afin de placer sous énergie le moteur dʼalimentation du fil.
B-5-Fr B-5-Fr FONCTIONNEMENT 5. Desserrez la vis à tête cylindrique à empreinte qui tient la barre de connecteur contre l'adapteur de pistolet. Important : Ne pas essayer de retirer complètement la vis dʼassemblage à six pans creux. 6. Enlevez le guide de câblage externe, et poussez l'adapteur de pistolet hors de la commande de fil. En raison de l'ajustement de précision, le tapement léger peut être exigé pour enlever l'adapteur de pistolet. 7.
FONCTIONNEMENT 9. Lorsque le soudage est terminé, fermer la soupape se trouvant sur le cylindre de gaz (sʼil était utilisé), faire fonctionner momentanément la gâchette du pistolet pour libérer la pression du gaz et éteindre la POWER MIG® 216. NOTE: Lorsquʼune électrode Innershield est utilisée, le bec de gaz peut être retiré de lʼisolation de lʼextrémité du pistolet puis remplacée par le bec sans gaz. Ceci améliore la visibilité et élimine la possibilité de surchauffe du bec de gaz.
C-1-Fr KITS DE ROULEAUX CONDUCTEURS Se reporter au Tableau C.1 pour connaître les divers kits de rouleaux conducteurs disponibles pour la POWER MIG® 216. Lʼarticle en caractère gras est fourni normalement avec la POWER MIG® 216. TABLE C.
C-2-Fr ACCESSOIRES C-2-Fr RÉALISATION DʼUNE SOUDURE AVEC LE KIT DE LʼADAPTATEUR DE PISTOLET À BOBINE ET LE PISTOLET À BOBINE INSTALLÉS ATTENTION Dans nʼimporte laquelle des positions du commutateur, la fermeture de lʼune des gâchettes de pistolet mettra lʼélectrode des deux pistolets sous alimentation électrique. Vérifier que le pistolet inutilisé soit positionné de telle sorte que ni lʼélectrode ni la pointe nʼentrent en contact avec la console en métal ou tout autre métal commun au travail.
D-1-Fr D-1-Fr ENTRETIEN TUBES DE PISTOLET ET BECS ATTENTION AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Faire installer et effectuer lʼentretien de cet appareil par un électricien. • Couper la puissance DʼENTRÉE au niveau de la boîte à fusibles avant de travailler sur lʼappareil • Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. ENTRETIEN GÉNÉRAL Dans des emplacements extrêmement poussiéreux, la saleté peut obstruer les passages dʼair, ce qui ferait chauffer la soudeuse.
D-2-Fr D-2-Fr ENTRETIEN RETRAIT ET CHANGEMENT DE LA BANDE DE REMPLISSAGE NOTE: le changement de la bande de remplissage pour une taille de fil différente requiert le changement du diffuseur de gaz conformément au Tableau D.1 afin de bien fixer la bande de remplissage différente. 7. Visser le diffuseur de gaz sur lʼextrémité du tube du pistolet et bien serrer. Vérifier quʼil sʼagisse dʼun diffuseur de gaz approprié pour la gaine utilisée. (Voir le tableau et la gravure du diffuseur) 8.
D-3-Fr D-3-Fr ENTRETIEN TABLEAU D.2 ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE CONSOMMABLES POUR ENSEMBLES DE PISTOLET MAGNUM PRO 250L ET Une inspection ou un entretien des pièces internes de CÂBLE la poignée du pistolet peut être réalisée en cas de Taille Taille besoin. Description Pièce No. Anglaise Métrique DÉMONTAGE DE LA POIGNÉE DU PISTOLET La poignée du pistolet se compose de deux moitiés maintenues ensemble au moyen dʼun collier à chaque extrémité.
E-1-Fr DÉPANNAGE E-1-Fr COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de Lincoln Electric ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine.
E-2-Fr E-2 -Fr DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel CAUSE POSSIBLE PROBLÈMES (SYMPTOMES) ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Dommage physique ou électrique majeur évident 1. Contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln le plus proche. Il nʼy a pas dʼalimentation du fil ni de tension de circuit ouvert lorsquʼon tire sur la gâchette. La puissance dʼentrée est appliquée sur la POWER MIG® 216.
E-3-Fr E-3-Fr DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel PROBLÈMES (SYMPTOMES) CAUSE POSSIBLE ACTION RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Faible démarrage dʼarc avec électrode collante ou mise à feu. 1. Vérifier que les réglages pour la vitesse dʼalimentation du fil et la tension soient corrects pour le procédé utilis. 2. Le gaz de protection nʼest pas approprié pour le procédé utilisé. 3.
E-4-Fr E-4-Fr DÉPANNAGE Suivre les Instructions de Sécurité détaillées au début de ce manuel CAUSE PROBLÈMES POSSIBLE (SYMPTOMES) PROBLÈMES DʼALIMENTATION Lʼalimentation du fil cesse pendant le soudage. Lorsque lʼon relâche la gâchette puis que lʼon tire à nouveau dessus, lʼalimentation du fil démarre. Pas de contrôle de la vitesse dʼalimentation du fil. Les autres fonctions de la machine sont normales. Other machine functions are normal. 1.
R R POWER MIG® 216 1 0 0 % Ar 1 0 0 % Ar 1 0 0 % Ar 1 0 0 % Ar 1 0 0 % Ar 1 0 0 % Ar Tr i-M ix 9 0 %/ 7 .5 %/ 2 .5 % He/ Ar / CO2 1 0 0 % CO2 7 5 %/ 2 5 % Ar / CO2 1 0 0 % CO2 7 5 %/ 2 5 % Ar / CO2 3 0 -4 0 CFH B / 125 A / 1 OO B / 125 A / 75 0.035 (0.9) 3/64 (1.2) A / 300 B / 300 B / 500 B / 350 B / 475 B / 325 0.030 (0.8) 0.035 (0.9) 3/64 (1.
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE LA CAVITÉ L1B VERS LIGNE D’ALIMENTATION MONOPHASÉE VERS LA MASSE D’APRÈS LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL G W B PANNEAU DE RECONNEXION 208V L1 L2 L1A H11B H11A H8 L2B L2A CR1 H11B CR2 H11A H10B H10A MOTEUR DU VENTILATEUR INTERRUPTEUR DE LIGNE G F E D C B A INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DE PRISE H7 H6 H5 H4 H3 H2 H1 H8 H9 TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE TRANSFORMATEUR DE PUISSANCE ENROULEMENT ENROULEMENT REDRESSEUR DE PONT MONOPHASÉ ÉTRANGLEUR DE SORTIE
29.73 38.58 32.68 19.15 17.47 20.12 POWER MIG® 216 M22179 A.01 SCHÉMA DIMENSIONNEL MANUEL DE LʼOPÉRATEUR 30.43 12.00 40.
NOTES
NOTES
G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. G Los humos fuera de la zona de res- piración. G Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira- G Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio.
G Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection. G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. G Insulate yourself from work and ground. G No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. G Aislese del trabajo y de la tierra.
• World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.