Install Instructions

42
6EC - 10EC Series
Informacion de Investigacio de Averias
PROBLEM •
FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX •
PROBLEMA
PROBABLE CAUSES
• CAUSES PROBABLES
• CAUSAS PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS
• SOLUCION
Pump does not turn on.
• La pompe ne peut être
mise sous tension. • La
bomba no se activa.
Pump not plugged in. • La pompe n’est pas branchée. • La
bomba no está enchufada.
Plug in pump. • Branchez le puisard. • Enchufar la bomba.
Circuit breaker shut-off or fuse removed. • Disjoncteur
coupé ou fusible enlevé. • Desactivación del disyuntor o se
ha retirado el fusible.
Turn on circuit breaker or replace fuse. • Mettez le disjoncteur sous tension ou
remplacez le fusible. • Active el disyuntor o reemplace el fusible.
Accumulation of trash on float. • Accumulation de débris sur
le flotteur. • Acumulación de desperdicios en el flotador.
Clean float. • Nettoyez le flotteur. • Limpie el flotador.
Float obstruction. • Flotteur bloqué. • Obstrucción del
flotador.
Check float path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage du flotteur
et dégagez-la au besoin. • Verifique el flotador y proporcione espacio limpio.
Defective switch. • Interrupteur défectueux.
• Interruptor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Defective motor. • Moteur défectueux. • Motor defectuoso.
Have pump serviced by authorized service center. • Faites réparer la pompe à un
centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un centro de servicio autorizado.
Pump will not shut-off. •
Le moteur de la pompe
ne s’arrête pas. • La
bomba no se apaga.
Float or float rod obstruction. • Flotteur bloqué ou tige du
flotteur bloquée. • Obstrucción del flotador o de la barra del
flotador.
Check float and float rod path and provide clearance. • Vérifiez la voie de passage
du flotteur et de la tige du flotteur et dégagez-les au besoin. • Verifique el flotador y
el trayecto de la barra de flotación y proporcione espacio limpio.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe. • Burbujas
de aire en la bomba.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to
clear air from pump. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recom-
mencer. Répéter cette opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. •
Desconecte la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a
conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que entra
es igual a la capacidad de la bomba.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est nécessaire. • Se requiere una
bomba mayor.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor
defectuoso
Disconnect switch, check w/ohmmeter, open-infinitive resistance, closed-zero. •
Débrancher le commutateur, vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infini-
tive, fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con el ohmímetro;
abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.
Pump runs but does not
discharge liquid. • La
pompe fonctionne mais
il n’y a pas d’écoulement
de liquide. • La bomba
funciona, pero no des-
carga líquido.
Check valve installed backwards. • Montage à l’envers de la
soupape d’arrêt • Válvula de retención montada al revés
Check flow indicating arrow on check valve body to ensure it is installed properly.
• Vérifier la fléche indiquant l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo en el cuerpo de la válvula
de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la
soupape d’arrêt pour un bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y
verifique que funcione debidamente.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de
capacidad.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba
y límpiela.
Pump is air locked. • Présence d’une poche d’air dans la
pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.)
• (Remítase a la solución anterior.)
Pump does not
deliver rated capacity.
• La pompe ne pompe
pas le volume normal.
• La bomba no impele a
su capacidad normal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la
pompe. • Verifique el rendimiento normal de la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado
baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate
voltage. • S’assurer que le voltage correspond bien à celui mentionné sur la
plaque. • Verifique que el suministro de electricidad sea adecuado, para
cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la
roue à aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en
el tubo de descarga está ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la
nettoyer. Vérifier la présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque
la bomba y límpiela. Inspeccione el tubo, en busca de capas de óxido o corrosión.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes
due aux abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a
abrasivos.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda
móvil gastada.
Pump cycles continually.
• La pompe recommence
son cycle sans s’arrêter.
• La bomba se enciende
y apaga continuamente
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to
drain back into sump. • Absence de soupape d’arrêt dans
le grand tuyau d’écoulement ainsi permettant l’écoulement
du liquide dans le puisard de réception. • Falta la válvula de
retención en el tubo de descarga largo, lo cual permite que
el líquido refluya a la sumidero.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau
d’écoulement. • Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt. • Escape
en la válvula de retención.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour
obtenir un bon fonctionnement. • Verifique que la válvula de retención
funcione correctamente.
Basin too small for inflow. • Bassin de réception trop petit
pour l’afflux. • El fondo del sumidero es muy pequeño o está
inundado.
Install larger basin. • Installer une bassin de réception plus grand. • Instale un
sumidero con un fondo mayor.