LED-SOLAR-STRAHLER / LED SOLAR SPOTLIGHT / PROJECTEUR SOLAIRE À LED LED-SOLAR-STRAHLER LED SOLAR SPOTLIGHT PROJECTEUR SOLAIRE À LED LED-SOLAR-SCHIJNWERPER LED SOLÁRNÍ REFLEKTOR FOCO SOLAR LED Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Assembly, operating and safety instructions Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad PROJETOR S
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise GB / IE Assembly, operating and safety instructions FR / BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité NL / BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad PT Indicações de montagem, utilização e segurança Seite Page 5 19 Page Pagina Strana Página Página 33 47 61 74 88
A 1 2 3 4 5 6 B 7 8 C 7 8 9 D 4
E 10 11 F
Legende der verwendeten Piktogramme....... Seite 6 Einleitung..................................................................................... Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung................................................ Seite Teilebeschreibung........................................................................... Seite Technische Daten............................................................................ Seite Lieferumfang................................................................
Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom (Strom- und Spannungsart) 2,5 m Verbindungskabel zwischen Haupteinheit und Solarzelle Erfassungswinkel des Bewegungsmelders: 90° Erfassungsbereich des Bewegungsmelders: 5–12 m LED-Solar-Strahler Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
ieses Produkt ist nicht zur Raumbeleuchtung im Haushalt D geeignet. Dieses Produkt eignet sich für extreme Temperaturen bis -21 °C.
1 Solarzelle (8 cm x 8 cm) (inkl. ca.
Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus L EBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien / Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein. Werfen Sie Batterien / Akkus niemals in Feuer oder Wasser.
Reinigen Sie Kontakte an der Batterie und im Batteriefach vor dem Einlegen falls erforderlich! Entfernen Sie erschöpfte Akkus / Batterien umgehend aus dem Produkt. Funktion Die Solarzelle 5 wandelt Lichtenergie der Sonne in elektrische Energie um. Über das angeschlossene Verbindungskabel lädt sie die im Akkufach 10 eingebauten Akkus auf. Diese Akkus speichern die von der Solarzelle eingespeiste elektrische Energie.
Tauschen Sie die Akkus aus, wenn sich die Leuchtleistung nach der Aufladung nicht verbessert hat (Abb. E). Montage Hinweis: Entscheiden Sie vor der Montage, wo Sie die Solarzelle 5 und die Haupteinheit 1 montieren. Beachten Sie, dass das Verbindungskabel zwischen Solarzelle und Haupteinheit eine Länge von ca. 2,5 m hat. Haupteinheit montieren Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Haupteinheit 1 auf folgende Dinge: 1.
Sie möglicherweise andere Befestigungsmaterialien. Im Zweifelsfall ziehen Sie eine Fachkraft zu Rate. Überprüfen Sie nach der Montage den festen Sitz der Haupteinheit. Solarzelle montieren Die Solarzelle 5 benötigt möglichst direkte Sonneneinstrahlung. Optimal ist eine Ausrichtung der Solarzellenoberfläche nach Süden. Die horizontale Ausrichtung der Solarzelle 5 ist durch die beiliegende Halterung 9 vorgegeben.
Stecken Sie die Steckverbinder 4 des Verbindungskabels der Haupteinheit und der Solarzelle zusammen (siehe Abb. D). Inbetriebnahme Hinweis: Verbinden Sie vor der Inbetriebnahme die Haupteinheit 1 mit der Solarzelle 5 . Die Solarzelle 5 funktioniert auch als Dämmerungssensor, während der Bewegungsmelder 3 nur auf Bewegungen reagiert. Achten Sie bei der Auswahl des Montageortes der Solarzelle 5 darauf, dass die Solarzelle, genauso wie der Dämmerungssensor, nicht von einer anderen Lichtquelle, wie z. B.
Position „PIR“: Bei Lichteinfall werden die Akkus über die Solarzelle geladen. Die Solarzelle 5 schaltet das Produkt bei Dämmerung bzw. Dunkelheit ein, sobald der Bewegungsmelder 3 eine Bewegung erfasst. Die Leuchtdauer ist voreingestellt und beträgt ca. 1,5 Minuten. Wird während dieser 1,5 Minuten eine weitere Bewegung erfasst, startet die Zeit der Leuchtdauer erneut. In dieser Schalterstellung werden die LEDs mit der vollen Leistung angesteuert.
Winterbetrieb Aufgrund der niedrigen Sonneneinstrahlung kann sich abhängig von der nächtlichen Einschaltdauer während der Nacht die Leuchtdauer verringern. Überprüfen Sie daher auch im Winter, ob die Solarzelle 5 trotz des niedrigeren Sonnenstandes ganztägig unbeschattet ist und beseitigen Sie, falls nötig, Eis oder Schnee. Sollte die Leuchtdauer aufgrund der Wetterlage nicht ausreichend sein, laden Sie die Akkus auf oder wechseln Sie diese (siehe „Akkus aufladen“ bzw. „Akkus wechseln“).
Akkus sind leer. Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen). Produkt flackert. Akkus sind fast leer. Akkus aufladen (siehe „Akkus aufladen). Akkus entladen sich innerhalb von kurzer Zeit. Solarzelle ist verschmutzt. Solarzelle reinigen. Solarzelle ist falsch ausgerichtet. Solarzelle neu ausrichten (siehe „Solarzelle montieren“). Schlechte Wetterbedingungen. Siehe „Winterbetrieb“. Akkus sind defekt. Akkus austauschen (siehe „Wartung/Akkus wechseln“). Das Produkt enthält empfindliche elektronische Bauteile.
b a eachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien B bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe. as Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, D entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehandlung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
List of pictograms used.................................................... Page 20 Introduction............................................................................... Page 20 Intended use.................................................................................... Page Parts description.............................................................................. Page Technical Data................................................................................ Page Scope of delivery........
List of pictograms used Direct current (Type of current and voltage) 2.5 m connection cable between solar cell and LED spotlight Detection angle of motion detector: 90° Motion detector detection range: 5–12 m LED solar spotlight Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
ot suitable for ordinary lighting in household room illumiN nation. This product is suitable for extreme temperature up to -21°C. Parts description Main unit LED spotlight Motion detector Electrical connector Solar cell with built-in twilight sensor 6 Switch (OFF / AUTO / PIR) 1 2 3 4 5 7 Screw (4 x 30 mm) 8 Wall plug (ø 6 mm) 9 Bracket (solar cell) 10 Rechargeable battery compartment 11 Locking screws Technical Data Operating voltage: 3.6 V Rechargeable battery: 3 x Ni-MH battery 1.
1 Main unit (consisting of LED spotlight with 10 LEDs, motion detector, rechargeable battery compartment with built-in batteries and built-in control) 1 Solar cell (8 cm x 8 cm) (incl. approx. 2.
afety instructions for batteries / S rechargeable batteries ANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of D reach of children. If accidentally swallowed seek immediate medical attention. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries/rechargeable batteries and/or open them. Overheating, fire or bursting can be the result. Never throw batteries/rechargeable batteries into fire or water.
Clean the contacts on the battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries/rechargeable batteries from the product immediately. Function The solar cell 5 converts energy from sunlight into electricity. This recharges the rechargeable batteries inside the rechargeable battery compartment 10 via the connection cable. These rechargeable batteries store the electricity fed by the solar cell.
Replace the rechargeable batteries if the light output does not improve after charging (Fig. E). Assembly Note: Before mounting, decide where you want to mount the solar cell 5 and the main unit 1 . Please remember the connection cable between the solar cell and the main unit is approx. 2.5 m long. Mounting the main unit Please remember when selecting the location for mounting the main unit 1 : 1.
Mounting the solar cell The solar cell 5 requires direct sunlight when possible. Ideally, the solar cell surface will be directed to the south. The enclosed bracket 9 will ensure the solar cell is mounted horizontally. Mount the bracket 9 of the solar cell 5 to a vertical wall using the enclosed screws 7 (4 x 30 mm) and the enclosed wall plugs 8 (ø 6 mm) (see Fig. C). Note: The enclosed mounting material is suitable for ordinary masonry construction.
When selecting the setup location for the solar cell 5 be sure the solar cell, just as the twilight sensor, are not affected by other light sources, e.g. street lighting. The switch 6 on the main unit 1 (Fig. A) features the following functions: Position „OFF“: Motion detector 3 and LED spotlight 2 are off. In direct sunlight the rechargeable batteries are charged by the solar cell 5 . Use this setting to charge drained rechargeable batteries (see „Charging the rechargeable batteries“).
Maintenance / changing rechargeable batteries To ensure good solar cell 5 performance the solar cell must be cleaned regularly (see „Cleaning and care“). Change the rechargeable batteries as follows: Remove the main unit 1 from the wall. Slide the switch 6 to the „OFF“ position. Loosen the cover screws 11 the back of the main unit 1 using a cross-tip screwdriver (see Fig. E). Remove the back of the main unit. Use a flat-head screwdriver to help if necessary.
Cleaning and Care Switch off the product before cleaning. Use a slightly dampened, lint-free cloth and mild cleaning agent to clean. Regular check the motion detector 3 and solar cell 5 particularly for dirt. Regularly clean the motion detector and solar cell to ensure proper functionality. Especially keep the solar cell free of snow and ice in winter. Troubleshooting = Problem = Cause = Solution Product doesn‘t come on. Switch 6 set to „OFF“ position. Set switch to “AUTO” / “PIR” position.
Reposition solar cell (see „Mounting the solar cell“). Poor weather conditions. See „Winter-time use“. Defective rechargeable batteries. Replace rechargeable batteries (see „Maintenance/changing rechargeable batteries“). The product contains delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference. If malfunction happens to the motion detector, move such objects away from it. Electrostatic discharges can lead to malfunctions.
T o help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority. Defective or exhausted rechargeable batteries must be recycled in accordance with Directive 2006/66/EC and its amendments. Return rechargeable batteries and / or the product using the recycling facilities provided.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
Légende des pictogrammes utilisés...................... Page 34 Introduction............................................................................... Page 34 Utilisation conforme........................................................................ Page Description des pièces.................................................................... Page Caractéristiques techniques............................................................ Page Contenu de la livraison......................................
Légende des pictogrammes utilisés Courant continu (courant et tension) Câble de connexion de 2,5 m entre l'unité principale et la cellule solaire Angle de détection du capteur de mouvement : 90° Zone de détection : 5–12 m Projecteur solaire à LED Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit.
destine uniquement à un usage privé, et n‘est pas conçu pour un usage commercial, ou pour d‘autres domaines d‘utilisation. Ce produit ne peut pas servir d‘éclairage de pièce. Ce produit résiste aux températures extrêmes, jusqu‘à -21°C.
Contenu de la livraison Immédiatement après le déballage du produit, veuillez toujours contrôler que le contenu de la livraison est complet et que le produit se trouve en parfait état. 1 unité principale (composée d‘un spot de 10 LED, détecteur de mouvement, compartiment à piles avec piles intégrées et commande intégrée) 1 cellule solaire (8 cm x 8 cm) (avec câble de connexion d‘env.
petite taille. Ces composants peuvent présenter un risque mortel en cas d‘ingestion ou d‘inhalation. N’utilisez jamais le produit si vous constatez le moindre endommagement ! Consignes de sécurité relatives aux piles / aux piles rechargeables DANGER DE MORT ! Rangez les piles / piles rechargeables hors de la portée des enfants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin ! RISQUE D‘EXPLOSION ! Ne rechargez jamais des piles non rechargeables.
Utilisez uniquement des piles / piles rechargeables du même type. Ne mélangez pas des piles / piles rechargeables usées et neuves ! Retirez les piles / piles rechargeables, si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée. Risque d‘endommagement du produit Exclusivement utiliser le type de pile/pile rechargeable spécifié.
durant leur transport entre l‘usine du fabricant et leur point de vente. C‘est pourquoi vous devez les charger avant la première mise en service. La première durée de charge est d‘un jour minimum en été, par un rayonnement solaire régulier. Placez l‘interrupteur 6 en position „OFF“. Remarque : En cas de rayonnement solaire régulier (dépendant de la saison), les piles déchargées se rechargent en deux à dix jours. Remarque : Le régulateur de charge intégré dans le produit empêche la surcharge des piles.
verticale (selon la hauteur à laquelle il est installé – une hauteur de 1,80 m – 2,00 m est idéale). 3. Veuillez noter que le détecteur de mouvement ne doit pas être éclairé de nuit par l‘éclairage de la voie publique. Ceci risquerait d‘entraver son bon fonctionnement. Fixez l‘unité principale 1 au moyen des chevilles fournies 8 (ø 6 mm) et de deux des vis fournies 7 (4 x 30 mm) (voir ill. B). Remarque : le matériel de montage fourni convient à la fixation du produit sur un ouvrage de maçonnerie usuel.
Connecter la cellule solaire avec l‘unité principale Après le montage, placez les deux unités de fonctionnement (unité principale 1 et cellule solaire 5 ) et le câble de connexion, de sorte qu‘ils ne subissent aucune contrainte mécanique. Pour fixer le câble de connexion, utilisez du matériel d‘installation disponible dans le commerce, de type attache-câbles ou goulotte de câblage, afin d‘éviter d‘endommager la gaine du câble.
Position „AUTO“ : les piles sont rechargées par la cellule solaire lors d‘une incidence de lumière. Le produit s‘allume ou s‘éteint automatiquement, dès que la cellule solaire 5 détecte la lumière du crépuscule ou de l‘aube. Afin d‘attendre une longue durée d‘éclairage, les LED ne sont pas contrôlées à pleine puissance sur cette position, mais délivrent uniquement 20 % env. de leur puissance lumineuse totale (mode éco). Lorsque les piles sont entièrement chargées, le niveau de charge fournit env.
Retirez le côté arrière de l‘unité principale, que vous avez dévissé. Si nécessaire, aidez-vous d‘un tournevis plat. Retirez les piles du compartiment à piles 10 et les remplacer par des piles neuves possédant les mêmes spécifications techniques. Lors de la mise en place des piles, veillez à respecter la polarité. Celle-ci est indiquée dans le compartiment à piles. Refermez le côté arrière de l‘unité principale, avec la flèche orientée vers les haut, et le fixer avec les vis de fermeture (voir ill.
Dépannage = Problème = Cause =Solution Le produit ne s‘allume pas. L‘interrupteur 6 est sur la position „OFF“. Placer l‘interrupteur en position „AUTO“ / „PIR“. Le détecteur de mouvement 3 est encrassé. Nettoyer le détecteur de mouvement. Les piles sont vides. Recharger les piles (voir „Charger les piles“). Le produit scintille. Les piles sont presque vides. Recharger les piles (voir „Charger les piles“). Les piles se déchargent en peu de temps. La cellule solaire est encrassée.
Les décharges électrostatiques peuvent entraîner des dysfonctionnements. En cas de dysfonctionnements, enlever les batteries, puis les réinsérer au bout d‘un moment. Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Le «point vert» n‘est pas valable en Allemagne.
ollution de l‘environnement due à une P mise au rebut non conforme des piles ! Les piles ne doivent pas être mises au rebut dans les ordures ménagères. Assurez-vous donc de toujours déposer les piles usagées dans les conteneurs de recyclage communaux. Garantie Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur.
Legenda van de gebruikte pictogrammen......................................................................Pagina 48 Inleiding....................................................................................Pagina 48 Correct gebruik............................................................................Pagina Beschrijving van de onderdelen..................................................Pagina Technische gegevens...................................................................
Legenda van de gebruikte pictogrammen Gelijkstroom (stroom- en spanningssoort) 2,5 m verbindingskabel tussen hoofdeenheid en zonnecel Detectiehoek van de bewegingsmelder: 90° Detectiegebied van de bewegingsmelder: 5–12 m LED-solar-schijnwerper Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering.
product is alleen bestemd voor particulier gebruik en niet voor commerciële doeleinden. Dit product is niet geschikt voor de verlichting van kamers in privéhuishoudens. Dit product is geschikt voor extreme temperaturen tot -21°C.
1 hoofdeenheid (bestaande uit straler met 10 LED‘s, bewegingsmelder, accuvak met geïntegreerde accu‘s en geïntegreerde bediening) 1 zonnecel (8 cm x 8 cm) (incl. ca.
Veiligheidsinstructies voor batterijen / accu‘s L EVENSGEVAAR! Houd batterijen / accu‘s buiten het bereik van kinderen. Raadpleeg bij inslikken onmiddellijk een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet oplaadbare batterijen nooit op. Sluit de batterijen / accu‘s niet kort en/of open deze niet. Daardoor kan de batterij oververhit raken, in brand vliegen of exploderen. Gooi batterijen / accu‘s nooit in het vuur of water. Stel batterijen / accu‘s nooit bloot aan mechanische belastingen.
Reinig indien nodig de contacten aan de batterij en in het batterijvak voor het plaatsen! Verwijder verbruikte accu‘s / batterijen direct uit het product. Werking De zonnecel 5 zet lichtenergie van de zon om in elektrische energie. Via de aangesloten verbindingskabel laadt hij de in het accuvak 10 geïntegreerde accu‘s op. Deze accu‘s slaan de door de zonnecel gegenereerde elektrische energie op.
Vervang de accu‘s als het verlichtingsvermogen na het opladen niet is verbeterd (afb. E). Montage Opmerking: Beslis voor de montage, waar u de zonnecel 5 en de hoofdeenheid 1 wilt monteren. Houd er rekening mee, dat de verbindingskabel tussen zonnecel en hoofdeenheid een lengte van ca. 2,5 m heeft. Hoofdeenheid monteren Houd bij de keuze van de montageplek van de hoofdeenheid 1 rekening met de volgende dingen: 1.
Zonnecel monteren De zonnecel 5 heeft zo mogelijk direct zonlicht nodig. De oppervlakte van de zonnecel dient op het zuiden gericht te zijn. Dit is de optimale richting. De horizontale positie van de zonnecel 5 wordt bepaald door de meegeleverde houder 9 . Monteer de houder 9 van de zonnecel 5 met behulp van de twee meegeleverde schroeven 7 (4 x 30 mm) en de meegeleverde pluggen 8 (ø 6mm) aan een verticale muur (zie afb. C).
Ingebruikname Opmerking: Verbind voor de ingebruikname de hoofdeenheid 1 met de zonnecel 5 . De zonnecel 5 werkt ook als schemersensor, terwijl de bewegingsmelder 3 alleen reageert op bewegingen. Let bij de keuze van de montageplek van de zonnecel 5 erop, dat de zonnecel, net zoals de schemersensor, niet door een andere lichtbron, zoals bijvoorbeeld een straatlantaarn, wordt beïnvloed. De schakelaar 6 van de hoofdeenheid 1 (afb.
volledig zijn opgeladen, is de lading bij deze stand voldoende voor ca. 2 uur verlichting. Onderhoud / accu‘s vervangen Om een goede functie van de zonnecel 5 te waarborgen, moet de zonnecel regelmatig worden gereinigd (zie „Reiniging en onderhoud“). Ga voor het vervangen van de accu‘s als volgt te werk: Haal de hoofdeenheid 1 van de muur. Zet de schakelaar 6 op de stand „OFF“. Maak met een kruiskop schroevendraaier de schroeven 11 aan de achterkant van de hoofdeenheid 1 los (zie afb. E).
Reiniging en onderhoud Schakel het product voor de reiniging uit. Gebruik voor de reiniging een iets vochtige, pluisvrije doek en een mild reinigingsmiddel. Controleer in het bijzonder de bewegingsmelder 3 en de zonnecel 5 regelmatig op verontreinigingen. Reinig de bewegingsmelder en zonnecel regelmatig, om een feilloze werking te waarborgen. Houd de zonnecel voornamelijk in de winter sneeuw- en ijsvrij. Storingen oplossen = Probleem = Oorzaak = Oplossing Product gaat niet aan.
Slechte weersomstandigheden. Zie „Gebruik in de winter“. Accu‘s zijn defect. Accu‘s vervangen (zie „Onderhoud/accu‘s vervangen“). Het product bevat kwetsbare elektronische componenten. Om die reden is het mogelijk dat het apparaat gestoord wordt door draadloze radiografische apparaten in de buurt. Mocht er sprake zijn van een functionele storing van de bewegingsmelder, dient u dergelijke apparaten uit de omgeving van het product te verwijderen.
ooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg G via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark. Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt u zich bij uw aangewezen instantie informeren. Defecte of verbruikte accu‘s moeten volgens de richtlijn 2006 / 66 / EG of aanpassingen hierop worden gerecycled. Geef de accu‘s en/of het product af bij de daarvoor bestemde verzamelstations.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Vysvětlení použitých piktogramů....................... Strana 62 Úvod............................................................................................. Strana 62 Použití ke stanovenému účelu..................................................... Strana Popis dílů...................................................................................... Strana Technické údaje........................................................................... Strana Obsah dodávky...................................
Vysvětlení použitých piktogramů Stejnosměrný proud (druh proudu a napět) Spojovací kabel mezi základní jednotkou a solárním článkem v délce 2,5 m Úhel dosahu pohybového senzoru: 90° Prostor dosahu pohybového senzoru: 5 a 12 m LED solární reflektor Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci.
T ento výrobek není vhodný k osvětlení místností v domácnosti. Tento výrobek je vhodný k používání při extrémních teplotách až do -21°C. Popis dílů 1 2 3 4 5 Hlavní jednotka LED bodové světlo Pohybový senzor Spojky Solární článek s integrovaným soumrakovým senzorem.
1 solární článek (8 cm x 8 cm) (včetně cca 2,5 m dlouhého spojovacího kabelu) 4 šrouby (4 x 30 mm) 4 hmoždinky (ø 6 mm) 1 návod k montáži a obsluze Všeobecná bezpečnostní upozornění Před prvním použitím výrobku se seznamte se všemi bezpečnostními pokyny a pokyny k obsluze! Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady! Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostm
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Akumulátory nebo baterie nezkratujte ani je neotevírejte. Hrozí přehřátí, nebezpečí požáru nebo jejich prasknutí. Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mechanickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií nebo akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumulátorů.
Funkce Solární článek 5 přeměňuje světelnou energii ze slunečního záření na elektrickou energii. Přes připojený spojovací kabel se nabíjí akumulátory v přihrádce 10 . V těchto akumulátorech se ukládá elektrická energie dodávaná solárním článkem. Úplně nabité akumulátory dodávají v poloze „PIR“ energii pro 2 hodiny světla, v poloze „AUTO“ asi pro 8 hodin. Nabití zcela vybitých akumulátorů trvá v létě při pravidelném dopadu slunečních paprsků asi 2 až 4 dny.
Montáž Poznámka: Před montáží rozhodněte, kam namontujete solární článek 5 a hlavní jednotku 1 . Dávejte přitom pozor na to, že má spojovací kabel mezi solárním článkem a hlavní jednotkou délku cca 2,5 m. Montáž hlavní jednotky Při výběru místa k montáži hlavní jednotky 1 dbejte na následující: 1. LED bodové světlo 2 , spojené s hlavní jednotkou, je pohyblivé a mělo by osvětlovat požadovaný prostor.
Přišroubujte držák 9 solárního článku 5 na svislou stěnu přiloženými šrouby 7 (4 x 30 mm) a hmoždinkami 8 (ø 6mm) (viz obr. C). Upozornění: Přiložený montážní materiál je vhodný k přišroubování do normálního zdiva. Pro jiné podklady budou možná zapotřebí jiné upevňovací materiály. V případě pochybností se poraďte s odborníkem. Po montáži zkontrolujte připevnění držáku 9 a solárního článku 5 . Potom nasaďte solární článek podle obr. C. Nakonec nasměrujte solární článek směrem na jih.
světlem přes integrované solární článek 5 . Použijte tuto polohu voliče pro nabíjení akumulátorů (viz „Nabíjení akumulátorů“). Poloha „AUTO“: Při dopadu slunce na solární článek se akumulátory nabíjejí. Výrobek se při stmívání automaticky zapne a při denním světle vypne, jakmile zaznamená solární článek 5 změnu intenzity světla. K dosažení dlouhé doby svícení nejsou LED při této poloze voliče zásobovány plným výkonem akumulátorů, svítí jen s cca 20 % světelného výkonu (režim Eco).
Sejměte zadní stěnu hlavní jednotky. V případě potřeby použijte plochý šroubovák. Vyjměte akumulátory z přihrádky na akumulátory 10 a nahraďte je novými se stejnými technickými parametry. Při vkládání dbejte na správnou polaritu. Polarita je vyznačena v přihrádce na akumulátory. Nasuňte zase zadní stěnu hlavní jednotky ve směru šipky nahoru a přišroubujte jí (viz obr. E). Provoz v zimě Z důvodu kratšího a méně intenzivního slunečního záření se může doba svícení v noci zkrátit.
Odstranění poruch = Problém = Příčina = Řešení Výrobek se nezapíná. Nastavte volič 6 do polohy „OFF“. Nastavte volič do polohy „AUTO“ / „PIR“. Pohybový senzor 3 je znečištěný. Vyčistit pohybový senzor. Akumulátory jsou vybité. Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů). Výrobek mihotá. Akumulátory jsou skoro vybité. Nabít akumulátory (viz „Nabíjení akumulátorů). Akumulátory se za krátkou dobu vybijí. Solární článek je znečištěný. Solární článek vyčistit. Solární článek není správně nasměrovaný.
Odstranění do odpadu bal se skládá z ekologických materiálů, které můžete O zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. Zelený bod neplatí pro Německo. b a P ři třídění odpadu se řiďte podle označení obalových materiálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty / 20–22: papír a lepenka / 80–98: složené látky. ýrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je V odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Leyenda de pictogramas utilizados..................Página 75 Introducción...........................................................................Página 75 Uso adecuado.............................................................................Página Descripción de los componentes................................................Página Características técnicas...............................................................Página Contenido......................................................................
Leyenda de pictogramas utilizados Corriente continua (tipo de corriente y de tensión) Cable de conexión de 2,5 m entre la unidad principal y la placa solar Ángulo de alcance del sensor de movimientos: 90º Rango de alcance del sensor de movimientos: 5–12 m Foco solar LED Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación.
E ste producto no es apto para la iluminación de espacios domésticos. Este producto está preparado para soportar temperaturas extremas por debajo de los -21°C.
1 unidad principal (compuesto por un foco con 10 LED, sensor de movimiento, compartimento para baterías incorporadas y sistema de control incorporado) 1 placa solar (8 cm x 8 cm) (incl. cable de conexión de aprox.
I ndicaciones de seguridad sobre las pilas / baterías ¡ PELIGRO DE MUERTE! Mantenga las pilas / baterías fuera del alcance de los niños. ¡En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca pilas no recargables. No ponga las pilas / baterías en cortocircuito ni tampoco las abra. Estas podrían recalentarse, explotar o provocar un incendio. Nunca arroje pilas / baterías al fuego o al agua. No aplique cargas mecánicas sobre las pilas / baterías.
¡ Si fuese necesario, limpie los contactos de la pila y del compartimento para pilas antes de colocarla! Retire inmediatamente las pilas / baterías agotadas del producto. Función La placa solar 5 transforma la energía solar en energía eléctrica. Gracias al cable de conexión conectado se carga la batería incorporada en el compartimento para baterías 10 . Estas baterías almacenan la energía eléctrica alimentada por la placa solar.
Nota: El regulador de carga incorporado del producto evita una sobrecarga de la batería. Sustituya las baterías cuando la potencia de la luz no mejore tras haberlas cargado (fig. E). Montaje Nota: Antes de llevar a cabo el montaje, decida dónde prefiere instalar la placa solar 5 y la unidad principal 1 . Tenga en cuenta que el cable de conexión entre la placa solar y la unidad principal tiene una longitud de aprox. 2,5 m.
materiales deberán utilizarse elementos de fijación adecuados. En caso de duda, consulte a un especialista. Tras el montaje, compruebe que la unidad principal haya quedado firmemente sujeta. Montar la placa solar La placa solar 5 requiere luz solar directa si es posible. Lo ideal es orientar la superficie de la placa solar hacia el sur. La orientación horizontal de la placa solar 5 viene determinada por el soporte suministrado 9 .
Una el conector 4 del cable de conexión de la unidad principal y de la placa solar (ver fig. D). Puesta en funcionamiento Nota: Antes de la puesta en funcionamiento, conecte la unidad principal 1 con la placa solar 5 . La placa solar 5 funciona también como sensor crepuscular, mientras que el sensor de movimiento 3 solo reacciona a los movimientos.
movimientos 3 detecta alguna actividad. La luz está programada para que dure 1,5 minutos. Si durante estos 1,5 minutos se detecta otro movimiento, vuelve a empezar el tiempo de funcionamiento de la luz. En esta posición los LED funcionan a pleno rendimiento. Cuando las baterías estén completamente cargadas, la carga en esta posición es suficiente para aprox. 2 horas de luz.
en invierno si la placa solar 5 , a pesar de la menor radiación solar, está a la sombra durante el día y elimine la nieve o el hielo si fuera necesario. Si debido a las condiciones climatológicas la luz no dura lo suficiente, cargue o cambie las baterías (ver „Cargar las baterías“ o „Cambio de las baterías“). Limpieza y cuidados Apague el producto antes de limpiarlo. Para la limpieza, utilice un paño ligeramente humedecido y sin pelusas junto con un limpiador suave.
El producto parpadea. Las baterías están casi descargadas. Cargar las baterías (ver „Cargar las baterías“). Las baterías se descargan en poco tiempo. La placa solar está sucia. Limpiar la placa solar. La placa solar está mal orientada. Volver a orientar la placa solar (ver „Montar la placa solar“). Condiciones meteorológicas desfavorables. Ver „Uso en invierno“. Las baterías están defectuosas. Sustituir las baterías (ver „Mantenimiento / cambio de las baterías“).
E l producto y el material de embalaje son reciclables. Separe los materiales para un mejor tratamiento de los residuos. El logotipo Triman se aplica solo para Francia. P ara obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad. P ara proteger el medio ambiente no tire el producto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil. Deséchelo en un contenedor de reciclaje.
Este producto dispone de una garantía de 3 años desde la fecha de compra. El plazo de garantía comienza a partir de la fecha de compra. Por favor, conserve adecuadamente el justificante de compra original. Este documento se requerirá como prueba de que se realizó la compra. Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de compra se produce un fallo de material o fabricación en este producto, repararemos el producto o lo sustituiremos gratuitamente por un producto nuevo (según nuestra elección).
Legenda dos pictogramas utilizados.............Página 89 Introdução.............................................................................Página 89 Utilização adequada.................................................................Página Descrição das peças.................................................................Página Dados técnicos...........................................................................Página Material fornecido..............................................................
Legenda dos pictogramas utilizados Corrente contínua (tipo de corrente e de tensão) 2,5 m de cabo de conexão entre a unidade principal e célula solar Ângulo de detecção do detector de movimento: 90° Área de captação do detector de movimento: 5–12 m Projetor solar LED Introdução Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo produto. Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto.
E ste produto não se destina para a iluminação das divisões de uma residência. Este produto é adequado ara temperaturas extremas até -21 C.
1 unidade principal (composta de foco com 10 LEDs, detector de movimento, compartimento de pilhas com pilha integrada e controlo integrado) 1 célula solar (8 cm x 8 cm) (inclusive cerca de 2,5 m de cabo de conexão) 4 parafusos (4 x 30 mm) 4 bucha(ø 6 mm) 1 manual de montagem e instruções Indicações gerais de segurança Familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança do artigo! Se entregar o produto a terceiros, entregue também os respetivos documentos! Esse produto pode ser utilizado
Indicações de segurança relativas às pilhas / baterias ERIGO DE MORTE! Mantenha as pilhas e baterias fora do P alcance das crianças. Se a pilha for ingerida, contacte imediatamente um médico! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não faça ligação direta de pilhas ou baterias e / ou abra elas. As consequências poderão ser o sobreaquecimento, perigo de incêndio ou a explosão. Nunca atire as pilhas ou baterias para chamas ou água.
Limpe os contactos na bateria e no compartimento de baterias antes de colocar as baterias, caso necessário! Retire de imediato as pilhas ou baterias gastas do produto. Função As células solares 5 convertem a energia luminosa do sol em energia eléctrica. Através do cabo de conexão conectado, as pilhas no compartimento de pilhas 10 são carregadas. Estas baterias armazenam a energia eléctrica fornecida pela célula solar.
Nota: Com radiação solar constante (dependente da época do ano) a bateria vazia deve ser carregada passado dois a dez dias. Nota: O regulador de carregamento integrado do produto evita um sobrecarregamento da pilha. Substitua a bateria se a potência da luz do projector não melhorar após o recarregamento (veja Fig. E). Montagem Aviso: Antes da montagem, decida quer montar a célula solar 5 e a unidade principal 1 .
possivelmente ser necessários outros materiais de fixação. Em caso de dúvidas, consulte um técnico qualificado. Verifique após a montagem se a unidade principal está segura. Montar célula solar A célula solar 5 necessita de uma exposição solar o mais directa possível. A melhor disposição passa pela orientação da superfície da célula solar para sul. O posicionamento horizontal da célula solar 5 é definido pelo suporte 9 fornecido.
Insira o conector 4 do cabo de conexão da unidade principal junto com a célula solar (veja Fig. D). Colocação em funcionamento Nota: Conecte, antes da montagem, a unidade principal 1 com a célula solar 5 . A célula solar 5 funciona também como sensor de escuridão enquanto o detector de movimento 3 somente reage a movimentos.
Posição „PIR“ Durante a entrada de luz as baterias são carregadas através da célula solar. A célula solar 5 liga o produto ao escurecer ou escuridão logo que o detector de movimentos 3 detecta um movimento. A duração da luz do projector está pré-definida e é de aprox. 1,5 minutos. Se durante este 1,5 minuto for registado um outro movimento, o tempo da duração da luz do projector é reiniciado. Nesta posição do interruptor os LED trabalham à potência máxima.
Modo Inverno Devido à baixa radiação solar a duração da luz do projector durante a noite pode ser menor dependendo do tempo de funcionamento nocturno. Por isso verifique, mesmo no Inverno, se a célula solar 5 , não obstante estar em posição de sol baixo, fica sempre na sombra e, se necessário, elimine o gelo e a neve. Se a duração da luz do projector, devido às condições atmosféricas, não for suficiente, carregue a bateria ou troque-a (ver „Carregar bateria“ e „Substituir bateria“).
O detector de movimentos 3 está sujo. Limpar o detector de movimentos. Baterias vazias. Recarregar baterias (ver „Carregar bateria“). O produto pisca. Baterias quase descarregadas. Recarregar baterias (ver „Carregar bateria“). Pilhas esvaziam em curto tempo. A célula solar está suja. Limpar célula solar. Célula solar não está alinhada da melhor forma. Orientar novamente a célula solar (ver „Montar célula solar“). Condições meteorológicas adversas. Ver „Modo Inverno“. Baterias com anomalia.
b a E steja atento à especificação dos materiais da embalagem para a separação de lixo. Estas são identificadas com abreviações (a) e números (b) com o seguinte significado: 1–7: Plásticos / 20–22: Papel e papelão / 80–98: Materiais compostos. produto e materiais de embalagem são recicláveis, elimineO -os separadamente para uma melhor reciclagem. O logotipo Triman somente vale para a França.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa como comprovativo da compra. Esse documento é necessário para comprovar a compra. Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da data da compra deste producto surja um erro de material ou de fabrico, o producto será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo.
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 DE-74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: Z31999 Version: 02 / 2017 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Estado de las informaciones · Estado das informações: 12 / 2016 · Ident.-No.