GENERATOR GENERATEUR GENERADOR 75049 Handleiding Manuel d’instructions Manual de instrucciones
Versie 02.2007 NEDERLANDS .................................................................................. 1 FRANÇAIS ......................................................................................... 14 ESPAÑOL .......................................................................................... 28 Lees deze handleiding voor ingebruikname aandachtig door. Avant toute utilisation de l’appareil, lire avec attention le présent manuel d’instructions.
NEDERLANDS Versie 02.2007 INHOUDSOPGAVE 1. Veiligheidsvoorschriften ................................ 2. Technische gegevens ................................... 3. Voor ingebruikname ...................................... 4. Starten van de motor ..................................... 5. Gebruik .......................................................... 6. Opladen ......................................................... 7. Stoppen van de motor ................................... 8. Onderhoud ...............
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Werken met generatoren is niet zonder gevaar. Om dit gevaar zo klein mogelijk te maken hebben wij enkele veiligheidsmaatregelen opgesteld. Volg deze aanwijzingen altijd op en besef steeds goed waarmee u bezig bent. Op die manier kunt u veel ongelukken vermijden. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Uitlaatgassen zijn giftig. Gebruik de generator daarom nooit binnen in een afgesloten ruimte, maar zorg altijd voor voldoende ventilatie.
2. TECHISCHE GEGEVENS GENERATOR Frequentie Vermogen Voltage (AC) Stroom (AC) Toeren Aantal fasen Vermogensfactor (cos φ) Opwekkingsmodus DC uitvoer Bedrijfsmodus Structuur modus Overbrenging Brutogewicht Afmetingen (lxbxh) MOTOR Type Vermogen continu Vermogen max. Bore x takt Cilinderinhoud Koeling Smering Carterinhoud Startsysteem Brandstof Inhoud brandstoftank (l) Waarschuwingssysteem voor te weinig olie Geluidsniveau op 7 meter 50 Hz 5 kW 230 V 21,7 A 3000 omw./min.
• Vul niet teveel diesel bij. Dit is erg gevaarlijk. Vul bij met diesel tot aan de rode stip in het brandstoffilter. Let op : • Vul de brandstof bij in een goed geventileerde ruimte en zet de generator stop voordat u brandstof bijvult. • Niet roken tijdens het bijvullen van de brandstof. • Vul niet teveel brandstof bij en draai de vuldop na het bijvullen goed vast. • Probeer niet te morsen met de diesel en veeg gemorste brandstof onmiddellijk af voordat u de generator start. 3.
Let op : • De hoofdschakelaar moet altijd op «ON» staan als de motor draait. • Voordat u de motor start altijd eerst de elektrische apparaten uitschakelen. 3.5 Het openen van de panelen 1. Open het paneel voor dagelijkse controle van de generator. Draai de hendel tegen de wijzers van de klok in en til het paneel op. 3.
Let op : Als het niveau van de batterijvloeistof te laag is, kan de motor niet starten omdat er niet genoeg vermogen is. Aan de andere kant, als het niveau van de batterijvloeistof te hoog is, kan de vloeistof de omliggende delen aantasten. Zorg ervoor dat het niveau tussen het maximum en minimum blijft. 5. GEBRUIK 1. Laat de motor zonder belasting ongeveer 3 minuten warm draaien. 2. Controleer of het oliewaarschuwingslampje niet brandt.
stoppen. In dit geval alle elektrische apparaten afkoppelen, de hoofdschakelaar op « OFF » zetten en de oorzaak opsporen. WAARSCHUWING: Indien de AC beveiliging uitvalt, de belasting terugbrengen tot het standaard vermogen en een paar minuten wachten voordat u het opladen hervat. 6.2 DC toepassingen 1. De DC aansluitpunten zijn uitsluitend voor het opladen van 12 V batterijen. 2. Tijdens het opladen de luchtschakelaar op «OFF » zetten. Op het 12 V aansluitpunt bevindt zich een ON/OFF schakelaar. 3.
Raadpleeg de tabel op pagina 41 om de apparaten aan te sluiten op de generator. Type Wattage Starting Rated Typical appliance Example Appliance Starting Type Wattage Opstarten Normaal Type apparaat Voorbeeld Apparaat Opstarten Rated Incandescent lamp Heating appliance Fluorescent lamp Motor driven equipment Electric fan Normaal Gloeilamp Verwarmingsapparaat TL-lamp Motoraangedreven apparaten Elektrische ventilator 7. STOPPEN 1. Ontkoppel alle aangesloten apparaten. 2.
ONDERHOUDSTABEL Elke dag Na 1 maand of 20 uur Brandstof controleren en bijvullen. Motorolie controleren en bijvullen. Op olielekkage controleren. Schroeven aandraaien. Motorolie verversen. Oliefilter vernieuwen. Luchtfilterelement vervangen. Brandstoffilter schoonmaken. Brandstofinjectiepomp controleren Verstuiver controleren. Brandstofleiding controleren. Speling van inlaat en uitlaatkleppen aanpassen. Inlaat- en uitlaatkleppen bijslijpen. Zuigerveer vervangen. Elektrolyt batterij controleren.
8.1 Motorolie verversen Verwijder de olievuldop en de aftapplug en tap de olie af terwijl de motor nog warm is. Vang de afgewerkte olie op en voer deze af volgens de voorschriften. De plug bevindt zich onderaan het cilinderblok. Plaats de aftapplug terug en vul bij met nieuwe aanbevolen olie. Oil filter cap/dipstick Drain plug Olievuldop/peilstok Aftapplug 8.2 Oliefilter schoonmaken Schoonmaken : elke 6 maanden of elke 500 uur. Vervangen indien nodig. Oil filter Drain plug Oliefilter Aftapplug 8.
1. Tap alle brandstof af uit de tank. 2. Draai de 3 kleine schroeven los en verwijder het brandstoffilter. 3. Was het filter grondig met diesel. Draai de moer en het onderdeksel los en verwijder de koolstofaanslag. Drain plug Aftapplug. 8.5 Vastdraaien van de schroeven van de cilinderkop Het vastdraaien van de schroeven van de cilinderkop vereist speciaal gereedschap. Neem contact op met uw dealer. 8.6 Controleren van de verstuiver en de brandstofinjectiepomp 1.
Waarschuwing : • Het elektrolyt bevat zwavelzuur. Bescherm uw ogen, huid en kleding. Als u toch in contact komt met het zwavelzuur, overvloedig met water spoelen en onmiddellijk een arts raadplegen, vooral als het uw ogen betreft. • De batterij produceert waterstofgas, dat heel explosief is. Rook niet in de buurt van de batterij en plaats de batterij niet in de buurt van vlammen of vonken, vooral tijdens het opladen. 8.
10. STORINGEN De motor wil niet starten : Oorzaak Te weinig brandstof Oplossing Brandstof bijvullen De brandstofinjectiepomp en de verstuiver Verwijder de brandstofinjectiepomp laten geen of niet genoeg brandstof door. en de verstuiver en maak ze schoon. De startknop staat niet op de positie START. Zet de startknop op positie START. Controleer het oliepeil. Het oliepeil moet zich bevinden tussen het min.en max. niveau. De batterij geeft niet voldoende stroom. Opladen of vervangen door een nieuwe.
FRANÇAIS CONTENU 1. Instructions de sécuritée ............................... 2. Spécifications et données techniques ........... 3. Avant de démarrer ........................................ 4. Démarrer le groupe électrogène ................... 5. Utiliser le groupe ............................................ 6. Charger .......................................................... 7. Arrêter le moteur ............................................ 8. Contrôle périodique et entretien .................... 9.
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ L’utilisation de générateurs comporte des risques. Afin de limiter ces risques, nous avons dressé toute une série de mesures de sécurité. Respectez toujours ces indications et réfléchissez bien à ce que vous faites. De cette manière, vous éviterez tout accident. ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Le gaz perdu est toxique. Ne jamais l’utiliser à l’intérieure d’un bâtiment sans aeration. Le carburant est facilement inflammable.
2. SPECIFICATIONS ET DONNEES TECHNIQUES GENERATEUR Fréquence nominale Puissance nominale Tension nominale (AC) Intensité (AC) Vitesse nominale Nombre de phases Champ magnétique (cos φ) Allumage Sortie DC Operation mode Structure mode Transmission Poids brut Dimensions extérieures (lxlxh) MOTEUR Type Puissance continue Puissance max.
3. AVANT DE DEMARRER 3.1 Sélection et manutention du carburant • Sélection du carburant N’utilisez que du gasoil léger, qui convient le mieux • Protégez le carburant contre la poussière et contre l’humidité Si vous remplissez le réservoir à partir d’un baril, assurez vous que le carburant ne soit pas pollué. Cela évitera des problèmes avec la pompe à injection et avec les gicleurs. • Ne faites pas déborder le carburant Un surremplissage est très dangereux.
3.3 Entretien du filtre d’air 1. Dévissez l’écrou papillon, retirez le couvercle du filtre et enlevez la cartouche. Attention : • Ne nettoyez pas la cartouche à l’aide d’un détergent • Remplacez-la lorsqu’elle est obstruée ou lorsqu’elle est trop noircie par les gaz d’échappement. • Ne faites jamais tourner le moteur sans cartouche de filtre d’air, une usure prématurée de l’appareil en sera la conséquence. 2. Remettez le couvercle du filtre et serrez l’écrou. 3.4 Contrôle de l’ensemble 1.
Premier vidange : après environ un mois ou 20 heures de marche Ensuite : tous les 3 mois ou 100 heures de marche Nous recommandons vivement de suivre les normes en vigueur pour le recyclage des huiles usées ! 3.7 Système de refroidissement Système de refroidissement: par air forcé. 4. DEMARRER LE GROUPE ELECTROGENE Ne branchez pas d’outillage électrique ni d’autres appareils avant d’avoir démarré le moteur Tournez la clé de démarrage dans le sens de la montre vers ON.
Attention : • Pour les modèles à témoin d’huile, le moteur s’arrête automatiquement lorsque la lampe s’allume, ce qui veut dire que la pression a baissé en dessous de son niveau minimal. Vous ne pouvez pas démarrer le moteur sans avoir ajouté de l’huile. • Ne dévissez ou n’ajustez pas la vis butée de la vitesse maximale, ni celle de l’injecteur, les performances diminueraient. 5.2 A contrôler pendant que le moteur tourne 1. S’il n’y a pas de bruit ou de vibrations anormales ; 2.
Attention : • Connectez les bornes une à une en respectant la polarité. En les inversant, vous risquez de provoquer un court-circuit. • Ne court-circuitez pas les bornes d’une batterie. Vous risquez de l’endommager. • De même pour les pôles de la sortie 12 V du groupe. • En essayant de charger une batterie de trop forte capacité, le plomb de la sortie 12 V risque de sauter. • Ne démarrez pas le moteur du groupe lorsqu’une batterie y est connectée. • N’utilisez pas l’AC et le DC en même temps.
7. ARRETER VOTRE GROUPE 1. Déconnectez tous les appareils branchés. 2. Tournez la clé du démarreur dans la position « OFF ». AVERTISSEMENT • N’arrêtez pas le moteur à l’aide du levier de décompression. • Débranchez tous les appareils avant d’arrêter le moteur. 8. CONTRÔLES PERIODIQUES ET ENTRETIEN Pour la sauvegarde de votre groupe, il est de la plus grande importance d’effectuer périodiquement quelques contrôles. Le schéma ci-dessous reprend les contrôles à effectuer et à quel moment.
Contrôle Vérifier le niveau de carburant (en ajouter) Vérifier le niveau du carter (ajouter de l’huile) Contrôlez sur fuite d’huile Vérifier et reserrer les boulons Vidanger l’huile moteur Remplacer le filtre d’huile Remplacer le filtre d’air Nettoyer le filtre de carburant Vérifier la pompe à injection Vérifier le gicleur Vérifier le conduit de carburant Ajuster les valves d’entrée et de sortie Rôder les valves d’entrée et de sortie Remplacer le segment du piston Vérifier l’électrolyte de la batterie Véri
8.1 Vidanger l’huile moteur Enlever la coiffe du filtre d’huile. Dévisser le bouchon de vidange pendant que le moteur est encore chaud. Le bouchon se trouve en dessous du bloc moteur. Resserrer le bouchon en remplir le carter. Oil filter cap/dipstick Drain plug Coiffe du filtre d’huile/jauge Bouchon de carter 8.2 Nettoyer le filtre d’huile Fréquence de nettoyage Tous les 6 mois ou toutes les 500 heures Remplacer au besoin Oil filter Drain plug Filtre d’huile Bouchon carter 8.
4. Vider le réservoir de son carburant Dévisser les trois petites vis et enlevez le filtre de carburant 5. Vider le réservoir de carburant. Dévisser la petite vis du robinet et retirer l’élément du porte-filtre. 6. Rincer abondement au gasoil. Dévisser l’écrou de serrage, enlever la plaque inférieure et enlever le dépôt de carbone. Drain plug Bouchon de vidange 8.5 Serrer les boulons de culasse Pour serrer les boulons de culasse, il faut un outil spécial. N’essayez pas de le faire vous-même.
DANGER : • Le liquide d’une batterie contient de l’acide sulfurique. Protégez vos yeux, votre peau et vos vêtements. En cas de contact, rincez abondamment à l’eau et adressez-vous à un médecin, surtout lorsque les yeux sont touchés. • Une batterie provoque des émanations d’hydrogène très inflammable. Ne fumez pas et n’approchez pas la batterie près d’un feu ouvert, spécialement pendant la charge. 8.
10.
ESPAÑOL INDICE 1. Normas de seguridad..................................... 2. Caracteristicas técnicas ................................ 3. Antes de su uso ............................................ 4. Arranque del motor ........................................ 5. Uso ................................................................ 6. Carga ............................................................ 7. Parada ........................................................... 8. Mantenimiento ...................
1. NORMAS DE SEGURIDAD Trabajar con generadores encarna algún peligro. Para disminuir este peligro hemos redactado algunas normas de seguridad. Siga siempre estas indicaciones y esté atento a lo que está haciendo. De esta manera se pueden evitar muchos accidentes. Los vapores del escape son tóxicos. Por esta razón no use el generador en un lugar cerrado, sino en un lugar bien ventilado. El silenciador se pone muy caliente durante el uso y continúa caliente un tiempo despues de ser parado.
2. CARACTERISTICAS TÉCNICAS GENERADOR Frecuencia Potencia Voltaje (CA) Corriente (CA) Revoluciones/par Número de fases Factor de potencia (cos φ) Modo de generación Salida CC Modo de funcionamiento Modo de estructura Transmisión Peso bruto Medidas (lxaxalto) 50 Hz 5 kW 230 V 21,7 A 3000 rev./min. 1 1 generación automática controlada mediante una tensión constante 12 V/8.
• No eche demasiado Diesel. Es muy peligroso. Rellene con Diesel hasta llegar a la marca roja situada en el filtro del combustible. Atención: • Rellene el combustible en un lugar con buena ventilación y pare el generador antes de poner el combustible. • No fume mientras pone el combustible. • No ponga demasiado combustible y vuelva a fijar el tapón de llenado después del mismo. • Procure no manchar diesel y limpie de inmediato el combustible vertido antes de arrancar el generador. 3.
• El generador debe tener una toma de tierra para evitar choques eléctricos. Atención: • El interruptor general debe estar siempre en «ON» (encendido) cuando gire el motor. • Desenchufe siempre los aparatos eléctricos primero, antes de arrancar el motor. 3.5 Abrir los paneles ▪ Abra el panel para la comprobación diaria del generador. Gire la palanca en dirección contraria a la de las agujas del reloj y levante el panel. 3.
Batería Compruebe el nivel del líquido de la batería cada mes. De ser preciso, rellénela con agua destilada hasta el nivel máximo. Atención: Si el nivel del líquido de la batería está demasiado bajo, el motor no puede arrancar por falta de potencia. Por otra parte, si el nivel del líquido de la batería es demasiado alto, el líquido puede afectar a las piezas adyacentes. Procure que el nivel se mantenga entre el máximo y el mínimo. 5. USO 1.
3. Conecte los aparatos en un orden determinado. Conecte primero el aparato con la mayor potencia y, a continuación, el aparato con una potencia menor. Si la carga no transcurre correctamente, el generador se parará de repente. En ese caso, desconecte todos los aparatos eléctricos, coloque el interruptor general en «OFF» y trate de encontrar la causa. ADVERTENCIA: Si falla la protección CA, reduzca la carga a la potencia estándar y espere unos minutos antes de reiniciar la carga. 6.2 Aplicaciones CC 1.
Consulte la tabla en página 41 antes de conectar los aparatos al generador. Type Wattage Starting Rated Typical appliance Example Appliance Starting Modelo Fuerza en vatios Puesta en marcha Normal Tipo de aparato Ejemplo Aparato Puesta en marcha Rated Incandescent lamp Heating appliance Fluorescent lamp Motor driven equipment Electric fan Normal Bombilla Aparato calefactor Tubo fluorescente Aparatos de propulsión a motor Ventilador eléctrico 7. PARADA 1. Desacople los aparatos conectados. 2.
TABLA DE MANTENIMIENTO A diario Comprobar y rellenar combustible. Comprobar y rellenar el aceite de motor. Comprobar si hay fugas de aceite. Apretar las tuercas. Cambiar el aceite de motor. Cambiar el filtro del aceite. Cambiar el dispositivo del filtro de aire. Limpiar el filtro de combustible. Comprobar la bomba de inyección de combustible. Comprobar el inyector. Comprobar el tubo de alimentación. Ajustar la tolerancia de las válvulas de admisión y de escape. Afilar las válvulas de admisión y de escape.
pistón. Comprobar el electrolito de la batería. Comprobar la escobilla de carbón y el anillo colector. Comprobar la resistencia de aislamiento. • • Cuando el generador haya estado más de 10 días sin usar. 8.1 Cambiar el aceite de motor Retire el tapón de llenado de aceite y el tapón de purga y extraiga el aceite con el motor aún caliente. Recoja el aceite usado y elimínelo según la normativa vigente. El tapón se encuentra en la parte inferior de la carcasa.
8.4 Limpiar y cambiar el filtro de combustible El filtro de combustible debe limpiarse periódicamente para garantizar una capacidad óptima. Limpiar: Cambiar: cada 6 meses o cada 500 horas. cada año o cada 1000 horas. 1. Extraiga el combustible del depósito. 2. Desatornille los 3 tornillos pequeños y retire el filtro de combustible. 3. Limpie el filtro completamente con diesel. Desenrosque la tuerca y la tapa inferior y retire los restos de carbono. Drain plug Tapón de purga 8.
Compruebe la batería antes de la puesta en marcha por si hubiera algún deterioro visible, compruebe el nivel del electrólito y, si fuera necesario, rellene con agua destilada hasta el nivel máximo. Compruebe el electrólito cada mes. Advertencia: • El electrólito contiene ácido sulfúrico. Proteja sus ojos, piel y vestimenta. Si, a pesar de ello, entra en contacto con el ácido sulfúrico, enjuague con abundante agua y consulta de inmediato con un médico, especialmente si le ha salpicado en los ojos.
10. FALLOS El motor no arranca: Causa Falta de combustible Solución Echar combustible La bomba de inyección de combustible y el inyector no dejan pasar combustible (suficiente). Retire la bomba de inyección de combustible y el inyector y límpielos. El botón de arranque no está en la posición START. Ponga el botón de arranque en la posición START. Compruebe el nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre el nivel mín. y el nivel máx. La batería no produce energía suficiente.
41
42
---- ------- ------- ------- ------- ------- ------- ---- GARANTIEBEWIJS 12 MAANDEN GARANTIESCHEIN 12 MONATE GUARANTEE CERTIFICATE 12 MONTHS CERTIFICAT DE GARANTIE 12 MOlS CERTIFICADO DE GARANTIA 12 MESES Artikel/Artikel/Article/Article/Artìculo .......................................................................................... Model/Modell/Model/Modèle/Modelo ......................................................................................... Serie nr./Seriennr./Series no./No.
GARANTIEBESTIMMUNGEN: Die Garantiefrist der gelieferten Maschine/des Apparats beträgt 12 Monate, mit Wirkung vom Kaufdatum. Wenn es innerhalb dieser Frist Störungen gibt, die auf Material- oder Konstruktionsfehler zurückzuführen sind, gilt die Garantie für sowohl Teile wie auch Arbeitslohn. Garantieansprüche werden nicht anerkannt, wenn: - Die Hinweise in dieser Gebrauchsanweisung nicht eingehalten worden sind.
EG-verklaring van overeenstemming Wij, Load Up, postbus 114, 8900 AC Leeuwarden, Nederland, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten Generatoren 75049 waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de volgende normen : EN 60335-1 en EN 60335-2-29 en de richtlijnen : de EMC richtlijn 89/336/EG, de CE marking richtlijn 93/68/EG, de richtlijn 72/23/EG en de richtlijn 2000/14/EG Nederland, Leeuwarden, 17 februari 2006 EG-Konformitätserklärung Wir, Load Up, Postfac
Handleiding Manuel d’instructions Manual de instrucciones Versie 02.