User's Manual

INSTALLATIONINSTALLATION
CORDLESS PRECISION
CONTROLLERCORDLESS PRECISION
CONTROLLER
Logitech
®
Logitech
®
1
ENGLISH Install batteries in controller. Remove battery compartment cover, insert batteries into controller, and then replace the cover.
One set of batteries provides about 50 hours of operation with vibration motors on (more than 300 hours with motors off).
ESPAÑOL Instalación de las pilas en el mando. Quite la tapa del compartimento de las pilas, introduzca las pilas en el mando y vuelva Ł
a colocar la tapa. Cada juego de pilas permite unas 50 horas de uso con los motores de efecto de vibración encendidos (más de 300 horas Ł
con los motores apagados).
FRANÇAIS Installation des piles dans le contrôleur. Enlevez le couvercle du logement des piles, insérez les piles dans le contrôleur, Ł
puis replacez le couvercle du logement. Un jeu de piles permet une utilisation de 50 heures avec les moteurs de vibration activés Ł
(plus de 300 heures sans les moteurs).
PORTUGUÊS Introduzir as pilhas no controlador. Remova a tampa do compartimento de pilhas, introduza as pilhas no controlador Ł
e recoloque a tampa. Um conjunto de pilhas fornece 50 horas de funcionamento com os motores de vibração ligados (mais de 300 horas Ł
com os motores desligados).
ENGLISH Insert receiver connector into controller port of Xbox
®
.
ESPAÑOL Introduzca el conector del receptor en el puerto del mando de la Xbox
®
.
FRANÇAIS Insérez le connecteur du récepteur dans le port du contrôleur de la Xbox
®
.
PORTUGUÊS Insira o conector do receptor na porta do controlador de Xbox
®
.
3
ENGLISH Turn on Xbox
®
, and then load a game. Receiver Status light blinks slowly.
ESPAÑOL Encienda la Xbox
®
y cargue el juego. El diodo de estado del receptor parpadea lentamente.
FRANÇAIS Allumez la Xbox
®
et chargez un jeu. Le témoin d’état du récepteur clignote lentement.
PORTUGUÊS Ligue Xbox
®
e, em seguida, carregue o jogo. A luz de estado do receptor pisca lentamente.
4
ENGLISH To establish a connection with receiver, press any action button on controller. Receiver Status light turns solid green for 2 seconds Ł
(then off) when connection has been made. If controller does not connect, press Connect button on receiver (see previous figure), and then press Ł
any action button on controller.
ESPAÑOL Para establecer una conexión con el receptor, pulse cualquiera de los botones de acción del mando. La luz verde del diodo Ł
de estado del receptor permanece iluminada durante dos segundos (luego se apaga) una vez establecida la conexión. Si el mando no se conecta, Ł
pulse el botón Connect del receptor (véase la figura anterior) y, a continuación, pulse cualquier botón de acción en el mando.
FRANÇAIS Pour établir la connexion avec le récepteur, appuyez sur un bouton d’action du contrôleur. Le témoin d’état du récepteur Ł
passe au vert en continu pendant 2 secondes, puis s’éteint, quand la connexion est établie. Si le contrôleur n’établit pas la connexion, Ł
appuyez sur le bouton Connect du récepteur (voir illustration précédente), puis appuyez sur un bouton d’action sur le contrôleur.
PORTUGUÊS Para estabelecer uma ligação com o receptor, prima qualquer botão de acção no controlador. A luz de estado do receptor Ł
fica verde durante 2 segundos (depois apaga-se) quando a ligação é estabelecida. Se o controlador não ligar, prima o botão Connect no receptor Ł
(ver a figura anterior) e, em seguida, prima qualquer botão de acção no controlador.
2.4 GHz CORDLESS FREEDOM
2.4 GHz DE LIBERTÉ SANS FIL
2
ENGLISH The controller enters sleep mode after 1) batteries are inserted, 2) when controller has not connected with receiver, Ł
or 3) after 5 minutes of inactivity. Press any action button to activate the controller.
ESPAÑOL El mando pasa al modo de suspensión 1) cuando se han introducido las pilas, 2) cuando el mando no se ha conectado Ł
con el receptor, o 3) tras 5 minutos de inactividad. Pulse cualquiera de los botones de acción para activar el mando.
FRANÇAIS Le contrôleur se met en veille 1) à l’insertion des piles, 2) quand il n’a pas établi la connexion avec le récepteur ou 3) après Ł
5 minutes d’inactivité. Appuyez sur un bouton d’action pour activer le contrôleur.
PORTUGUÊS O controlador entra no modo de suspensão 1) depois da introdução das pilhas, 2) quando o controlador não está ligado Ł
no receptor ou 3) depois de 5 minutos de inactividade. Prima qualquer botão de acção para activar o controlador.
ENGLISH Vibration Feedback. On by default. Press Vibration button to turn off vibration feedback (controller vibrates
1
/
2
sec.). Ł
Press Vibration button again to turn on vibration feedback (controller vibrates 2 sec.). Low battery power causes vibration feedback to turn off.
ESPAÑOL Efecto de vibración. Activado de manera predeterminada. Pulse el botón Vibration para desactivar el efecto de vibración Ł
(el mando vibra durante
1
/
2
segundo). Pulse el botón Vibration nuevamente para activar el efecto de vibración (el mando vibra durante 2 segundos).
Si las pilas tienen poca carga, se desactiva el efecto de vibración.
FRANÇAIS Retour des vibrations. Activé par défaut. Appuyez sur le bouton Vibration pour désactiver le retour de vibrations (le contrôleur Ł
vibre pendant une demie-seconde). Appuyez de nouveau sur le bouton Vibration pour activer le retour de vibrations (le contrôleur vibre pendant Ł
deux secondes). Quand la charge des piles est faible, le retour de vibrations se désactive.
PORTUGUÊS Reacção de vibração. Activada por predefinição. Prima o botão Vibração para desligar a reacção de vibração (o controlador Ł
vibra por
1
/
2
segundo). Prima o botão Vibração novamente para ligar a reacção de vibração (o controlador vibra por 2 segundos). Quando as pilhas
estão fracas, a reacção de vibração é desligada.
®
3
2
4
1
.

Summary of content (4 pages)