Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni
NOTICE All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com and click on the support tab for this product.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND RICHTLINIEN WARNUNG: Dieses Modell eignet sich nur für Piloten, die bereits Erfahrung mit dem Umgang von Großmodellen besitzen. WARNUNG: Das nicht befolgen der Anweisungen kann zu Beschädigung des Fahrzeuges, Sachbeschädigung, Körperverletzung oder Tod führen. ACHTUNG: Sollten Sie Änderungen oder Einstellungen vornehmen, die nicht in der Bedienungsanleitung dargestellt werden, könnte Ihr Fahrzeug beschädigt werden.
AVVISO Tutte le istruzioni, le garanzie e gli altri documenti pertinenti sono soggetti a cambiamenti a totale discrezione di Horizon Hobby, LLC. Per una documentazione aggiornata sul prodotto, visitare il sito horizonhobby.com e fare clic sulla sezione Support del prodotto.
Introduction / Einleitung / Introduction / Introduzione Thank you for purchasing this Losi® product! It is important that you read and understand these instructions to get the most enjoyment from your new vehicle. You can also check out www.LOSI.com for updates and additional setup information. This is a high-performance RC vehicle, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance, the performance will suffer.
Components // Komponenten // Éléments Inclus // Componenti • Losi® 5IVE-T® 2.0 BND (Bind-N-Drive™): 1/5-Scale 4WD SCT (LOS05014) • Spektrum® SR6000T 6-Channel DSMR Slim Receiver with Telemetry (SPMSR6000T) • Zenoah™ 32cc Gasoline Pull-Start Engine (ZENEG320RC) • S900S 1/5 Scale Metal Gear Steering Servo (LOSB0884) • S901T 1/5 Scale Metal Gear Throttle Servo (LOSB0886) Tools: • Wheel Wrench • Rod end/shock end tool • Multi wrench • 2.0mm, 2.5mm, 3.0mm, 4.
Table Of Contents A. Vehicle Preparation..................................................................................11 Removing the Body.................................................................................11 Installing the Battery...............................................................................12 SR6000T Receiver Operation...................................................................13 B. Fuel Preparation...................................................................
Inhaltsverzeichnis A. Fahrzeugvorbereitung.............................................................................. 11 F. Fahrzeugwartung..................................................................................... 37 Abnehmen Der Karosserie....................................................................... 11 Wartung Bei Jeder Tankfüllung................................................................ 37 Einsetzen Des Akkus..................................................................
Table Des Matières A. Préparation Du Véhicule.......................................................................... 11 F. Entretien Du Véhicule.............................................................................. 37 Dépose De La Carrosserie....................................................................... 11 Maintenance Fréquente........................................................................... 37 Installer La Batterie..............................................................
Indice A. Preparazione Del Veicolo..........................................................................11 F. Manutenzione Del Veicolo........................................................................37 Rimozione Della Carrozzeria.....................................................................11 Manutenzione Frequente .........................................................................37 Mettere La Batteria.................................................................................
A Vehicle Preparation // Fahrzeugvorbereitung // Préparation du Véhicule // Preparazione del Veicolo REMOVING THE BODY // ABNEHMEN DER KAROSSERIE // DÉPOSE DE LA CARROSSERIE // RIMOZIONE DELLA CARROZZERIA Remove the 4 clips and 4 large screws from the bottom of the side guards as shown. Entfernen Sie wie abgebildet die vier Clips und drehen die vier großen Schrauben aus den Seitenschützern. Setzen Sie diese bei dem Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge wieder auf.
INSTALLING THE BATTERY // EINSETZEN DES AKKUS // INSTALLER LA BATTERIE // METTERE LA BATTERIA IMPORTANT: Refer to your battery’s charging warnings before use. 1. Remove the battery compartment clip. 2. Rotate and lift the battery compartment cover. 3. Insert a fully charged battery. 4. Connect the battery receiver lead to the receiver extension. 5. Replace the battery compartment cover and clip. WICHTIG: Vor der Verwendung die Warnhinweise zur Ladung der Akkus lesen. 1. Die Klemme des Akku-Fachs entfernen.
SR6000T RECEIVER OPERATION // BETRIEB DES SR6000T-EMPFÄNGERS // FONCTIONNEMENT DU RÉCEPTEUR SR6000T // FUNZIONAMENTO DEL RICEVITORE SR6000T The Spektrum™ SR6000T telemetry receiver is compatible with all Spektrum DSMR® surface transmitters. Telemetry functions require a Spektrum transmitter capable of telemetry.
Der Spektrum SR6000T Telemetrie Empfänger ist kompatibel zu allen Spektrum DSMR Surface Empfängern. Die Telemetriefunktion erfordert eine Telemetriefähige Fernsteuerung. A: Sensoranschluss Spannung B: Sensoranschluss Temperatur G C: Binde Button D: Antenne E E: RPM Drehzahlsensoranschluss A F: XBus Anschluss F B G: Servoanschlüsse• Binden/Akku C • Lenkung D • Gas • Aux1-Aux4 Failsafe Die Failsafe-Positionen werden während des Bindungsprozess eingestellt.
Le récepteur avec télémétrie intégrée SR6000T est compatible avec tous les émetteurs Spektrum DSMR. Les fonctions télémétrie nécessitent l’utilisation d’un émetteur Spektrum compatible télémétrie.
Questa ricevente Spektrum è compatibile con le trasmittenti car Spektrum DSMR. Le funzioni di telemetria richiedono una trasmittente Spektrum abilitata. A: Presa sensore tensione B: Presa sensore temperatura C: Tasto connessione (bind) D: Antenna E: Presa sensore RPM A F: Presa XBUS B G: Prese per servocomandi• Batteria/Bind C • Sterzo D • Motore • Aux1-Aux4 G E F Failsafe La posizione di failsafe del motore viene impostata durante la connessione (binding).
B Fuel Preparation / Kraftstoffvorbereitung / Préparation du carburant / Preparazione del carburante BASIC FUEL WARNINGS AND GUIDELINES // RICHTLINIEN UND WARNUNGEN ZUM KRAFTSTOFF // PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA MANIPULATION DU CARBURANT // INDICAZIONI E CAUTELE DI BASE PER IL CARBURANTE • Always observe all warnings and precautionary statements on fuel. • Fuel is a fire accelerant. Never operate your vehicle near open flames. Never smoke while operating your vehicle or while handling fuel.
FUEL MIXING PRECAUTIONS AND GUIDELINES • Always observe all warnings, precautionary statements and instructions supplied by the fuel manufacturer/provider. • Only use gasoline mixed with two-cycle engine oil. • Only use pre-mix two-cycle engine oil. Do not use any other kind of oil. • Always use 92–98 Octane RON (Europe) and 87–93 Octane AKI (US) gasoline. • Always mix fuel in a sealable, water-resistant container specifically made for gasoline.
FUEL STORAGE PRECAUTIONS AND GUIDELINES • Always drain your engine after you have finished running your vehicle. Do not store the vehicle with fuel in the gas tank. • Never handle model engines and mufflers until they have had time to cool. They become extremely hot when in use. • Always store your fuel in a safe place well away from sparks, heat or anything that can ignite. • Always ensure that gasoline and fuel are stored in a clearly marked container well away from the reach of children.
C Vehicle Starting and Running / Starten und Fahren des Fahrzeuges / Démarrage du véhicule / Avviamento e messa in marcia del veicolo CAUTION: Make sure you understand all engine instructions before attempting to start the engine. Failure to follow all instructions can lead to damage to your vehicle, property damage and bodily injury. ACHTUNG: Bitte stellen Sie sicher, dass Sie alle Anweisungen zum Starten des Motors verstanden haben bevor sie versuchen den Motor zu starten.
FUELING THE VEHICLE // BETANKEN DES FAHRZEUGES // REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR // RIFORNIRE IL VEICOLO Remove the fuel tank cap and fill the fuel tank. Tighten the fuel tank cap securely back in place. Please note that the body does not have to be removed to fuel the vehicle. Nehmen Sie den Tankdeckel ab und befüllen den Kraftstofftank. Schrauben Sie den Tankdeckel wieder auf und überprüfen den einwandfreien Sitz des Deckels.
PRIMING THE ENGINE // BETÄTIGEN DER SPRITPUMPE // AMORÇAGE DU CARBURANT // PREPARAZIONE DEL MOTORE The engine must be primed before it can be successfully started. Push the primer bulb (pictured) until it fills with fuel and fuel flows through the yellow return line. Le moteur doit être amorcé avant de pouvoir démarrer correctement. Appuyez sur la poire d’amorçage (illustrée) jusqu’à ce qu’elle soit remplie de carburant et que le carburant s’écoule dans la conduite de retour jaune.
STARTING PROCEDURE: HOT ENGINE // STARTVORGANG BEI HEISSEN MOTOR // PROCESSUS DE DÉMARRAGE: MOTEUR CHAUD // PROCEDURA DI AVVIAMENTO: MOTORE CALDO 1 2 1. Set the choke lever as shown in Step 1 (choke off). 1. Placez le levier du starter dans la position de la figure 1. 2. Pull the starter cord in a quick continuous motion to start the engine. The engine should start within 6 pulls. 2. Actionnez le cordon pour démarrer le moteur. Le moteur devrait démarrer en moins de 6 coups de cordon. 1.
STOPPING THE ENGINE // STOPPEN DES MOTORS // ETEINDRE LE MOTEUR // ARRESTO DEL MOTORE Push the engine stop switch to shut off the engine. Drücken Sie den Motor Stop Schalter um den Motor auszuschalten. Pressez le bouton stop pour arrêter le moteur. Premere l’interruttore di Stop per spegnere il motore. TURNING THE SYSTEM OFF // AUSSCHALTEN DES SYSTEMS // MISE HORS TENSION DU SYSTÈME // SPEGNERE IL SISTEMA 1 OFF 3 2 OFF 1. Power off the receiver first.
ADJUSTING STEERING AND THROTTLE TRIMS // EINSTELLEN DER LENKUNG UND GASTRIMMUNG // RÉGLAGE DES TRIMS DE DIRECTION ET DE GAZ // REGOLAZIONE DEI TRIM DI STERZO E MOTORE Steering Trim // Lenkungstrimmung // Trim de direction // Trim sterzo Adjust the steering trim to center the tires. If the steering output arm is not close to its desired neutral position after the binding process and steering cannot be centered using trim, take the following steps: 1. Make sure the trim is set to neutral. 2.
SPARK PLUG TEST // TESTEN DER ZÜNDKERZE // TEST DE LA BOUGIE // TEST DELLA CANDELA Remove the spark plug and reattach the plug wire/boot. Place the threaded end of the spark plug against the muffler. Turn over the engine and look for a spark. Schrauben Sie die Zündkerze heraus und stecken den Stecker wieder auf. Halten Sie das Gewinde der Zündkerze gegen den Auspuff. Ziehen Sie den Anreissstarter und achten auf einen Funken. Confirm the spark plug is working. Überprüfen Sie die Funktion der Zündkerze.
D Engine Tuning / Motor Tuning / Réglage du moteur / Messa a punto del motore Engine // Motor // Moteur // Motore Inspect the engine for damage or wear. Replace, clean or repair as needed. 5 Überprüfen Sie den Motor auf Beschädigung und Abnutzung. Ersetzen, reinigen oder reparieren Sie falls notwendig. 6 7 Contrôlez l'état du moteur. Remplacez, nettoyez ou réparez si nécessaire. 3 Controllare il motore se ci sono danni o segni di usura. Sostituire, pulire o riparare se necessario.
INTRODUCTION TO ENGINE TUNING // EINLEITUNG IN DAS MOTOR TUNING // INTRODUCTION AUX RÉGLAGES MOTEUR // INTRODUZIONE ALLA MESSA A PUNTO DEL MOTORE Required Equipment // Benötigte Ausrüstung // Eléments Requis // Attrezzature Necessarie 4–5mm #1 Screwdriver // #1 Schraubendreher // Tournevis cruciforme #1 // Cacciavite #1 Standard Screwdriver // Standard Schraubendreher // Tournevis plat // Cacciavite standard // The engine can be further tuned from the factory settings to optimize performance under vario
FACTORY CARBURETOR SETTINGS // VERGASER WERKSEINSTELLUNGEN // RÉGLAGES D'USINE DU CARBURATEUR // IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DEL CARBURATORE High-Speed Needle (on the left side) // Gemischnadel oberer Drehzahlbereich (auf der linken Seite) // Pointeau de régime maxi (côté gauche) // Spillo del massimo (lato sinistro) Low-Speed Needle (on the right side) // Gemischnadel unterer Drehzahlbereich (auf der rechten Seite) // Pointeau de régime mini (côté droit) // Spillo del minimo (lato destro) Close the high-sp
ADJUSTING THE LOW-SPEED NEEDLE // EINSTELLEN DER GEMISCHNADEL UNTERER DREHZAHLBEREICH // RÉGLAGE DU POINTEAU DE RÉGIME // REGOLAZIONE DELLO SPILLO DEL MINIMO If the vehicle accelerates slowly, turn in the low-speed needle 1/16 turn and test. Do not exceed 1/4 turn in from factory setting (minimum 1 1/8 turns out from closed) or the engine will be damaged. 1/16 Sollte das Fahrzeug zu langsam beschleunigen drehen Sie die Gemischnadel 1/16 ein und fahren einen Test.
E Vehicle Tuning / Fahrzeug Tuning / Réglage du véhicule / Messa a punto del veicolo This Vehicle Tuning Guide will take you through the basic tuning adjustments and will describe the changes to the handling of your vehicle. Before making any setup changes, make sure all suspension parts move freely and that there are no broken or dislodged parts. Only make one change at a time to clearly feel the impact of that change.
Factory Setting // Werkseinstellung // Réglages d'usine // Regolazione di fabbrica Always use negative camber (tires leaning in). Standard negative camber settings range from -1/2 to -3 degrees. Verwenden Sie immer negativen Sturz (Räder zeigen nach innen). Die Standard negative Sturzeinstellungen gehen von 1/2 bis 3°. 67mm Utilisez toujours un carrossage négatif. La valeur courante de carrossage est de -0.5° à -3°.
SHOCK OIL // STOSSDÄMPFERÖL // HUILE D'AMORTISSEUR // OLIO AMMORTIZZATORI Lighter shock fluid responds quicker and creates more chassis roll. Heavier shock fluid reacts slower and creates less chassis roll. On high traction/smooth tracks, heavier oil is easier to drive. Adjust oil weight when there is a drastic temperature change (20-25° F/12-14°C). Use lighter oil as it gets colder and heavier oil as it gets warmer. Dünnflüssigeres Stoßdämpferöl reagiert schneller und erzeugt mehr Chassisbewegungen.
FRONT TOE // VORSPUR // PARALLÉLISME DU TRAIN AVANT // CONVERGENZA ANTERIORE Factory Setting // Werkseinstellung // Réglage d'origine // Regolazioni di fabbrica 57mm Toe-Out // Vorspur Nach Aussen // Ouverture // Convergenza anteriore Never run front toe-in. Vorderachse die Vorspur nach innen. Ne jamais rouler en fermeture. Non usare convergenza verso l'interno.
DIFFERENTIALS // DIFFERENTIALE // DIFFÉRENTIELS // DIFFERENZIALI Lighter Weight Oil // Dünneres Öl // Huile fluide // Olio più fluido Increases off-power steering. Oil that is too thin will make diff action inconsistent. Front Differential Verbesserte Lenkung ohne Gas. Zu dünnes Öl sorgt für inkonsistente Differentialfunktion. Différentiel avant Augmente la directivité à la décélération. Une huile trop fluide rend le différentiel inefficace. Differenziale anteriore Aumenta il sotto sterzo.
BRAKE BIAS // BREMSEINSTELLUNG // RÉGLAGE DES FREINS // BIAS DEL FRENO Standard brake bias is 60% rear and 40% front. If you need more chassis rotation under braking, adjust the linkage for less front brake. If the truck is loose entering turns under braking, adjust the linkage for less rear brake or more front brake. Das Standardbremsverhältnis ist 60% Heck und 40% Front. Sollten Sie mehr Chassisbewegung bei dem Bremsen benötigen justieren Sie die Anlenkung für weniger Frontbremse.
F Vehicle Maintenance // Fahrzeugwartung // Entretien du véhicule // Manutenzione del veicolo The following items require frequent maintenance every 1–2 tanks. Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 1 - 2 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien très fréquent, tous les 1 à 2 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione frequente, ogni 1 o 2 serbatoi. x6 x 12 The following items require semi-frequent maintenance every 6 tanks.
Remove Air Filter Foam // Luftfilter entfernen // Démontage de la mousse du filtre à air // Togliere la spugna del filtro dell'aria NOTICE: Never run the engine without an oiled air filter. HINWEIS: Lassen Sie niemals den Motor ohne Luftfilter laufen. REMARQUE: Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à air huilé. AVVISO: Non far girare il motore senza il filtro dell'aria oliato. 38 LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.
SEMI-FREQUENT MAINTENANCE // WARTUNGEN ALLE 6 TANKFÜLLUNGEN // ENTRETIEN RÉGULIER // MANUTENZIONE SEMI FREQUENTE x6 The following items require semi-frequent maintenance every 6 tanks. Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 6 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien régulier, tous les 6 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione semi-frequente, ogni 6 serbatoi.
3 Lift the engine from the chassis. Den Motor aus der Karosserie heben. Soulevez le moteur de la carrosserie. Sollevare il motore dal telaio. Pull Start // Anreissstarter // Lanceur // Avviatore a strappo Remove the cover and pull start and clean out any foreign matter. Entfernen Sie die Abdeckung des Anreissstarters und reinigen diesen von jeder Verschmutzung. Retirez le capot et le lanceur et nettoyez pour retirer toutes les matières étrangères.
Clutch // Kupplung // Embrayage // Frizione Check the condition of the bearings. Replace them if they do not turn freely or seem loose or noisy. Überprüfen Sie den Zustand der Kugellager. Ersetzen Sie diese wenn sie nicht mehr frei drehen können, locker sind oder Geräusche machen. Contrôlez les roulements. Remplacezles s'ils ne tournent pas librement ou s'ils sont bruyants. Controllare lo stato dei cuscinetti. Sostituirli se non girano liberamente oppure hanno gioco o sono rumorosi.
INFREQUENT MAINTENANCE // WARTUNGEN ALLE 12 TANKFÜLLUNGEN // ENTRETIEN PEU FRÉQUENT // MANUTENZIONE POCO FREQUENTE x 12 The following items require semi-frequent maintenance every 12 tanks. Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 12 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien régulier, tous les 12 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione semi-frequente, ogni 12 serbatoi.
Rear // Heck // Arrière // Posteriore Rear // Heck // Arrière // Posteriore silver // Silber // grise // argento tight fest serrage avvita black // Schwarz // noire // nero loose lose desserrage svita loose lose desserrage svita tight fest serrage avvita Shock Disassembly/Cleaning // Stoßdämpfer Demontage/Reinigung // Démontage/nettoyage des amortisseurs // Smontaggio/pulizia dell'ammortizzatore 1 Pull the spring up and away from the lower cup. Slide the lower spring cup up and off of the shaft.
2 Use the wheel wrench to hold the shock body and remove the top cap. Empty the fluid from out of the shock. Halten Sie den Stoßdämpfer mit einem Radschlüssel fest und schrauben die Dämpferkappe ab und nehmen die Volumenausgleichskappe heraus. Leeren Sie den Stoßdämpfer. Utilisez la clé de roue pour maintenir le corps, retirez le bouchon et la membrane de compensation. Videz l'huile de l'amortisseur.
Refilling/Bleeding Shocks // Befüllen der Stoßdämpfer // Remplissage des amortisseurs // Riempimento/spurgo ammortizzatori 1 2 Fill the shock body 1/4” (6mm) from the top with 40 wt silicone fluid (TLR74025). Slowly move the piston up and down 5 times, allowing air to rise to the top and leave it 1/2 way up. Befüllen Sie die Stoßdämpfer bis 6mm zur Oberkante mit 40 wt Silikonöl (TLR74025). Bewegen Sie langsam den Kolben 5 Mal rauf und runter damit Luft nach oben entweichen kann.
Differentials // Differentiale // Différentiels // Differenziali Front Differential // Front Differential // Différentiel avant // Differenziale anteriore 1 Remove the front clip. b Bauen Sie die Vorderachse aus. Retirez le train avant. Togliere la clip anteriore. a c 2 Remove the front cover and differential. Entfernen Sie die vordere Abdeckung und Differential. Retirez le carter avant et le différentiel. Togliere la copertura anteriore e il differenziale. c b a 46 LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.
3 Check the differential fluid and refill or replace as needed with 10,000CS fluid (TLR5282). The fluid level should be about 3/32" (2.3mm) from the top surface of the case. Do not overfill or the differential unit might leak. Check the ring and pinion as well as the bevel gears in the differential. Replace as needed. If fluid is leaking at the drive cups, replace the O-rings. Apply more grease to ring and pinion (LOSA99209).
2 Remove the rear cover and differential. Entfernen Sie die hintere Abdeckung und Differential. Retirez le carter arrière et le différentiel. Togliere la copertura posteriore e il differenziale. c b a 3 Check the differential fluid and refill or replace as needed with 5,000CS fluid (TLR5280). The fluid level should be about 3/32” (2.3mm) from the top surface of the case. Do not overfill or the differential unit might leak. Check the ring and pinion as well as the bevel gears in the differential.
Center // Mitte // Central // Centrale 1 a Inspect the spur gear. Replace if worn or damaged. b Überprüfen Sie das Zahnrad. Ersetzen Sie dieses bei Abnutzung oder Beschädigung. Contrôlez la couronne. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée. Controllare l'ingranaggio. Sostituire se usurato o danneggiato. c d 2 Check the differential fluid and refill or replace as needed with 15,000CS fluid (TLR5283). The fluid level should be about 3/32” (2.3mm) from the top surface of the case.
G Troubleshooting Guide Possible Cause Solution ENGINE DOES NOT START Out of fuel Refill the tank and follow starting instructions. Engine flooded Remove the spark plug. Pull start 3–5 times. Replace and test. Air filter is clogged Check and replace if necessary. Vent hole in gas cap is plugged Clean the vent hole if plugged or dirty. Fuel mixture is old or bad Mix fresh fuel per instructions. Spark plug is not working Check the spark plug and ignition coil and replace if necessary.
Hilfestellung zur Problemlösung mögliche Ursache Lösung Kraftstofftank leer Füllen Sie den Tank und folgen den Startanweisungen. Motor ist abgesoffen Schrauben Sie die Zündkerze raus. Ziehen Sie den Anreissstarter 3–5 Mal. Bauen Sie die Kerze wieder ein und testen. Luftfilter ist verstopft Überprüfen und ersetzen Sie falls notwendig. Belüftungsloch im Tankdeckel ist verstopft Reinigen Sie das Belüftungsloch.
Guide de dépannage Cause possible Solution LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Le moteur ne démarre pas Remplissez le réservoir et suivez les instructions de démarrage. Moteur noyé Retirez la bougie, actionnez le lanceur 3-5 fois. Replacez la bougie et testez. Le filtre à air est bouché Contrôlez et vérifiez si nécessaire. L’orifice de mise à l’air du réservoir est bouché Nettoyez l’orifice du bouchon. Le mélange est trop ancien ou incorrect Refaites du mélange avec de l’essence fraîche.
Guida alla risoluzione dei problemi Possibile causa Soluzione IL MOTORE NON SI AVVIA Senza carburante Riempire il serbatoio e seguire le istruzioni per l’avviamento. Motore pieno Togliere la candela. Tirare l’avviatore da 3 a 5 volte. Rimettere la candela e provare. Il filtro dell’aria è intasato Verificare e sostituire se necessario. La presa d'aria sul tappo del serbatoio è ostruita Pulire la presa d’aria.
LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.
H Exploded Views // Explosionszeichnungen // Vues éclatées // Viste esplose LOS255017 Body and Cage // Karosserie und Käfig // Corps et cage // Scocca e carrozzeria LOSB2582 LOS255017 TLR255013 LOS255017 LOS255017 LOSB8104 LOSB2582 LOSB2582 LOSB2582 LOS255017 LOSB8103 LOSB2582 LOS255017 LOSB8102 LOSB2582 LOS255017 LOSB2582 LOS350005 LOSB2582 LOSB2580 LOSB2582 TLR255008 LOSB2582 LOSB2581 TLR255009 LOSB2579 LOSB8104 TLR255011 TLR255009 TLR255010 TLR255010 TLR255009 TLR255009 LOSB2579 LOSB
Chassis, Center // Karosserie, Mitte // Carrosserie centrale // Telaio, centro TLR255004 TLR5933 TLR5932 TLR256006 TLR256005 TLR5933 LOS251073 TLR6352 TLR6352 TLR6352 LOS251073 TLR6352 LOS251076 LOS251075 LOSB0884 TLR255009 LOS252103 TLR255009 LOS251075 LOSB0886 TLR5933 TLR255018 LOSB2545 TLR252011 LOSB5800 LOSB3230 TLR256009 LOSB2586 LOSB6481 LOSB2558 TLR252009 TLR256009 LOSB2585 TLR256009 TLR6313 TLR255028 LOS252092 TLR6313 TLR255028 LOSB2558 LOSB5016 TLR252009 TLR5903 TLR255005 L
Chassis, Front // Karosserie, vorn // Carrosserie avant // Telaio, fronte LOSB5973 LOSB3294 LOSB3201 TLR255014 TLR255028 TLR255018 LOSB3202 TLR255019 LOSB3203 LOSB3202 LOSB3201 LOSB3212 LOSB2558 LOSB5973 LOSB3203 TLR251003 LOSB3202 LOSB5970 LOSB3203 LOSB3212 TLR256011 LOSB2859 TLR256010 LOS251070 LOSB2855 TLR255010 TLR255031 LOSB5974 LOS255011 LOSB2082 TLR256011 TLR255031 LOSB5974 LOS252090 LOSB3208 TLR255020 LOSB2541 LOSB2541 LOSB2574 LOSA6946 LOS251070 LOSA6946 LOSA6946 TLR256005
Chassis, Rear // Karosserie, hinten // Carrosserie arrière // Telaio, retro LOSB2576 TLR235008 LOSB2084 TLR255010 LOSB6085 TLR256011 LOSB2855 LOSB2573 TLR256010 LOSB2580 TLR258014 TLR255010 TLR235031 LOSB2859 LOSB2562 TLR255010 TLR256009 LOSB2576 LOSB3212 TLR25 LOSB6085 LOSB6481 TLR255019 LOSB5973 LOSB3203 LOSB2542 LOS252097 LOSB3202 LOSB2543 TLR255010 LOSB3206 TLR255030 TLR255011 LOSB3203 LOSB3203 LOSB2542 LOSB3201 LOSB5973 LOSB5974 LOSB5974 LOSB3203 LOSB2576 LOSB3202 LOS252097
Shocks, Front and Rear // Stoßdämpfer, vorn und hinten / Amortisseurs, avant et arrière // Ammortizzatori, anteriori e posteriori Front // Vorderseite // Avant // Fronte Rear // Rückseite // Arrière // Retro TLR353004 TLR353004 TLR353003 TLR353003 TLR253001 TLR253001 LOSB2873 TLR253001 LOSB2873 TLR253001 LOSB2864 LOSB2863 TLR253000 TLR253001 TLR253001 LOSB2871 LOSB2872 TLR253001 TLR253001 LOSB2855 LOSB2855 TLR253001 TLR253001 LOSB2855 LOSB2855 TLR253001 LOSB2855 LOSB2965 LOSB2855 LOSI® 5IV
Engine // Motor // Moteur // Motore TLR256005 LOS55007 TLR255025 TLR256012 ZENE6320RC LOSR5031 LOSR5033 LOS252093 TLR255012 LOSB5039 LOSB5975 LOSB5038 TLR256010 LOSB252094 LOSB5045 TLR255035 60 LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.
Hardware M4 x 12mm (TLR255013) M2.
M2.
I Parts Lists // Teilelisten // Liste des pièces // Elenco componenti Shock Parts // Stoßdämpferteile // Eléments d'Amortisseurs // Parti Ammortizzatore Part # English LOSB2863 Front Shock Body, Hard Anodized (2): 5T Deutsch Italiano Corpo ammortizzatore anteriore, sottoposto a una anodizzazione resistente (2): 5T Corpo ammortizzatore posteriore, sottoposto a una anodizzazione resistente (2): 5T Parti in plastica e sfere ammortizzatore (4): 5T Ammortizzatore rigenerato/set bulloneria (4): 5T LOSB285
Body and Stickers // Karosserie & Aufkleber // Carrosserie & Stickers // Carrozzeria & Adesivi Part # English Deutsch Français LOS350005 Front Hood Section, Clear: 5T 2.0 LOS350006 CompleteBodySet,Clear:5T 2.0 LOSB8102 Cab Body Section, Clear: 5T Frontklappenabschnitt, transparent: 5T 2.0 Vollständiger Karosseriesatz, transparent: 5T 2.
Part # English TLR251003 Servo Saver Tube, Spring & Adjuster: 5T 2.0 LOSB2558 LOSB2562 LOSB2570 LOSB2571 LOSB2572 LOSB2573 LOSB2574 LOS251074 LOSB2576 LOSB2577 LOSB2578 LOSB2579 LOSB2580 LOSB2581 LOSB2582 LOSB2585 LOSB2586 Deutsch Français Steckrohr inkl. Feder u. Rändelschraube: 5T 2.0 5T 2.0 -Tube,ressort et bague de sauve servo 5T -Set de renforts av et arr de châssis F&R Chassis Brace & Spacer Set: 5T Chassis Streben u. Distanzstück Set: 5T et entretoises Sway Bar Set & Hardware (3 ea.
Hardware // Zubehör // Visserie et Accessoires // Viti e Parti Meccaniche Part # English Deutsch Français Italiano LOS252098 LOSB5800 Wheel Nuts, Black (4):5T 2.0 Spring Body Clip Set (14): 5T EngineMntInsert&Screws, BLK, 20T(5): 5T 2.0 Steering Linkage Set: 5T 2.0 Throttle/Brake Linkage Set: 5T 2.0 Turnbuckle Set (6): 5T Rod End Set (12): 5T Camber & Steering Pivot Ball Set (12): 5T 4mm BH Screw Asst.
Part # English Deutsch Français Italiano TLR255020 TLR255023 TLR255024 TLR255025 TLR255026 TLR255028 TLR255029 TLR255030 Button Head Screws, M5x30mm (10) Cap Head Screws, M5x16mm (10) Cap Head Screws, M5x20mm (10) Cap Head Screws, M5x50mm (10) Flat Head Screws, M5x12mm (10) Flat Head Screws, M5x20mm (10) Flat Head Screws, M5x25mm (10) Flat Head Screws, M5x30mm (10) Vis à tête bombée, M5 x 30 mm (10) Vis d’assemblage creuses, M5 x 16 mm (10) Vis d’assemblage creuses, M5 x 20 mm (10) Vis d’assemblage c
Part # English LOSB2964 LOSB2966 LOSB2970 LOSB2971 Front Springs 10.3 lb Rate, Gold (2): 5T Front Springs 12.9 lb Rate, Red (2): 5T Rear Springs 6.8 lb Rate, Gold (2): 5T Rear Springs 9.
Part # English Deutsch Français Italiano LOS354000 F&R SwyBarSt,4.8mm:5T,MINIWRC LOS45024 Whl&BdlckSet,FlYllw(2):5T2.0 LOS45025 LOS45026 Whl&BdlckSet,Blk (2): 5T 2.0 Whl&BdlckSet,Wht (2): 5T 2.0 LOSB2967 FrSprngs14.2lbRte,Org(2):5T LOSB2973 RrSprings10.7lbRte,Org(2):5T LOSB4612 Alum TurnbcklWrnch 5T, MINI WRC LOSB5044 19TPnnGr,1.
J Limited Warranty What this Warranty Covers Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship at the date of purchase.
Warranty and Service Contact Information Country of Purchase United States of America Horizon Hobby Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests) Horizon Product Support (Product Technical Assistance) Sales European Union Horizon Technischer Service Sales: Horizon Hobby GmbH Contact Information Address servicecenter.horizonhobby.com/RequestForm/ productsupport@horizonhobby.com 877-504-0233 websales@horizonhobby.com 800-338-4639 4105 Filedstone Rd.
Garantie und Service Informationen Warnung Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung. Sicherheitshinweise Garantiezeitraum Dieses ist ein hochwertiges Hobby Produkt und kein Spielzeug.
Garantie und Service Kontaktinformationen Land des Kauf Europäische Union Horizon Hobby Horizon Technischer Service Sales: Horizon Hobby GmbH Telefon/E-mail Adresse Adresse service@horizonhobby.eu +49 (0) 4121 2655 100 Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany Rechtliche Informationen für die Europäische Union EU Konformitätserklärung: Horizon LLC erklärt hiermit, dass dieses Produkt konform zu den essentiellen Anforderungen der RED und EMC Direktive ist.
Garantie et Réparations Durée de la garantie Garantie exclusive – Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie.
Coordonnées de Garantie et réparations Pays d’achat Union européenne Horizon Hobby Horizon Technischer Service Sales: Horizon Hobby GmbH Numéro de téléphone/E-mail Adresse service@horizonhobby.de +49 (0) 4121 2655 100 Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany Information de IC CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B) IC: 6157A-SPMSR4000T Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables auxappareils radio exempts de licence.
Garanzia Periodo di garanzia Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantisce che il prodotto acquistato (il “Prodotto”) sarà privo di difetti relativi ai materiali e di eventuali errori di montaggio alla data di acquisto. Il periodo di garanzia è conforme alle disposizioni legali del paese nel quale il prodotto è stato acquistato. Tale periodo di garanzia ammonta a 6 mesi e si estende ad altri 18 mesi dopo tale termine.
Garanzia e Assistenza informazioni per i contatti Stato di acquisto Unione Europea Horizon Hobby Horizon Technischer Service Sales: Horizon Hobby GmbH Telefono/Indirizzo e-mail Indirizzo service@horizonhobby.
Setup Sheet-Stock City: Track Conditions Event: Date: Name: Track: State: Tight Open Indoor Outdoor Smooth Rough Blue Groove Dry Hard Packed Loose/Loamy Wet Dusty Out +1° Arms Level -2° Stock -10° 3.5mm 2.1mm/40 wt. 11.
Setup Sheet-Blank City: Track Conditions Event: Date: Name: Track: State: Indoor Outdoor Tight Open Smooth Rough Hard Packed Loose/Loamy Blue Groove Dry Spring: Overall Shock Length: Bump Steer: Camber Link: Shock Location: Steering Rack: High Bite Other Low Bite Med Bite FRONT BACK Notes: 3 2 1 Differentials Front Diff Fluid: Grass Astro Turf Notes: Front Suspension Toe: Ride Height: Camber: Caster: Sway Bar: Piston/Oil: Wet Dusty BUMP STEER Center Diff Fluid: Rear Diff Fluid: 3 2 1
Horizon Hobby, LLC Horizon Hobby GmbH 4105 Fieldstone Road, Hanskampring 9 Champaign, IL 61822 USA D 22885 Barsbüttel, Germany LOSI® 5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0 LOS05014 57342 Created 07/2018 © 2018 Horizon Hobby, LLC. Losi, 5IVE-T, DSMR, Dynamite, Bind-N-Drive, Zenoah and the Horizon Hobby logo are trademarks or registered trademarks of Horizon Hobby, LLC. The Spektrum trademark is used with permission of Bachmann Industries, Inc.