BABY BOTTLE WARMER LBFW 150 A1 BABY-FLASKEVARMER CHAUFFE-BIBERON Betjeningsvejledning Mode d’emploi BABYFLESSENWARMER BABYFLASCHENWÄRMER Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung IAN 292773
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Indholdsfortegnelse Introduktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Ophavsret . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Anvendelsesområde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Pakkens indhold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduktion Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Pakkens indhold Pakkens indhold består af følgende komponenter: ▯ Babyflaskevarmer ▯ Kurv ▯ Låg ▯ Denne betjeningsvejledning BEMÆRK ► Kontrollér, at alle dele er leveret med, og at de ikke har synlige skader. ► Hvis der mangler dele, eller hvis nogle af delene er defekte på grund af mangelfuld emballage eller på grund af transporten, bedes du henvende dig til service-hotline (se kapitlet Service).
► ► ► ► ► ► ► FARE - ELEKTRISK STØD! Læg aldrig produktet ned i vand eller andre væsker! Det kan være livsfarligt på grund af elektrisk stød, hvis der kommer væskerester på spændingsførende dele under brug. Hvis produktet falder ned i væske, skal du straks trække stikket ud af stikkontakten. Start ikke produktet op igen, men henvend dig til service-hotline (se kapitlet Service). FARE - BRANDFARE! Brug aldrig et eksternt timerur eller et separat fjernbetjeningssystem til betjening af produktet.
► ► ► ► ► ► ► ADVARSEL – FARE FOR PERSONSKADER! FORSIGTIG! Der kommer varm damp ud af dampåbningerne og ved åbning af låget! Fare for skoldning! Åbn låget ved at løfte det op i håndtaget. Undgå, at hænder og arme kommer i kontakt med den udstrømmende damp. Fjern først kurven, når eventuel damp er forsvundet helt. Kontrollér fødevarernes temperatur, før du mader! Opvarm ikke fødevarer til babyer og små børn for længe. Opvarmningen bør ikke vare længere end 60 minutter. Børn må ikke lege med produktet.
Betjeningselementer Dampåbninger Håndtag til låget Låg Håndtag på kurven Kurv Varmeelement Sokkel Funktionsvisning Skala med funktionssymboler Funktionsvælger Ledning Forberedelser Udpakning Ƈ Tag alle delene samt betjeningsvejledningen ud af kassen. Ƈ Fjern alle emballagematerialer og eventuelle mærker fra produktet. BEMÆRK ► Kontrollér de leverede dele for synlige skader.
Bortskaffelse af emballagen Emballagen beskytter produktet mod transportskader. Emballagematerialerne er valgt ud fra kriterier som miljøforligelighed og bortskaffelsesteknik og kan derfor genbruges. Aflevering af emballagen til genbrug sparer råstoffer og reducerer affaldsmængden. Bortskaf emballagematerialer, du ikke skal bruge mere, efter de lokalt gældende forskrifter.
Betjening og funktion Tænd og sluk for produktet Ƈ Stil funktionsvælgeren på position O (slukket). Ƈ Forbind ledningen brug. Ƈ Vælg den ønskede funktion med funktionsvælgeren produktet (se kapitlet Valg af funktion). Ƈ Efter brug slukkes produktet, ved at funktionsvælgeren O igen. med en egnet stikkontakt.
Optøning Denne funktion anvendes til optøning af frosne fødevarer og bør maksimalt anvendes i 60 minutter. Ƈ Hæld ca. 150 ml postevand på soklen . OBS – MATERIELLE SKADER! ► Hæld ikke mineralvand på soklen produktet. , da mineralerne i vandet forurener ► Fyld aldrig så meget vand på, at vandstanden overskrider MAX-markeringen . Ƈ Stil den åbne babyflaske eller det åbne glas med babymad sammen med kurven i soklen . Ƈ (optøning).
Ƈ Tag babyflasken ud af produktet, når funktionsvisningen lyser blåt. BEMÆRK ► Opvarmningens varighed afhænger af mængden af mælk og af udgangstemperaturen, dvs. rumtemperatur (20 °C) eller køleskabstemperatur (7 °C). på position O . Ƈ Sluk for produktet ved at stille funktionsvælgeren Ƈ Kontrollér, at temperaturen er i orden, før du begynder at made. Hæld et par dråber af den opvarmede mælk på indersiden af dit håndled og kontrollér, om temperaturen er i orden for din baby. En temperatur på ca.
Opvarmning af mælk - ekspres Denne funktion anvendes til hurtig opvarmning af mælk og bør maksimalt anvendes i 20 minutter. Ƈ Hæld ca. 150 ml postevand på soklen . OBS – MATERIELLE SKADER! ► Hæld ikke mineralvand på soklen produktet. , da mineralerne i vandet forurener ► Fyld aldrig så meget vand på, at vandstanden overskrider MAX-markeringen . Ƈ Stil den åbne babyflasken med mælken, der skal opvarmes, sammen med kurven i soklen . Ƈ Drej funktionsvælgeren til symbolet (opvarmning af mælk - ekspres).
Desinfektion Denne funktion anvendes til desinfektion af babyflasker og tilbehør til disse og bør maksimalt anvendes i 20 minutter. BEMÆRK ► Der må kun desinficeres babyflasker og genstande i produktet, der er varmebestandige - dvs. at de hverken deformeres eller afgiver farlige substanser ved en temperatur på 100 °C. ► Babyflasker og andre genstande skal rengøres fuldstændigt før desinfektionen. ► Læg genstandene ved siden af hinanden i kurven , ikke over hinanden.
Rengøring og vedligeholdelse FARE - ELEKTRISK STØD! ► Tag altid stikket ud af stikkontakten før rengøring! Ellers er der fare for elektrisk stød! ► Åbn aldrig nogle af kabinettets dele. Der er ikke betjeningselementer indeni. Hvis kabinettet åbnes, kan det være livsfarligt på grund af elektrisk stød. ADVARSEL - FARE FOR FORBRÆNDING! ► Lad produktet afkøle til rumtemperatur før rengøring. Ellers er der fare for forbrænding! OBS – MATERIELLE SKADER! ► Brug ikke skurende eller ætsende rengøringsmidler.
Bortskaffelse Bortskaffelse af produktet Det viste symbol med den overstregede affaldscontainer på hjul viser, at dette produkt er underlagt direktivet 2012/19/EU. Dette direktiv angiver, at produktet ikke må bortskaffes med det normale husholdningsaffald, når dets brugstid er slut, men skal afleveres på specielt indrettede indsamlingssteder, genbrugspladser eller bortskaffelsesvirksomheder. Denne bortskaffelse er gratis for dig. Skån miljøet, og bortskaf produktet korrekt.
Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet, som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introduction Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Matériel livré Le matériel livré comprend les éléments suivants : ▯ Chauffe-biberons ▯ Panier ▯ Couvercle ▯ Ce mode d'emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir le chapitre Service après-vente).
► ► ► ► ► DANGER - RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! Pour débrancher entièrement l'appareil du secteur, il faut retirer la fiche secteur de la prise secteur. L'appareil doit de ce fait toujours être placé de manière à permettre un accès aisé à la prise secteur à tout moment afin de pouvoir débrancher immédiatement la fiche secteur en cas de danger.
► ► ► ► ► AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! Une mauvaise utilisation peut être la cause de blessures ! Utilisez l’appareil toujours de manière conforme à sa destination ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 3 ans et plus, à condition qu’ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les dangers encourus.
► ► ► ► ► ► AVERTISSEMENT - RISQUE DE BLESSURES ! Ne faites pas chauffer les aliments pour bébés et jeunes enfants trop longtemps. Il ne faut pas dépasser 60 minutes. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. L'élément chauffant devient très chaud pendant le fonctionnement. Après l’utilisation, la surface de l’élément chauffant présente encore une chaleur résiduelle. Ne touchez jamais l'élément chauffant juste après le fonctionnement. Ne plongez pas les mains nues dans l'eau.
Éléments de commande Trous à vapeur Poignée du couvercle Couvercle Poignée du panier Panier Élément chauffant Base de l'appareil Témoin de fonction Échelle des symboles de fonction Sélecteur de fonction Cordon d'alimentation Préparatifs Déballage Ƈ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. Ƈ Retirez tous les matériaux d'emballage et les éventuels autocollants de l'appareil. REMARQUE ► Vérifiez que la livraison ne présente aucun dégât apparent.
Recyclage de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant leur élimination écologique. Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
Utilisation et fonctionnement Mise en marche/arrêt de l'appareil Ƈ Amenez le sélecteur de fonction en position O (éteint). Ƈ Branchez le cordon d'alimentation dans une prise secteur adaptée. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé. Ƈ À l'aide du sélecteur de fonction choisissez la fonction souhaitée pour allumer l'appareil (voir chapitre Sélection de la fonction). Ƈ Pour éteindre l'appareil après le fonctionnement, réglez le sélecteur de fonction à nouveau en position O.
Décongeler Cette fonction sert à décongeler les aliments congelés et doit être utilisée pendant 60 minutes maximum. Ƈ Versez env. 150 ml d'eau du robinet dans la base de l'appareil . ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Ne versez pas d'eau minérale dans la base de l'appareil raux qu'elle contient risquent de salir l'appareil. , les sels miné- ► Ne versez jamais d'eau au point que son niveau dépasse le repère .
Ƈ Retirez le biberon de l'appareil, dès que le témoin de fonction en bleu. s'allume REMARQUE ► Le temps de réchauffage dépend de la quantité de lait et de la température de départ, c'est-à-dire température ambiante (20 °C) ou température du réfrigérateur (+7 °C). en position O. Ƈ Éteignez l'appareil en amenant le sélecteur de fonction Ƈ Contrôlez la température avant de commencer à nourrir le bébé.
Ƈ Éteignez l'appareil en amenant le sélecteur de fonction en position O. Ƈ Contrôlez si la température avant de commencer à nourrir le bébé. Versez pour cela un peu des aliments réchauffés sur la face intérieure de votre poignet pour vérifier si la température n'est pas dangereuse pour votre bébé. Une température de 37 °C env. est considérée comme adaptée puisqu'elle correspond à la propre température du corps.
Désinfecter Cette fonction sert à désinfecter les biberons et leurs accessoires et doit être utilisée pendant 20 minutes maximum. REMARQUE ► Seuls des biberons et objets résistant à la chaleur doivent être désinfectés dans l'appareil, c'est-à-dire qu'ils ne doivent présenter aucune déformation et ne pas libérer de substances dangereuses à une température de 100 °C. ► Les biberons et autres objets doivent être entièrement nettoyés avant la désinfection.
AVERTISSEMENT Risque de brûlure ! ► Les biberons ou objets désinfectés peuvent être brûlants ! Ne les touchez qu'avec des gants pour protéger vos doigts. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► Afin d'éviter une surchauffe, laissez l'appareil refroidir pendant 30 minutes au moins après la désinfection avant de le réutiliser.
Détartrage Suite à une longue utilisation, du tartre se dépose sur l'élément chauffant de l'appareil (en fonction du degré de dureté de l'eau utilisée). Les dépôts de tartre peuvent considérablement réduire la puissance de l'appareil et doivent de ce fait être supprimés à intervalles réguliers. ATTENTION - RISQUE DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► N'utilisez ni produits de détartrage disponibles dans le commerce, ni d'acide acétique ou d'essence de vinaigre.
Annexe Caractéristiques techniques Tension d'entrée 220 - 240 V ~ (courant alternatif) 50 - 60 Hz Puissance absorbée Classe de protection 150 W I( Prise de terre) Tous les éléments de cet appareil en contact avec les aliments conviennent aux produits alimentaires. Garantie de Kompernass Handels GmbH Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 292773 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.
Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Veiligheidsvoorschriften. . . .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Inhoud van het pakket Het pakket bestaat uit de volgende onderdelen: ▯ Babyflessenwarmer ▯ Mandje ▯ Deksel ▯ Deze gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is. ► Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of als er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
► ► ► ► ► GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Haal de stekker uit het stopcontact om het apparaat helemaal los te koppelen van het net. Daarom moet het apparaat zo worden geplaatst, dat ongehinderde toegang tot het stopcontact altijd gewaarborgd is, zodat de stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden gehaald.
► ► ► WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Bij verkeerd gebruik bestaat er kans op letsel! Gebruik het apparaat altijd in overeenstemming met de bestemming! Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 3 jaar en ouder als ze onder toezicht staan of als ze het apparaat veilig hebben leren gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
► ► ► ► ► ► WAARSCHUWING - LETSELGEVAAR! Warm voedingsmiddelen voor baby's en kleine kinderen niet te lang op, zeker niet langer dan 60 minuten. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Het verwarmingselement van het apparaat wordt tijdens de werking van het apparaat erg heet. Na gebruik bevat het oppervlak van het verwarmingselement nog restwarmte. Raak het daarom nooit aan kort nadat u het apparaat gebruikt hebt. Steek uw blote handen niet in het water.
Bedieningselementen Stoomgaatjes Handvat deksel Deksel Handvat mandje Mandje Verwarmingselement Apparaatbasis Werkingsindicator Selectieknop met functiepictogrammen Functiekiezer Netsnoer Voorbereidingen Uitpakken Ƈ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. Ƈ Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele etiketten van het apparaat. OPMERKING ► Controleer het pakket op zichtbare schade.
De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. De verpakking terug in de materiaalkringloop voeren betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
Bediening en gebruik Apparaat in-/uitschakelen Ƈ Zet de functiekiezer op de stand O (uitgeschakeld). Ƈ Steek de stekker van het snoer apparaat klaar voor gebruik. Ƈ Stel met de functiekiezer de gewenste functie in om het apparaat in te schakelen (zie het hoofdstuk Een functie kiezen). Ƈ Om het apparaat na gebruik uit te schakelen, zet u de functiekiezer terug op de stand O. in een geschikt stopcontact.
Ontdooien Deze functie dient om ingevroren voedingsmiddelen te ontdooien en mag niet langer dan 60 minuten gebruikt worden. Ƈ Doe ca. 150 ml leidingwater in de apparaatbasis . LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Doe geen mineraalwater in de apparaatbasis ; de mineralen die erin zitten zouden het apparaat kunnen verontreinigen. . ► Vul de apparaatbasis nooit met water tot boven de MAX-markering Ƈ Zet het babyflesje of het babyvoedingspotje onafgesloten met het mandje in de apparaatbasis . Ƈ (Ontdooien).
OPMERKING ► Hoe lang het opwarmen duurt, hangt af van de hoeveelheid melk en de oorspronkelijke temperatuur, d.w.z. kamertemperatuur (20 °C) of koelkasttemperatuur (7 °C). Ƈ Schakel het apparaat uit door de functiekiezer Ƈ Controleer de temperatuur voordat u de melk aan uw kind geeft. Doe daarvoor een paar druppels opgewarmde melk op de binnenkant van uw pols en voel of de temperatuur geschikt is voor uw baby. Een temperatuur van ca.
Melk opwarmen - Express Deze functie dient om melk snel op te warmen en mag niet langer dan 20 minuten gebruikt worden. Ƈ Doe ca. 150 ml leidingwater in de apparaatbasis . LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Doe geen mineraalwater in de apparaatbasis ; de mineralen die erin zitten zouden het apparaat kunnen verontreinigen. . ► Vul de apparaatbasis nooit met water tot boven de MAX-markering Ƈ Zet het babyflesje met de op te warmen melk onafgesloten met het mandje in de apparaatbasis .
Desinfecteren Deze functie dient om babyflesjes te desinfecteren en mag niet langer dan 20 minuten gebruikt worden. OPMERKING ► Er mogen in het apparaat uitsluitend hittebestendige babyflesjes en voorwerpen gedesinfecteerd worden, d.w.z. die bij een temperatuur van 100 °C niet vervormen en geen gevaarlijke stoffen uitstoten. ► Babyflesjes en andere voorwerpen moeten volledig gereinigd worden voordat u ze desinfecteert. ► Leg de voorwerpen naast elkaar in het mandje , niet op elkaar.
WAARSCHUWING Verbrandingsgevaar! ► De gedesinfecteerde babyflesjes of voorwerpen kunnen nog heet zijn! Pak ze, om uw vingers te beschermen, alleen vast met handschoenen. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Laat het apparaat om oververhitting te voorkomen na het desinfecteren minstens 30 minuten uitgeschakeld afkoelen voordat u het opnieuw gebruikt.
Ontkalken Na langdurig gebruik kan er kalkafzetting ontstaan op het verwarmingselement van het apparaat (afhankelijk van de hardheid van het gebruikte water). Kalkafzetting kan ervoor zorgen dat het apparaat minder goed werkt en moet daarom regelmatig verwijderd worden. LET OP - MATERIËLE SCHADE! ► Gebruikt geen in de handel verkrijgbare ontkalkingsmiddelen, azijnzuur of geconcentreerde azijn. Ƈ Doe 50 ml heldere tafelazijn en 100 ml kokend water in het apparaat en laat dit mengsel 30 minuten inwerken.
Bijlage Technische gegevens Ingangsspanning 220 - 240 V ~ (wisselstroom) 50 - 60 Hz Opgenomen vermogen Beschermingsklasse 150 W I( randaarde) Alle delen van dit apparaat die in aanraking komen met levensmiddelen, zijn levensmiddelveilig. Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product.
Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 292773 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.
Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Lieferumfang Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten: ▯ Babyflaschenwärmer ▯ Korb ▯ Deckel ▯ Diese Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service).
► ► ► ► ► GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher muss das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit in Notsituationen der Netzstecker sofort abgezogen werden kann.
► ► ► WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Bei Fehlanwendung kann es zu Verletzungen kommen! Verwenden Sie das Gerät immer bestimmungsgemäß! Dieses Gerät kann von Kindern ab 3 Jahren und darüber benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
► ► ► ► ► ► WARNUNG - VERLETZUNGSGEFAHR! Wärmen Sie die Nahrungsmittel für Babys und Kleinkinder nicht zu lange auf. 60 Minuten sollten dabei nicht überschritten werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Heizelement des Gerätes wird im Betrieb sehr heiß. Nach der Anwendung verfügt die Oberfläche des Heizelements noch über Restwärme. Berühren Sie das Heizelement niemals kurz nach dem Betrieb. Greifen Sie nicht mit bloßen Händen in das Wasser.
Bedienelemente Dampföffnungen Deckelgriff Deckel Korbgriff Korb Heizelement Gerätebasis Funktionsanzeige Skala mit Funktionssymbolen Funktionswähler Netzkabel Vorbereitungen Auspacken Ƈ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. Ƈ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und eventuelle Aufkleber vom Gerät. HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf sichtbare Schäden.
Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
Bedienung und Betrieb Gerät ein-/ausschalten Ƈ Stellen Sie den Funktionswähler auf die Position O (ausgeschaltet). Ƈ Verbinden Sie das Netzkabel Gerät ist nun betriebsbereit. Ƈ Wählen Sie mit dem Funktionswähler die gewünschte Funktion, um das Gerät einzuschalten (siehe Kapitel Funktion wählen). Ƈ Um das Gerät nach dem Betrieb auszuschalten, stellen Sie den Funktionswähler wieder auf die Position O. mit einer geeigneten Netzsteckdose.
Auftauen Diese Funktion dient zum Auftauen gefrorener Nahrungsmittel und sollte für maximal 60 Minuten verwendet werden. Ƈ Geben Sie ca. 150 ml Leitungswasser in die Gerätebasis . ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Füllen Sie kein Mineralwasser in die Gerätebasis , da die darin enthaltenen Mineralien zu Verunreinigungen des Gerätes führen würden. ► Füllen Sie niemals soviel Wasser ein, dass der Wasserstand die MAXüberschreitet.
Ƈ Entnehmen Sie die Babyflasche aus dem Gerät, sobald die Funktionsanzeige blau leuchtet. HINWEIS ► Wie lange das Erwärmen tatsächlich dauert, hängt von der Milchmenge und von der Ausgangstemperatur ab, d. h. Raumtemperatur (20 °C) oder Kühlschranktemperatur (7 °C). auf die Ƈ Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Funktionswähler Position O stellen. Ƈ Überprüfen Sie die Temperatur auf Verwendbarkeit, bevor Sie mit dem Füttern beginnen.
Ƈ Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Funktionswähler Position O stellen. auf die Ƈ Überprüfen Sie die Temperatur auf Verwendbarkeit, bevor Sie mit dem Füttern beginnen. Geben Sie dazu eine geringe Menge der erwärmten Nahrung auf die Innenseite Ihres Handgelenks und prüfen Sie, ob die Temperatur für Ihr Baby unbedenklich ist. Eine Temperatur von ca. 37 °C gilt als geeignet, da diese Ihrer eigenen Körpertemperatur entspricht.
Desinfizieren Diese Funktion dient zum Desinfizieren von Babyflaschen und deren Zubehör und sollte für maximal 20 Minuten verwendet werden. HINWEIS ► Es dürfen nur Babyflaschen und Gegenstände im Gerät desinfiziert werden, die hitzebeständig sind, d. h. bei einer Temperatur von 100 °C weder Deformationen aufweisen noch gefährliche Substanzen freisetzen. ► Babyflaschen und andere Gegenstände müssen vor dem Desinfizieren vollständig gereinigt werden.
WARNUNG Verbrennungsgefahr! ► Die desinfizierten Babyflaschen oder Gegenstände können noch sehr heiß sein! Fassen Sie sie zum Schutz Ihrer Finger nur mit Handschuhen an. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Um Überhitzung zu verhindern, lassen Sie das Gerät nach dem Desinfizieren für mindestens 30 Minuten ausgeschaltet abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen.
Entkalken Nach längerem Gebrauch kann sich Kalk auf dem Heizelement des Gerätes absetzen (je nach Härtegrad des verwendeten Wassers). Kalkablagerungen können die Leistung des Gerätes erheblich reduzieren und müssen daher in regelmäßigen Abständen entfernt werden. ACHTUNG - SACHSCHADEN! ► Verwenden Sie weder handelsübliche Entkalkungsmittel, noch Essigsäure oder Essigessenz. Ƈ Geben Sie 50 ml hellen Tafelessig und 100 ml kochendes Wasser in das Gerät und lassen dies für 30 Minuten einwirken.
Anhang Technische Daten Eingangsspannung 220 - 240 V ~ (Wechselstrom) 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme 150 W Schutzklasse I( Schutzerde) Alle Teile dieses Gerätes, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, sind lebensmittelecht. Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 292773 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 08 / 2017 · Ident.-No.