Istruzioni Deutsch d'uso e manutenzione Español BedienungsNederlands und Wartungsanleitung Use and maintenance instructions Instrucciones para el uso y mantenimiento Gebruiksaanwijzing voor de afzuigkappen Instructions pour l’utilisation et manutention PLANA CONICA GALASSIA LUNA CRISTAL 01 2 3 4 01 2 EK 9 3 4 EK 9 1
Italiano INDICE 1 - ISTRUZIONI PER L'USO 1.1 QUADRO COMANDI INDEX 1 - USE INSTRUCTIONS PAGE 4 PAG 4 1.1 CONTROL PANEL PAGE 4 1.2 ELECTRONIC PAG 4 1.3 QUADRO COMANDI - SLIDER - SLIDER 1 - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION PAG 4 1.1 TABLEAU COMMANDES PAG 4 PAGE 4 1.2 TABLEAU DE COMMANDES PAGE 4 1.3 TABLEAU COMMANDES 1.3 CONTROL PANEL PAG 4 ÉLECTRONIQUES 1.4 SICUREZZA PAG 6 1.4 SAFETY PAGE 6 1.5 PULIZIA PAG 6 1.
Deutsch INHALT 1 - BEDIENUNGSANLEITUNG 1.1 STEUERPULT INDICE INHOUD S. 5 1 - INSTRUCCIONES PARA EL USO PAG 5 1.1 BEDIENINGSPANEEL 1.1 CUADRO MANDOS PAG 5 1.2 ELEKTRONISCH S. 5 S. 5 ELECTRÓNICO 1.4 SICHERHEIT S. 7 1.3 CUADRO MANDOS 1.5 REINIGUNG S. 7 S. 9 1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN PAG 5 1.2 CUADRO MANDOS 1.3 STEUERPULT - SLIDER 2 - WARTUNGSANLEITUNG Nederlands S. 5 1.2 ELEKTRONISCHES STEUERPULT Español BEDIENINGSPANEEL PAG 5 PAG 5 PAG 5 1.3 BEDIENINGSPANEEL - SLIDER PAG 5 1.
Italiano English Français 1 - ISTRUZIONI PER L'USO 1 - USE INSTRUCTIONS 1 - INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION 1.1 A B C D E F 1.1 A B C D E F 1.1 A B C - QUADRO COMANDI Spia luminosa aspirazione Pulsante spegnimento aspirazione. Pulsante 1a velocità di aspirazione Pulsante 2a velocità di aspirazione Pulsante 3a velocità di aspirazione Pulsante illuminazione. - CONTROL PANEL Intake Warning light Aspiration off pushbutton.
Deutsch Español Nederlands 1 - BEDIENUNGSANLEITUNG 1 - INSTRUCCIONES PARA EL USO 1 - GEBRUIKSAANWIJZINGEN 1.1 A B C STEUERPULT Kontrolleuchte Absaugvorrichtung Ausschalttaste Absaugvorrichtung Taste für erste Geschwindigkeit der Absaugvorrichtung D - Taste für zweite Geschwindigkeit der Absaugvorrichtung E - Taste für dritte Geschwindigkeit der Absaugvorrichtung F - Beleuchtungstaste. 1.1 A B C CUADRO MANDOS Piloto luminoso aspiración Pulsador apagado aspiración.
Italiano English Français 1.4 - SICUREZZA A - Non fare cucine alla fiamma sotto la cappa B - Utilizzando delle friggitrici e' necessario controllarle costantemente perchè l'olio surriscaldato potrebbe incendiarsi. C - Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia scollegare l'apparecchio dal collegamento elettrico sfilando la spina o agendo sull' interruttore generale.
Deutsch Español Nederlands 1.4 - SICHERHEIT A - Lassen Sie die Flamme unter der Abzugshaube nicht offen. B - Bei Benutzung von Frittiergeräten ist es notwendig diese ständig unter Kontrolle zu halten, da das überhitzte Öl sich entzünden könnte. C - Trennen Sie vor jeglichen Reinigungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung durch Herausziehen des Steckers oder Betätigung des Hauptschalters.
Italiano English Français 2 - MANUTENZIONE 2 - MAINTENACE 2 - MANUTENTION 2.1 - AVVERTENZA Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione scollegare l'apparecchio dal collegamento elettrico sfilando la spina o agendo sull' interruttore generale. 2.1 - WARNING Unplug the appliance or switch off the circuit breaker before carrying out maintenance operations. 2.
Deutsch Español Nederlands 2 - WARTUNG 2 - MANTENIMIENTO 2 - ONDERHOUD 2.1 - HINWEIS Tre n n e n S i e v o r j e g l i c h e n Wartungsarbeiten das Gerät von der Stromversorgung durch Herausziehen des Steckers oder Betätigung des Hauptschalters. 2.1 - ADVERTENCIAS Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento, desenchufar el aparato o quitar los plomos. 2.
Italiano 2.4 - ILLUMINAZIONE (Fig.3) - Per la eventuale sostituzione delle lampade montate bisogna: - togliere i filtri antigrasso metallici - estrarre la lampada e sostituirla con una di uguali caratteristiche (40w E14) poichè una di maggiore potenza potrebbe danneggiare seriamente l'impianto elettrico. English 2.4 - LIGHTING (Fig.
Deutsch 2.4 - BELEUCHTUNG( Abb. 3) Bei einem eventuellen Austausch der montierten Leuchten ist es erforderlich: - Entfernen Sie die Fettfilter aus Metall. - Bauen Sie eine Lampe mit den gleichen Eigenschaften (40w E14) ein, da eine höhere Leistung die Elektroanlage beschädigen könnte. EK 9 Español 2.4 - ILUMINACION (Fig.3) - Para substituir las bombillas es necesario: - quitar los filtros metálicos antigrasa.
Italiano English Français 3 - ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 3 - INSTALLING INSTRUCTIONS 3 - INSTRUCTION POUR L’INSTALLATION 3.1 - GENERALITÁ Questa cappa è predisposta per essere installata a parete sopra un piano di cottura. Può essere utilizzata in versione ASPIRANTE (evacuazione esterna), oppure in versione FILTRANTE (riciclo interno).
E Deutsch Español Nederlands D D C B C A F B E A 01 2 3 4 D E D C B F C A B A 01 EK 9 2 3 4 E 13
E Italiano English Français D D C B C A F B E A 01 2 3 4 D E D C B F C A B A 01 14 2 3 4 E EK 9
Deutsch Español Nederlands 3 - HINWEISE ZUR INSTALLATION 3 - INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION 3 - INSTALLATIE AANWIJZINGEN 3.1 - ALLGEMEINES Diese Abzugshaube ist für eine Installation an der Wand über dem Kochfeld vorgesehen. Sie kann in der Ausführung ABSAUGEN (Ableitung nach außen), oder FILTERN (interne Rezirkulation) benutzt werden.
Italiano English Français 3.4 - INSTALLAZIONE 3.4 - INSTALLATION 3.4 - INSTALLATION A - POSIZIONAMENTO CAPPA - Montare il raccordo di riduzione utilizzando le due viti in dotazione M4,2 x 9,5 (Fig.4). - Appendere saldamente alla parete il corpo cappa, tenendo sempre presente che la distanza fra il piano di cottura ed il sotto della cappa non deve essere inferiore a 65 cm., utilizzando le due viti in dotazione M5 x 40 (Fig.5).
Deutsch Español Nederlands 3.4 - INSTALLATION 3.4 - INSTALACION 3.4 - INSTALLATIE A - ANBRINGEN DER ABZUGSHAUBE - Montieren Sie den Reduzieranschluß mit Hilfe der beiden beiliegenden Schrauben M 3,9 x 9,5 (Abb. 4). - Hängen Sie das Gehäuse der AbzugshaubefestanderWandauf,wobeiimmer zubeachtenist,daßderAbstandzwischen demKochfeldundderUnterseitederAbzugshaube nicht geringer als 65 cm sein darf.VerwendenSiediebeidenbeiliegenden Schrauben M5 x 40 (Abb. 5).
Italiano English Français D - CONNESSIONE ELETTRICA ALLA RETE: - Verificare che la tensione di rete sia adeguata a quella richiesta par l'alimentazione della cappa come indicato sulla targhetta applicata all'interno dell' apparecchio. - Montare sul cavo una spina a norma e adeguata al carico da sopportare oppure, nel caso di collegamento diretto alla rete, interporre tra la rete e l'apparecchio un interruttore bipolare a norma e di potenza adeguata con apertura minima fra i contatti di 3mm.
Deutsch Español Nederlands D - ELEKTRISCHER NETZANSCHLUSS: Überprüfen Sie, ob die Netzspannung ausreichend ist und der für die Speisung der Abzugshaube gemäß den Angaben auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes entspricht.
Italiano English Français 4 - SPECIFICHE TECNICHE E COSTRUTTIVE 4 - CONSTRUCTION AND TECHNICAL SPECIFICATIONS 4 - DETAILS TECHNIQUES ET DE CONSTRUCTION 4.1 - CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE - SCOCCA IN LAMIERA INOX Sp.8/10 - CAMINO TELESCOPICO DI DIMENSIONI VARIABILI - SCOCCA AISI 304 - 430 ALLUMINIO. 4.1 - CONSTRUCTION CHARACTERISTICS - STAINLESS STEEL SHEET BODY Thickness 8/10 - TELESCOPIC STACK IN VARIOUS DIMENSIONS - ALUMINIUM BODY AISI 304 - 430. 4.
Deutsch Español Nederlands 4 - TECHNISCHE UND KONSTRUKTIVE SPEZIFIKEN 4 - CARACTERISTICAS TECNICAS Y DE CONSTRUCCION 4 - TECHNISCHE EN BOUW SPECIFIEKEN 4.1 - KONSTRUKTIVE EIGENSCHAFTEN - EDELSTAHLGEHÄUSE D.8/10 - TELESKOPSCHACHT MIT UNTERSCHIEDLICHEN ABMESSUNGEN - KASTEN AIAI 304 – 430 ALUMINIUM 4.1 - CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION - CARCASA DE ACERO INOXIDABLE 8/10 - CHIMENEA TELESCOPICA DE DIMENSIONES VARIABLES - ARMAZON AISI 304 – 430 ALUMINIO 4.
Italiano 5 - INGOMBRI English 5 - DIMENSIONS Français 5 - ENCOMBREMENTS 500 535 01 2 3 4 0 898 50 500 500 60 600 /90 0 22 490 EK 9
Deutsch 5 - PLATZBEDARF Español 5 - MEDIDAS TRANSVERSALES Nederlands 5 - OBSTAKELS 500 500 01 2 3 4 90 0 0 50 500 500 230 10 600/900 EK 9 23
GRAFICA E STAMPA SERIART - FABRIANO (AN) ITALY 0039 + 732 + 23069 Italiano 24 English Français EK 9