NL L MI-602 Gebruiksaanwijzing R
Veiligheidswaarschuwingen LEES DEZE BROCHURE ZORGVULDIG EN VOLLEDIG VOOR U UW FORNUIS IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR ZE OP EEN HANDIGE LOCATIE VOOR EEN EVENTUELE RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. DEZE HANDLEIDING IS GEMAAKT VOOR MEER DAN ÉÉN MODEL. HET IS MOGELIJK DAT EEN AANTAL KENMERKEN DIE IN DEZE HANDLEIDING WORDEN BESPROKEN NIET AANWEZIG ZIJN OP UW APPARAAT. LET OP DE UITDRUKKINGEN MET AFBEELDINGEN TIJDENS HET LEZEN VAN DE HANDLEIDING.
- WAARSCHUWING: Brandgevaar: u mag geen voorwerpen opslaan op de kookoppervlakten. - WAARSCHUWING: Als de oppervlakte gebarsten is, moet u het toestel uitschakelen om het risico op elektrische schokken te vermijden. - Bij inductiekookplaten mag u geen metalen voorwerpen zoals messen, vorken, lepels en deksels op de kookoppervlakte plaatsen want deze kunnen oververhit raken. - Bij inductiekookplaten moet u, na gebruik, het kookelement uitschakelen bij de knoppen en u mag niet vertrouwen op de pandetector.
- Gebruik geen stoomreinigers om het apparaat schoon te maken. - Uw apparaat werd geproduceerd conform de toepasselijke lokale en internationale normen en reglementeringen. - De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend door geautoriseerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Installatie- en reparatiewerken die worden uitgevoerd door niet-geautoriseerde technici kunnen risico’s inhouden. De specificaties van het apparaat wijzigen of veranderen, is gevaarlijk.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Beste klant, Lees de instructies in deze handleiding voor de kookplaat in gebruik neemt en bewaar ze voor een eventuele raadpleging in de toekomst.
Bedieningspaneel voor 4 branders: Bovenste linker Timer Display brander selectie/verBovenste linker Warmte instelling verhogen brander selectie/ver- Vergrendeltoets lagen/Timer verlagenbranderschhogen Slot indicator (optioneel)ermen Smart Pause Warmte instelling Bovenste verlagen/Timer ver- linker lagen (optioneel) brander selectie/ verhogen Timer 6 Bovenste linker Boost brander selectie/verhogen Aan/Uit
WERKING VAN HET APPARAAT Gebruik de inductie kookzones met geschikte kookwaar. Wanneer de spanning wordt aangesloten, schakelen alle schermen een ogenblik in. Daarna schakelt de kookplaat over op de stand-by modus en ze is klaar voor gebruik. De kookplaat wordt bediend met elektrische sensoren die worden bediend door de betrokken sensoren aan te raken. Iedere sensoractivering wordt gevolgd door een geluidsignaal (zoemer). Het apparaat inschakelen: Schakel de kookplaat in door de AAN/UIT toets aan te raken .
Alle kookoppervlakten uitschakelen: Om alle kookoppervlakten gelijktijdig uit te schakelen, raakt u de toets aan. In de stand-by modus verschijnt een “H” op alle kookzones die warm zijn. Residuele warmte-indicator: De residuele warmte-indicator wijst erop dat de glazen keramische plaat een gevaarlijke aanraaktemperatuur heeft bereikt in de omgeving van een kookzone.
Veiligheidschakelaar uit functie: Iedere kookzone wordt uitgeschakeld na een gedefinieerde operationele tijdsduur als de warmte-instelling niet wordt gewijzigd. Iedere wijziging in de kookzone schakelt de maximum operationele tijdsduur terug tot de oorspronkelijke waarde van de operationele tijdsduur beperking. De maximale operationele tijdsduur hangt af van het geselecteerde temperatuurniveau.
TImerfunctie (*Optioneel): De timerfunctie bestaat in twee versies: Minuuttimer (1..99 min): De minuuttimer kan worden bediend als de kookzones uitgeschakeld zijn. Het timerscherm geeft “00” weer met een knipperend punt. Raak aan om de tijd te verhogen of raak aan om de tijdsduur te verminderen. Het instellingbereik ligt tussen 0 en 99. Als er geen bewerking wordt uitgevoerd binnen de 10 seconden wordt de minuuttimer ingesteld en het knipperend punt verdwijnt.
Als de timer uitgeteld is, weerklinkt een geluidsignaal en de timer geeft “00” statisch weer. De LED van de toegewezen kookzone timer knippert. De geprogrammeerde kookzone schakelt uit en de “H” wordt weergegeven als de kookzone heet is. Het geluidsignaal en het knipperen van de timer LED worden automatisch gestopt na 2 minuten en/of door een toets in te drukken.
HINTS EN TIPS Kookwaar • Gebruik dikke, vlakke, gladde kookwaar met dezelfde diameter als het element. Dit helpt de kookduur te verlagen. • Kookwaar uit staal, email staal, gietijzer en roestvrij staal (indien geschikt, gelabeld door de fabrikant) levert de beste resultaten. • Kookwaar met bodems van email staal, aluminium of koper kunnen metaalresten nalaten op de kookplaat. Indien deze blijven aankoeken, wordt het moeilijk ze te verwijderen. Maak de kookplaat schoon na ieder gebruik.
Voorbeelden van kooktoepassingen De informatie vermeld in de tabel dient uitsluitend als richtlijn. Instellingen 0 1-3 4-5 6 -7 8 9 P Gebruik voor Element uit Delicaat opwarmen Zacht sudderen langzaam opwarmen Heropwarmen en snel sudderen Koken, sauteren en schroeien Maximum warmte Boost functie Schoonmaaktips • Gebruik geen schurende sponzen, corrosieve schoonmaakmiddelen, aërosol schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen om de oppervlakte van de kookplaat schoon te maken.
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT WAARSCHUWING: De elektrische aansluiting van deze kookplaat moet worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien, in overeenstemming met de instructies in deze handleiding en conform de geldige reglementeringen. In het geval van schade als resultaat van een incorrecte aansluiting of installatie wordt de garantie nietig verklaard. Dit toestel moet worden geaard. Installatieveiligheid • Alle overhangende oppervlakten moeten minimum 65cm boven de kookplaat verwijderd zijn.
Schroef de 4 werkblad montagesleuven vast op de zijwanden van het product. Wandmontage beugel • Bevestig de kookplaat op zijn plaats door het in de uitsnijding van het werkblad te plaatsen. • Voor u de oven invoegt, moet u het achterste paneel van de keuken verwijderen in de zone van de ovenopening om voldoende koeling te leveren. Net zo, het voorste deel van het keukenelement moet een opening hebben van niet minder dan 5mm.
Een elektrische aansluiting tot stand brengen Voor u een verbinding maakt, moet u contreren of: • De netspanning overeenstemt met de spanning vermeld op het naamplaatje op de achterzijde van de kookplaat. • Het circuit de belasting van het apparaat aan kan (zie het naamplaatje). • De voeding voorzien is van een aardschakeling die overeenstemt met de voorzieningen van stroomreglementering en correct werkt. • De schakelaar met zekering eenvoudig toegankelijk is na installatie van de kookplaat.
Het netsnoer moet uit de buurt van directe warmtebronnen worden geplaatst. Het mag niet worden onderworpen aan een temperatuurstijging van meer dan 50°C boven de kamertemperatuur. Dit apparaat voldoet aan de volgende EU-richtlijnen: • Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC • EMC-richtlijn (2004/108/EC) • 93/68/EEG CE-markering richtlijn Elektrisch aansluitdiagram * Dit toestel moet worden geaard. * Voor deze verbinding moet er een kabel met type H05W-F gebruikt worden.
BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E info@boretti.com The Netherlands NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E info.be@boretti.com Belgium Het symbool op het produkt of op de verpakking wijst erop dat dit produkt niet als huishoudelijk afval mag behandeld worden. In plaats daarvan moet het aan het verzamelpunt voor recyclage van elektrisch en elektronische toestellen gegeven worden.
NL L MI-602 Notice d’emploi R
FR PLAQUE À INDUCTION MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
Chère cliente, cher client, Notre but est de vous proposer des produits de qualité qui répondent à votre attente, fabriqués dans des usines modernes, où chaque produit a subit des tests de qualité. Cette notice contient toutes les informations nécessaires pour l'installation et l'utilisation de votre nouvelle plaque de cuisson.
TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité Description de la plaque Surface de cuisson et panneau de commandes Fonctionnement de la plaque Mettre en marche la plaque Allumer et éteindre les zones Arrêter le fonctionnement de la plaque de cuisson Indicateur de chaleur résiduelle Pause intelligente Fonction d'arrêt de sécurité Verrouillage enfants Verrouillage des touches Bip sonore Fonction Booster Fonction minuterie Conseils et astuces Installation de l'appareil Sécurité pendant l'installation Fixation de la
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ LISEZ ATTENTIVEMENT ET ENTIEREMENT CETTE NOTICE AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL DE CUISSON, ET CONSERVEZ-LA AFIN DE POUVOIR LA CONSULTER LORSQUE CE SERA NECESSAIRE. Cette notice est conçue pour plusieurs modèles. Votre appareil de cuisson n’est peut-être pas équipé de toutes les caractéristiques décrites dans cette notice. Veuillez contrôler dans la notice les caractéristiques dans les paragraphes comportant des images.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ personne responsable leur assurant une utilisation de l'appareil de cuisson sans danger, après une explication des risques auxquels ils s'exposent. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil de cuisson. Les opérations de nettoyage et d'entretien effectués par des enfants doivent se faire sous la supervision d'une personne responsable.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Risque d'incendie: Ne rangez pas d'objets sur les surfaces de cuisson et ne rangez aucun contenant pressurisé tel que les aérosols, les matériaux inflammables (objets en papier, en plastique et en tissu), dans le tiroir placé sous le four ou sous la plaque de cuisson. Les ustensiles de cuisine en plastique en font également partie (ainsi que les manches d’ustensiles).
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Faites attention que les poignées de casseroles soient disposées vers l’intérieur du plan de cuisson, de façon à prévenir les chutes éventuelles. Les poignées des casseroles peuvent devenir chauds, attention aux enfants. • Faites attention aux poignées de la porte du four et aux manettes de commande des zones de cuisson qui peuvent devenir chauds lors de l'utilisation de votre appareil de cuisson.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Après avoir déballé votre appareil de cuisson, vérifiez soigneusement si celui-ci n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de dommage, ne l’utilisez pas et contactez immédiatement votre Revendeur. Etant donné que les matériaux d’emballage (polystyrène, nylon, agrafes, etc...
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Assurez-vous toujours que les manettes de commande de votre appareil de cuisson sont toujours à la position « 0 » lorsque votre appareil de cuisson n'est pas utilisé. • Une utilisation prolongée de votre appareil de cuisson peut nécessiter une aération supplémentaire, à titre d'exemple l'ouverture d'une fenêtre ou l'augmentation du niveau de la ventilation mécanique si installée.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL Chère cliente, cher client, Veuillez lire les consignes de cette notice d'utilisation avant d'utiliser votre plaque et conservez-les car vous pouvez en avoir besoin ultérieurement.
Panneau de commande pour 3 zones de cuisson : Affichage de la minuterie Indicateur de la position de chauffe Sélection de la zone de cuisson arrière gauche Verrouillage des touches Augmentation de la température de chauffe des zones de cuisson / Augmentation du temps sélectionné de la minuterie Indicateur de verrouillage des touches Pause Intelligente Marche/Arrêt Diminution de la température de chauffe des zones de cuisson / Diminution du temps sélectionné de la minuterie Sélection de la zone de c
FONCTIONNEMENT DE LA PLAQUE La plaque est commandée par des capteurs électroniques qui fonctionnent lorsqu'on appuie sur les touches. L'activation de chaque capteur touche est suivie d'un bip. IMPORTANT : Chaque contact sur les commandes de la plaque doit être au minimum de 2 secondes. Mettre en marche la plaque : Pour mettre la plaque en marche, appuyez sur la touche ( ) MARCHE/ARRET. Tous les indicateurs affichent un “0” statique et les points inférieurs droits de chaque "0" clignotent.
Indicateur de chaleur résiduelle : L'Indicateur de chaleur résiduelle indique que la température est encore élevée sur et autour de la zone de cuisson. Faites attention de ne pas toucher la plaque de cuisson encore chaude pour éviter tout risque de brûlure. Après avoir arrêté la zone de cuisson, l'indicateur de cette zone de cuisson affichera "H" jusqu'à ce que la température de sécurité de cette zone soit atteinte. Sur et autour de la zone de cuisson.
Fonction d'arrêt de sécurité : Chaque zone de cuisson sera mise hors service après une durée de fonctionnement maximum si le réglage de la puissance de chauffe n'a pas été modifié. Chaque changement intervenu au niveau de la zone de cuisson modifiera la durée maximale de fonctionnement suivant le tableau ci-dessous. La durée maximale de fonctionnement dépend du niveau de puissance sélectionné.
Verrouillage des Touches Cette fonction vous permet de verrouiller le réglage des zones de cuisson pendant le fonctionnement de la plaque. Une fois cette fonction activée, il n’est plus possible d’augmenter ou de diminuer la puissance de chauffe. La seule touche qui peut être activée est la touche « Arrêt ». Pour activer cette fonction, appuyez sur la touche pendant au moins 2 secondes, jusqu’à l'activation d'un signal sonore.
L’ensemble de la table de cuisson est doté d’une puissance maximale. Lorsque la fonction booster est activée, et pour ne pas excéder cette puissance maximale, la commande électronique réduit automatiquement le niveau de cuisson d’une autre zone de en fonction. La réduction du niveau de cuisson est signalé par un clignotement de la zone de cuisson correspondante. Le clignotement reste actif pendant 3 secondes et indiquant une modification des réglages avant la réduction de la puissance.
CONSEILS ET ASTUCES Récipients Veillez à toujours utiliser des récipients adaptés à la technologie induction ( ni verre, ni terre cuite, ni cuivre, ni aluminium sans fond spécial, ni inox non magnétique). Utilisez des récipients à fond épais, plat, et lisse ayant le même diamètre que celui de la zone de cuisson. Cette précaution favorise une réduction des durées de cuisson. Pour des résultats optimums, utilisez des ustensiles en acier, en fonte, en fer, et en acier inoxydable (si indiqué par le fabricant).
Sélectionnez le réglage de température approprié pour les applications de cuisson. Quelques exemples d'applications de cuisson Les informations présentées dans le tableau suivant sont données à titre indicatif uniquement.
INSTALLATION DE L'APPAREIL AVERTISSEMENT: Le branchement électrique de la plaque doit être effectué par un électricien qualifié, selon les instructions décrites dans ce manuel et les règlements actuels. · En cas de dommage provoqué par un branchement ou une installation inadaptée, la garantie ne sera pas valide. Cet appareil doit être relié à la terre. Sécurité pendant l'installation Toute doit se trouver à au moins 65cm au-dessus de la plaque.
Appliquez au niveau de la partie inférieure du verre comme indiqué sur le dessin ci-dessous. Vissez les 4 pattes de fixation sur les bords latéraux de la plaque de cuisson. Pattes de fixation de la table de cuisson Positionnez bien la plaque dans la découpe du plan de travail. Si vous mettez un four sous la plaque à induction, il sera nécessaire d'enlever le panneau arrière du meuble, afin d'améliorer la ventilation arrière et le refroidissement.
Min. 35 mm Min. 10 mm Min. 5mm Min. 10 mm Le branchement électrique doit être fait par une personne qualifiée selon les normes en vigueur • La plaque de cuisson est conçue pour être raccordée par un branchement permanent au réseau électrique. • Le branchement doit être fait sur une prise avec terre.
L'interrupteur avec fusible doit être fixé au mur de la cuisine, au-dessus de la surface de travail et sur le côté de la plaque, non au-dessus, conformément à la réglementation IEE en vigueur. Branchez l'interrupteur avec fusible à une boîte de dérivation qui doit être fixée sur le mur, à environ 61cm au-dessus du niveau du sol et derrière la plaque. Le câble d'alimentation de la plaque peut alors être branché.
Spécifications Voltage Fréquence Puissance : 230V : 50 Hz. : 7.
BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E info@boretti.com The Netherlands NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E info.be@boretti.com Belgium Le symbole qui figure sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être déposé dans un centre de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques.
EN MI-602 CIS 020.
SAFETY WARNINGS READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE FOR REFERENCE WHEN NECESSARY. THIS MANUAL IS PREPARED FOR MORE THAN ONE MODEL IN COMMON. YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME OF THE FEATURES THAT ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL. PAY ATTENTION TO THE EXPRESSIONS THAT HAVE FIGURES, WHILE YOU ARE READING THE OPERATING MANUAL.
- WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock. - For induction hobs, metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot. - For induction hobs, after use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector. - For hobs incorporating a lid, any spillage should be removed from the lid before opening.
- Your appliance is produced in accordance with all applicable local and international standards and regulations. - Maintenance and repair work must be made only by authorized service technicians. Installation and repair work that is carried out by unauthorized technicians may endanger you. It is dangerous to alter or modify the specifications of the appliance in any way.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE Dear Customer, Please read the instructions in this user guide before using the hob and keep it for future reference.
Control Panel for 4 heater : Timer Display Upper left Increase heater selection heat setting/ timer(optional) Heater Display Upper Right heater selection Key Key Lock Lock Indicator Smart Pause Decrease lower left Lower Right heat setting heater selection heater selection / timer(optional) Timer 5 Boost On/Off
OPERATION OF THE APPLIANCE Use the induction cooking zones with suitable cookware. After mains voltage is applied, all displays are come on for a moment. When this time is over, the hob is in the stand-by mode and it is ready for operation. The hob is controlled with electronic sensors which are operated by touching the related sensors. Each sensor activation is followed by a sound signal (buzzer). Switching the appliance on: Switch the hob on by touching ON/OFF key .
Switching all cooking-zones off: To turn all the cooking zones off at once, touch the key. In the stand-by mode, an "H" appears on all cooking zones which are hot. Residual heat indicator: Residual heat indicator indicates that the glass ceramic has a dangerous touch temperature in the circumference of a cooking zone. After switching off the cooking zone, the respective display shows "H" until the assigned cooking zone temperature is in an uncritical level.
Safety switch off function: Every cooking zone will be switched off after a defined maximum operation time if the heat setting is not modified. Every change in the cooking zone puts back the maximum operation time to the initial value of the operating time limitation. The maximum operation time depends on the selected temperature level.
Timer function (*optional): The timer function is realized in two versions: Minute minder timer (1..99 min): The minute minder timer can be operated if the cooking zones are switched off. The timer display shows "00" with a blinking dot. Touch to increase the time or touch to decrease the time. Adjustment range is between 0 and 99 minutes. If there is no operation in 10 seconds, the minute minder timer will be set and the blinking dot will disappear.
When the timer has run down, a signal sounds and the timer display shows "00" statically, the assigned cooking zone timer LED blinks. The programmed cooking zone will be switched off and the "H" will be displayed if the cooking zone is hot. The sound signal and the blinking of the timer LED will be stopped automatically after 2 minutes and/or by operating any key.
HINTS AND TIPS Cookware · Use thick, flat, smooth bottomed cookwares that are the same diameter as the element. This will help reduce cooking times. · Cookware made of steel, enamelled steel, cast iron and stainless steel (if appropriately abelled by the manufacturer) will give you the best results. · Cookware made of enamelled steel or aluminium or copper bottoms can cause a metallic residue to remain on the hob. If left, this becomes difficult to remove. Clean the hob after every use.
Examples of cooking applications The information given in the following table is for guidance only. Settings 0 1-3 4-5 6 -7 8 9 P Use for Element off Delicate warming Gentle simmering, slow warming Reheating and rapid simmering Boiling, saute and searing Maximum heat Boost function Cleaning tips · Do not use abrasive pads, corrosive cleaners, aerosol cleaners or sharp objects to clean the surfaces of the hob. · To remove burnt food, soak it off with a damp cloth and washing-up liquid.
INSTALLATION OF THE APPLIANCE WARNING: The electrical connection of this hob should be carried out by a qualified electrician, according to the instructions in this guide and in compliance with the current regulations. In the event of any damage that occurs as a result of improper connection or installation, the warranty will not be valid. This appliance must be earthed. Installation safety · Any overhanging surface should be at least 65cm above the hob.
Screw the 4 worktop mounting brackets on the side walls of product. worktop mounting bracket · Secure the hob in place by putting it into cutout on the work surface. · Before inserting the oven, it is necessary to remove the rear kitchen element panel in the area of the oven opening, in order to supply cooling. Equally, the front part of the kitchen element must have an opening of no less than 5 mm. Min. 35 mm Min. 10 mm Min. 10 mm 14 Min.
Making an electrical connection Before making a connection, check that: · The mains voltage is the same as that quoted on the rating plate which is situated at the back of your hob. · The circuit can support the appliance load (see the rating plate). · The power supply has an earth connection, which complies with the provisions of current regulations and is in good working order. · The fused switch is easily accessible once the hob has been installed.
Electrical connection diagram 3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~ 5x1,5 mm² 380V 3N~ 5x1,5 mm² 400V 3N~ 5x1,5 mm² 415V 3N~ * This appliance must be earthed. * For this connetion a power lead of wire type H05V V -F should be used. For the induction hob, the cable must be H05VV-F 3X2,5 mm²/60227 IEC 53 ••. You will find the connection diagram shown on the bottom of your appliance.
BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E info@boretti.com The Netherlands NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E info.be@boretti.com Belgium The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
DE MI-602 INDUKTIONSKOCHFELD INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG R
INHALT: Sicherheitshinweise...........................................................................................................3 Beschreibung des Geräts..................................................................................................5 Kochfeldoberfläche und Bedienfeld der Heizelemente........................................................5 Bedienung des Geräts.......................................................................................................
Sicherheitshinweise Dieser Abschnitt dient Ihrer eigenen Sicherheit. Lesen Sie diese Informationen daher sorgfältig durch, bevor Sie das Kochfeld benutzen. WARNUNG · Jede Wartung oder Reparatur, für die irgendwelche Abdeckungen abgenommen werden müssen, sind sehr gefährlich, wenn sie nicht von speziell dafür geschulten und befugten Personen durchgeführt werden. Um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, sollten Sie niemals versuchen, das Gerät selbst zu reparieren.
Sicherheitshinweise Persönliche Sicherheit: Die Kochfeldoberfläche kann im Betrieb sehr heiß werden. Halten Sie kleine Kinder von dem Gerät fern. Benutzer mit Herzschrittmacherimplantaten sollten mit ihrem Oberkörper einen Abstand von mindestens 30 cm zu eingeschalteten Induktions-Kochzonen einhalten.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS Werte Kunden, Bitte lesen Sie dieses Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Kochfeld verwenden, und bewahren Sie sie zur späteren Verwendung auf..
Bedienfeld für 4 Heizelemente: Timeranzeige Auswahl von Heizelement oben links Hitzestufe/Time Anzeige r erhöhen (optional) Heizelement Auswahl von Heizelemen t oben rechts Tastensperre Anzeige Tastensperre Smart Pause Hitzestufe/ Timer erhöhen (optional) Auswahl von Heizelement unten links Auswahl von Boost Heizelement unten rechts Timer Ein/Aus Bedienfeld für 3 Heizelemente: Timeranzeige Auswahl von Heizelement oben links Hitzestufe/Timer Anzeige erhöhen (optional) Heizelement Tastensperre Anzeig
BEDIENUNG DES GERÄTS Verwenden Sie die Induktionskochzonen nur mit geeignetem Kochgeschirr. Nachdem das Gerät mit der Netzspannung verbunden ist, werden alle Anzeigen für einen Moment eingeschaltet. Wenn diese Zeit zu Ende ist, befindet sich das Kochfeld im Standby-Modus und ist einsatzbereit. Das Kochfeld wird über elektrische Sensoren gesteuert, die durch Berühren der entsprechenden Sensoren aktiviert werden. Jede Sensoraktivierung wird durch einen Summton bestätigt.
Abschalten aller Kochzonen: Um alle Kochzonen abzuschalten, drücken Sie die Taste . Im Standby-Modus erscheint auf den Anzeigen für alle Heizelemente, die noch heiß sind, ein "H". Restwärmeanzeige: Die Restwärmeanzeige informiert Sie darüber, dass die Glaskeramik in der Umgebung einer Kochzone noch eine gefährlich hohe Temperatur aufweist. Nach dem Abschalten der Kochzone zeigt die entsprechende Anzeige ein "H" an, bis die jeweilige Kochzone eine ungefährliche Temperatur erreicht hat.
Sicherheitsabschaltfunktion Jede Kochzone wird nach einer maximalen Betriebszeit abgestellt, wenn die Hitzeeinstellung nicht mehr geändert wird. Durch jede Veränderung der Einstellung einer Kochzone wird die max. Betriebszeit wieder auf den ursprünglichen Wert zurückgesetzt. Die max. Betriebszeit hängt von der ausgewählten Hitzestufe ab.
Zeitschalterfunktion (optional): Für die Zeitschaltfunktion gibt es zwei Ausführungen: Erinnerungstimer (1..99 min): Der Erinnerungstimer kann auch verwendet werden, wenn die Kochzonen ausgeschaltet sind. Die Timeranzeige zeigt "00" mit einem blinkenden Punkt. Berühren Sie um die Zeit zu verringern oder berühren Sie um die Zeit zu erhöhen. Der Einstellbereich liegt zwischen 0 und 99 Minuten.
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt ein Signal und die Timeranzeige zeigt statisch "00" an. Die LED der entsprechenden Kochzone blinkt. Die programmierte Kochzone wird abgeschaltet und das "H" wird eingeblendet, solange die Kochzone noch heiß ist. Das akustische Signal und das Blinken der Timer-LED wird nach 2 Minuten automatisch abgestellt oder wenn eine Taste gedrückt wird.
HINWEISE UND TIPPS Kochgeschirr ·· Verwenden Sie dickwandiges, flaches Kochgeschirr mit flachem Boden, der den gleichen Durchmesser hat wie das Heizelement. Dies hilft, die Kochzeit zu reduzieren. · Die besten Ergebnisse können Sie mit Kochgeschirr aus Stahl, emailliertem Stahl, Gusseisen oder Edelstahl erzielen (sofern es vom Hersteller als geeignet gekennzeichnet ist). Kochgeschirr aus emailliertem Stahl, Aluminium oder Kupferböden können einen metallischen Rückstand auf dem Kochfeld hinterlassen.
Anwendungsbeispiele Die Informationen in der folgenden Tabelle dienen nur als Richtlinie.
EINBAU DES GERÄTS WARNUNG Der elektrische Anschluss dieses Kochfelds muss von einem qualifizierten Elektriker in Übereinstimmung mit dieser Anleitung und den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Jegliche Schäden, die aus unsachgemäßem Anschluss oder Einbau resultieren, werden nicht von der Garantie abgedeckt. Dieses Gerät muss geerdet werden. Einbausicherheit · Alle Überbauschränke oder sonstige Oberflächen müssen mindestens 65 cm über dem Kochfeld liegen.
Schrauben Sie die 4 Arbeitsplattenhalterungen an den Seitenwänden des Produkts. Arbeitsplattenhalterung · Setzen Sie das Kochfeld in den Ausschnitt in der Arbeitsplatte ein und sichern sie es dort in seiner Stellung. Vor dem Einsetzen des Herds muss die Rückwand des Einbauelements im Bereich der Herdöffnung ausgeschnitten werden, um eine ausreichende Kühlung sicherzustellen. Auch der vordere Teil des Einbauelements muss eine Öffnung von mindestens 5 mm aufweisen. Min. 35 mm Min. 10 mm Min.
Elektrischer Anschluss Bevor sie eine Verbindung aufnehmen überprüfen ob: Die Netzspannung vor Ort der Angabe auf dem Typenschild an der Rückseite des Kochfelds entspricht. · Das Stromnetz die Last des Gerätes unterstützt (siehe Typenschild). Das Stromnetz eine Erdung aufweist, die mit den aktuellen Vorschriften übereinstimmt und in gutem Zustand ist. Der Sicherungsschalter einfach zugänglich ist, nachdem das Kochfeld eingebaut ist.
Das Netzkabel muss von direkten Wärmequellen ferngehalten werden. Es darf keinen Temperaturen mehr als 50 °C über der Raumtemperatur ausgesetzt werden. Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richtlinien: * 2006/95/EC Niederspannungs-Richtlinie * 2004/108/EC EMV-Richtlinie * 93/68/EEC Richtlinie zur CE-Kennzeichnung Elektrisches Anschlussdiagramm 3x2,5 mm² 220V~ 3x2,5 mm² 230V~ 3x2,5 mm² 240V~ 5x1,5 mm² 380V 3N~ 5x1,5 mm² 400V 3N~ 5x1,5 mm² 415V 3N~ * Dieses Gerät muss geerdet werden.
BORETTI BV De Dollard 17 1454 AT Watergang T +31(0)20-4363439 F +31(0)20-4361326 S +31(0)20-4363525 (service) E info@boretti.com The Netherlands NV BORETTI SA Rupelweg 16 2850 Boom T +32(0)3-4508180 F +32(0)3-4586847 E info.be@boretti.com Belgium Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden darf.