Read this manual carefully before installing, operating, servicing or repairing. Working environment: 1.Using these tools in any potentially explosive environment is strictly prohibited. 2.It is always recommended that these types of tools must be operated when standing on a solid or firm location. 3.Always use these tools in a well ventilated area. 4.
Ideal system connection: Piping diameters and length requirement: 2 The diameter ΦA required for the inlet pipe is recommended on the specification table. The diameter ΦB required for the branch pipe (from to ) should be 2 times as large as ΦA. ΦB = 2 x ΦA The diameter ΦC required for the primary air supply (from to ) should be 3 times as large as ΦA. ΦC = 3 x ΦA The length for the inlet pipe should be less than 15 feet (4.5m).
Warning: 1. This tool should only be used as a hand operated tool. It is powered by compressed air and is not insulated against electric shock. 2. This tool is specially designed for grinding sharp edges, burrs, or a surface which needs to be cleaned or smoothed. Any application or use of this tool other than what it is designed for is strictly prohibited. 3. Make sure that the wheel dimensions are compatible with the grinder and the wheel fits the spindle. 4. High sound levels may cause hearing damage.
Maintenance: 1. Before connecting the air hose to this tool or after operating, apply 4 or 5 drops of pneumatic oil into the air inlet and run it for several seconds, referring this operation to the attached picture. 2. Maintain this tool regularly by performing the same oiling application every 3 to 4 hours of operation. 3. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids. Use only the lubricant recommended by MightySeven or authorized dealers.
Lire ce guide avant toute installation, opération, maintenance ou réparation. Environnement de travail: 1.L’outil ne doit pas être utilisé dans un lieu ayant une atmosphère potentiellement explosive. 2.Il est fortement conseillé d'utiliser ce genre d'outils avec une prise au sol ferme et solide. 3.Toujours utiliser l'outillage pneumatique dans un endroit bien ventilé. 4.Des installations encombrées et mal organisées sont une des principales causes de blessures en milieu de travail.
Système de régulation d'air recommandé: Connectique et tuyau d’alimentation: 6 Le diamètre øA requis pour le tuyau d’alimentation flexible est mentionné dans le tableau fourni en annexe. Le diamètre øB requis pour le tuyau d’arrivée (de à ) doit être égal à deux fois celui de øA. øB=2 x øA Le diamètre øC requis pour le tuyau de distribution (de à ) doit être égale à trois fois celui deøA øC=3 x øA La longueur du tuyau d’alimentation flexible doit être inférieure à 4.5 mètres.
Attention: 1. Tout l'outillage pneumatique devrait être opéré de façon manuelle. Ils sont alimentés par de l'air comprimé et ne sont pas conçus pour être utilisés dans des milieux sous tension électrique. 2. Cet outil est conçu spécifiquement pour meuler les surfaces, rebords ou coins tranchants, adoucir ou polir les pièces métalliques, de pierres ou de ciment. Toute autre utilisation de cet outil est fortement déconseillée. 3.
Maintenance: 1. Avant l'utilisation ou avant de brancher le tuyau d'alimentation, déposer 4 ou 5 gouttes d'huile pneumatique par l'admission d'air et faire fonctionner l'outil pendant quelques secondes. 2. Procédez à une lubrification régulière de l'outil à toutes les 3 ou 4 heures d'utilisation. 3. Ne pas lubrifier l'outil avec des produits volatile ou inflammable. Seule l'utilisation de lubrifiants recommandés par M7 ou un revendeur autorisé est permise.
Bitte lesen Sie die beigelegte Anweisung sorgfältig vor der Installation, der Arbeit, Wartung und dem Wechsel des Zubehörs mit der Fettpresse. Sicherheitshinweise: 1. Es ist strikt verboten, die Druckluftschlagschrauber in einem explosionsgefährdeten Arbeitsumfeld zu benutzen. 2. Es ist ratsam, das Werkzeug auf einer festen Arbeitsfläche zu verwenden, z. B. auf einem festen und ebenen Arbeitsplatz. 3. Beachten Sie, dass die Arbeitsumgebung mit dem Druckluftwerkzeug immer gut belüftet sein soll. 4.
Durchmesser und Länge der DruckLuftleitung im Luftversorgungssystem: 10 Der vorgeschlagene Durchmesser øA für die Druckluftzufuhrleitung ist in einer Tabelle auf der nächsten Seite vermerkt. Der Durchmesser des Rohrabzweigs øB (von bis ) soll doppelt so groß wie øA sein. Also: øB = 2 xøA Der Durchmesser der Druckluftversorgungleitung øC (von bis ) soll dreimal größer als øA sein. Also: øC = 3 x øA Die Länge der Druckluftzufuhrleitung soll kürzer als 15 ft (ca. 4,5 m) sein.
Allgemeine Sicherheitshinweise: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Dieses Werkzeug kann nur für manuelle Arbeit eingesetzt werden und wird angetrieben mittels der durch einen Kompressor bereitgestellten Druckluft. Dieses Werkzeug ist nicht isoliert gegen Elektroschock. Dieses Werkzeug ist speziell ausgelegt für die Anwendung zum Schleifen, zum Schruppen oder zum Polieren der Spannfläche. Jede andere Verwendung ist strikt verboten.
Wartungshinweise 1. Nach dem Gebrauch oder vor dem Anschluss ist es ratsam, mit etwas Öl den Drucklufteingang zu schmieren und danach ein paar Sekunden einen Testlauf zu starten. 2. Das Werkzeug soll regelmäßig - jeweils nach einer 3oder 4-stündiger Benutzung - mit Schmieröl gewartet werden. 3. Bitte verwenden Sie auf keinen Fall entflammbares oder flüchtiges Öl zur Wartung des Werkzeugs. NUR das von dem Hersteller angegebene Schmieröl verwenden! 4.
Lea este manual cuidadosamente antes de instalar, operar, realizar el servicio técnico o la reparación de la herramienta. Ambiente de trabajo: 1. El uso de estas herramientas está prohibido en ambientes potencialmente explosivos. 2. Es siempre recomendado que este tipo de herramientas sean operadas parándose sobre un lugar sólido o firme. 3. Siempre usar estas herramientas en un lugar con buena ventilación. 4.
Filtro de aceite Liave de cierre Requerimientos de longitud y diámetro de las tuberías: 14 El diámetro øA requerido para el tubo de entrada es recomendado en la tabla de datos mostrada en la siguiente página. El diámetro øB requerido para el tubo ramificado (va del punto al ) debe ser el doble del diámetro de øA. øB = 2 x øA El diámetro øC requerido para el surtido principal de aire (del punto al ) debe ser 3 veces el tamaño de øA. øC = 3 x øA La longitud del tubo de entrada debe ser menor a 15 pies (4.
Advertencia: 1. Esta herramienta debe ser usada únicamente como una herramienta operada manualmente. Funciona con compresora de aire y no está aislada contra choques eléctricos. 2. Esta herramienta está especialmente diseñada para esmerilar bordes filudos, y limpiar o alisar superficies de metal. Cualquier uso de esta herramienta ajeno al propósito para el que fue diseñada, está estrictamente prohibido. 3.
Mantenimiento: 1. Antes de conectar la manguera de aire o luego de usarla, aplique 4 ó 5 gotas de aceite neumático en la entrada de aire y déjela encendida por varios segundos. 2. Realice un mantenimiento regular de esta herramienta repitiendo la misma operación lubricación cada 3 ó 4 horas de uso. 3. No utilice líquidos inflamables o volátiles para lubricar esta herramienta. Utilice únicamente el lubricante recomendado por Mighty-Seven o agentes autorizados.
Leia atentamente este manual antes de instalar, operar, carregar ou reparar sua engraxadeira pneumática. Recomendações sobre a área de trabalho: 1. Nunca trabalhe com esta ferramenta pneumática em ambientes potencialmente explosivos. 2. Deve oferecer uma base firme e sólida o piso sobre o qual o operador trabalhará com esta ferramenta pneumática. 3. Trabalhe com esta ferramenta somente em áreas bem ventiladas. 4.
Especificações de diâmetro e comprimento de mangueiras e tubulações: O diâmetro A requerido para a tubulação está na tabela de especificações deste manual. O diâmetro interno B da ramificação da tubulação de ar (ponto a ) deve ser duas vezes o valor do diâmetro A. O diâmetro interno C da tubulação rígida (ponto a ) deve ser três vezes o diâmetro A. O comprimento total da mangueira flexível de ar não deve ultrapassar 15 pés (4,50 m).
Atenção: 1. Esta é uma ferramenta de uso manual apenas. Ela é alimentada por ar comprimido e não possui isolamento elétrico algum. 2. Esta ferramenta foi projetada para esmerilhar cantos vivos e desbastar superfícies metálicas. É vedado seu uso para qualquer outra finalidade. 3. O diâmetro do disco de desbaste deve estar de acordo com o modelo da ferramenta (5” ou 7”). O disco de desbaste deve encaixar-se perfeitamente ao eixo da ferramenta. 4.
Manutenção: 1. Antes de conectar a mangueira de ar à ferramenta, pingue 4 a 5 gotas de óleo no furo de entrada de ar. Conecte a mangueira, aperte o gatilho e deixe a ferramenta funcionando por alguns segundos para lubrificá-la internamente. 2. Lubrifique novamente a ferramenta a cada intervalo de 3 ou 4 horas trabalhadas. 3. Utilize apenas óleo máquina SAE 10-20 para lubrificar sua ferramenta pneumática.
Перед эксплуатацией внимательно прочтите инструкцию Рабочая обстановка: 1. Использывание инструментов в любой потенциально взрывоопасной среде строго запрещено. 2. Рекомендуется использовать инструменты стоя на твердой и ровной поверхности. 3. Всегда используйте инструменты в хорошо проветриваемом помещении. 4.
Требования к диаметру и длинне соединения: 22 Диаметр ΦA подключаемого шланга в соответствии с таблицей. Диаметр ΦB промежуточного соединения (между и ) должен быть в 2 раза больше, чем ΦA. ΦB = 2 х ΦA Диаметр ΦC, необходимый для первичной подачи воздуха (от к ) должно быть в 3 раза больше, чем ΦA. ΦC = 3 х ΦA Длина шланга должна быть меньше 15 футов (4.5 метра).
Предостережения перед использованием: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Этот инструмент может использоваться только в качестве ручного инструмента. Он рассчитан только на питание сжатым воздухом. Этот инструмент разработан специально для шлифовки острых кромок, заусенцев и поверхностей, для полировки и выравнивания. Любое применение или использование этого инструмента не по назначению строго запрещено.
обслуживание: 1. Перед подключением воздушного шланга, или после применения продуйте шланг с 4-5 капель пневмотического масла по прилагаемому рисунку № 1. 2. При постоянной работе инструмента рекомендуется смазывать инструмент каждые 3, 4 часа. 3. Для смазки оборудования не используйте легк о воспламеняюшиеся вешества. Используйте только смазки рекомендованные Mighty-Seven или уполномоченных дилеров. Использование не рекомендованных смазок может привести к снижению производительности, или к повреждению.
Pad Dia Spindle Size R.P.M inch QB-134 QB-135 QB-144 QB-145 QB-154 QB-155 QB-164 QB-165 4" 5" 4" 5" 4" 5" 4" 5" Free Speed M10xP1.5 M14xP2.0 M10xP1.5 M14xP2.0 3/8''-24 5/8''-11 3/8''-24 3/8''-24 11000 11000 11000 11000 11000 11000 11000 11000 Ave. Air Air Consumption Pressure CFM 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 6.0 Overall Length Motor Net Weight Air Hose Sound Pressure 4.0 4.0 4.0 4.0 3.8 3.9 4.0 4.0 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 3/8" 87.8 87.8 87.8 87.8 87.8 87.8 87.8 87.
Modelo Disco Inch QB-134 QB-135 QB-144 QB-145 QB-154 QB-155 QB-164 QB-165 100 125 100 125 100 125 100 125 velocidad de rotación del eje M10xP1.5 M14xP2.0 M10xP1.5 M14xP2.0 3/8"-24 5/8"-11 3/8"-24 3/8"-24 Velocidad Consumo de Aire Promedio libre R.P.
EC DECLARATION OF CONFORMITY Original Language Serial Number: Please refer to the tool Air Angle Grinder Item No.
traduit de la langue originale Numéro de série : se référer au numéro inscrit sur la machine Meuleuse d'angle Référence: QB-134 QB-135 QB-144 QB-145 QB-154 QB-155 QB-164 QB-165 Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les outils sus mentionnés sont conforme aux provisions relative à la directive outillage 2006/42/EC et ses amendements et qu’ils ont été fabriqués et testés selon les standards suivants : EN 792-7 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-4 Déclaré à: Taichung, Taiwan Date: 01/01/
Übersetzung aus der Original-Sprache Seriennummer: bitte bei Frage immer angeben! Druckluft-Schleifer Artikel-Nr.
Traducción del lenguaje original Número de serie: por favor ver la herramienta Amoladora Angular Neumática Modelo : QB-134 QB-135 QB-144 QB-145 QB-154 QB-155 QB-164 QB-165 Declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que la maquinaria arriba mencionada cumple con todas las provisiones relevantes de la Directiva de Maquinaria 2006/42/EC y sus enmiendas y ha sido fabricado y probado de acuerdo a los siguientes estándares: EN 792-7 / EN ISO 15744 / EN 28662-1 and EN ISO 8662-4 Declarado en: Taichung, Taiwan
tradução da língua original número de série: por favor, procure-o na ferramenta Esmerilhadeira angular pneumática Código.
Перевод с языка оригинала серийный номер: смотрите на инструменте Машинка углешлифовальная пневматическая Арт No.
Air Angle Grinder 4'' ltem No:QB-134 / 154 38
LEVER TYPE ltem No:QB-134 / QB-154 NO. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 PART NO. QB-134P01 QB-134P02 QB-134P03 QB-134P04 QB-154P04 QB-134P05 QB-134P06 QB-134P07 QB-134P08 QB-134P09 QB-134P10 QB-134P11 QB-134P12 QB-134T13 QB-134T14 QB-134P15 QB-134P16 QB-134P17 QB-134P18 QB-134T19 QB-134P20 QB-134P21 QB-134T22 QB-134T23 QB-134P24 QB-134P25 QB-134P26 QB-134P27 QB-134P28 DESCRIPTION Motor Housing Seal Plate Ball Bearing Arbor (M10xP1.
Air Angle Grinder 5'' ltem No:QB-135 / QB-155 40
LEVER TYPE ltem No:QB-135 / QB-155 NO. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 PART NO. QB-135P01 QB-135P02 QB-135P03 QB-135P04 QB-155P04 QB-135P05 QB-135P06 QB-135P07 QB-135P08 QB-135P09 QB-135P10 QB-135P11 QB-135P12 QB-135T13 QB-135T14 QB-135P15 QB-135P16 QB-135P17 QB-135P18 QB-135T19 QB-135P20 QB-135P21 QB-135T22 QB-135T23 QB-135P24 QB-135P25 QB-135P26 QB-135P27 QB-135P28 DESCRIPTION Motor Housing Seal Plate Ball Bearing Arbor (M14xP2.
Air Angle Grinder 4'' ltem No:QB-144 / QB-164 42
ROLL TYPE ltem No:QB-144 / QB-164 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 PART NO. QB-144P01 QB-144P02 QB-144P03 QB-144P04 QB-164P04 QB-144P05 QB-144P06 QB-144P07 QB-144P08 QB-144P09 QB-144P10 QB-144P11 QB-144P12 QB-144T13 14 QB-144T14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 QB-144P15 QB-144P16 QB-144P17 QB-144P18 QB-144T19 QB-144P20 QB-144P21 QB-144T22 QB-144T23 QB-144P24 QB-144P25 DESCRIPTION Motor Housing Seal Plate Ball Bearing Arbor (M10xP1.
Air Angle Grinder 5'' ltem No:QB-145 / QB-165 44
ROLL TYPE ltem No:QB-145 / QB-165 NO. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 PART NO. QB-145P01 QB-145P02 QB-145P03 QB-145P04 QB-165P04 QB-145P05 QB-145P06 QB-145P07 QB-145P08 QB-145P09 QB-145P10 QB-145P11 QB-145P12 QB-145T13 14 QB-145T14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 QB-145P15 QB-145P16 QB-145P17 QB-145P18 QB-145T19 QB-145P20 QB-145P21 QB-145T22 QB-145T23 QB-145P24 QB-145P25 DESCRIPTION Motor Housing Seal Plate Ball Bearing Arbor (M14xP2.