*Ma machine * Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 1 08.12.
FR MANUEL D‘INSTRUCTIONS NL GEBRUIKSAANWIJZING EN INSTRUCTION MANUAL 3 20 D 50 M 130 2 Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 2 08.12.
FR C50 / M130 EN MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTION MANUAL Nespresso est un système unique offrant un Espresso parfait, tasse après tasse. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression allant jusqu’à 19 bars de pression. Chaque paramètre est calculé avec précision pour exprimer la totalité des arômes de chaque Grand Cru, lui donner du corps et offrir une crema d’une densité et d’une onctuosité incomparable.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages.
L’appareil doit être connecté uniquement après l’installation. • Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissez-le pendre. • Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques.
FR EN • Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc). • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire. • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes.
• Do not use the appliance for other than its intended use. • This appliance has been designed for indoor and non-extreme temperature conditions use only. • Protect the appliance from direct sunlight effect, prolonged water splash and humidity.
EN part of it in water or other liquid. • Never put the appliance or part of it in a dishwasher. • Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks. • Do not open the appliance. Hazardous voltage inside! • Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock! Avoid possible harm when operating the appliance. • Never leave the appliance unattended during operation. • Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly.
FR VUE D’ENSEMBLE/ OVERVIEW Contenu de l‘emballage Packaging content Machine à café Coffee machine Assortiment de 16 Grands Crus Nespresso Nespresso capsules Grand Crus tasting gift Pochette de «Bienvenue Nespresso» Nespresso «Welcome folder» Manuel d‘instructions User manual EN 1 Panneau de commandes. Toutes les commandes sont activées par le toucher R) Bouton Ristretto E) Bouton Espresso L) Bouton Lungo Soft touch controls.
Commencez par lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d‘incendie./First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire. FR PREMIÈRE UTILISATION OU APRÈS UNE LONGUE PÉRIODE DE NONEN UTILISATION/FIRST USE OR AFTER A LONG PERIOD OF NON-USE 11 12 13 14 Retirez le réservoir d‘eau et le réservoir à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range-câble sous la machine.
FR PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION 11 EN 12 13 14 Lungo 110 ml Espresso 40 ml Ristretto 25 ml Remplissez le réservoir d’eau avec de l‘eau potable. Fill the water tank with potable water. Placez une tasse sous l’orifice de sortie du café. Place a cup under the coffee outlet. Mettre la machine en marche en poussant la fenêtre coulissante ou en touchant les boutons. Lumière clignotante sur l’une des touches de café: chauffage pendant environ 25 secondes. Voyant allumé en continu: prêt.
FR EN 19 110 111 112 Pour modifier la taille de la tasse pendant la préparation, il suffit de toucher le nouveau bouton désiré. La machine s‘arrête immédiatement si le volume de café extrait est plus grand que ce que propose le nouveau bouton sélectionné. To change the selected cup size during brewing select the new desired control. The machine will stop immediately if coffee volume extracted is larger than new desired control.
PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME RÉINITIALISATION DES RÉGLAGES USINE/ RESET TO FACTORY SETTINGS 11 11 > 4 sec 12 3 1 2 Chaque bouton peut être programmé. Ouvrez complètement la fenêtre coulissante et insérez la capsule. Any control can be programmed. Completely open the slider and insert the capsule. Appuyez et maintenez le bouton lors de la fermeture de la fenêtre coulissante et relâchez le bouton lorsque le volume souhaité est atteint.
FR NETTOYAGE/ EN CLEANING Pour assurer des conditions hygiéniques, il est fortement recommandé de vider et nettoyer quotidiennement le collecteur de capsules usagées. To ensure hygienic conditions, it is highly recommended emptying/cleaning the used capsule container every day. 11 12 Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées. Empty the drip tray and the used capsule container. Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café avec un tissu humide.
FR EN 15 16 3 sec 1 17 3 sec 18 2 Voyant clignotant: en cours de chauffe. Voyant allumé en continu: prêt. Blinking light: heating up. Steady light: ready. Pour enclencher le détartrage, après avoir verrouillé la fermeture coulissante, appuyez en même temps sur les 3 boutons de commande pendant au moins 3 secondes. Un court signal sonore confirmera l’enclenchement. Ouvrez la fenêtre coulissante. To enter the descaling mode, at slider closed push all the 3 controls simultaneously for at least 3 sec.
FR EN LE MODE DETARTRAGE AVERTISSEMENT ! La solution de détartrage peut être nocive. Evitez tout contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Afin d’éviter d’endommager votre machine, n’utilisez jamais un autre produit que le kit de détartrage Nespresso, disponible au Club Nespresso. Sur la base de la dureté de l’eau, le tableau suivant indique la fréquence de détartrage nécessaire, pour la performance optimale de votre machine.
FR DÉPANNAGE/ TROUBLESHOOTING Pas de lumière sur les boutons. Pas de café, pas d‘eau. Le café n‘est pas assez chaud. La fenêtre coulissante ne se ferme pas complètement ou la machine ne démarre pas la préparation. Fuite ou écoulement inhabituel du café. Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Les voyants clignotent à intervalles réguliers. Les voyants clignotent rapidement. Le café ne s’écoule pas, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). La machine se met en Arrêt automatique.
FR CONTACTER LE CLUB NESPRESSO/ EN CONTACT THE NESPRESSO CLUB COLLECTE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/ DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION Si vous avez besoin d’informations supplémentaires, en cas de problèmes ou simplement pour demander conseil, appelez le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé.
FR GARANTIE LIMITEE / LIMITED WARRANTY EN FRANCE. Votre appareil est garanti pour une période de 3 ans pièces et 2 ans main d’oeuvre à partir de la date d’achat. Les 2 premières années, Magimix réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. La 3ème année Magimix prend à sa charge les pièces, la main d’oeuvre est à la charge du propriétaire. BELGIQUE.
NL D50 / M130 GEBRUIKSAANWIJZING Nespresso - een exclusief systeem voor een perfecte Espresso, kopje na kopje. Alle Nespresso machines hebben een uniek extractiesysteem dat een werkdruk van maximaal 19 bar garandeert. Alle parameters van belang zijn uiterst nauwkeurig afgestemd om alle aroma’s van de verschillende Grands Crus volledig tot hun recht te laten komen, met een intense body en een ongeëvenaard stevige en romige crema als eindresultaat.
aanwijzingen die in deze handle- en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken iding opgenomen zijn. • Gebruik deze machine uitsluitend en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, voor doeleinden waarvoor het tenzij ze 8 jaar oud zijn en er ontworpen is. GEVAAR: de toezicht van een volwassene • Deze machine is bedoeld voor veiligheidsvoorschriften aanwezig is.
NL te worden om elk risico te voorkomen. • Gebruik de machine niet als de kabel beschadigd is. Breng de machine terug naar de Nespresso Club. • Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend een geaarde verlengkabel, waarvan de kerndiameter minimaal 1.5 mm2 bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen. • Om schade te voorkomen mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, ovens, gasbranders, open vuur of dergelijke.
• Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken. • Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen. • Verwijder na het uitpakken van de machine de plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg. • Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club. • Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd.
NL OVERZICHT Inhoud verpakking 1 Soft toetsen: R) Ristretto toets E) Espresso toets L) Lungo toets 3 Reservoir voor gebruikte capsules 6 Regelbare arm van het waterreservoir 4 Regelbaar kopjesrooster en lekrooster 7 Waterreservoir 2 Slider voor het inleggen van capsules 5 Koffie-uitloop 8 Deksel van het waterreservoir Espressomachine Nespresso capsules Grand Cru proefset 1 (Lungo, 110 ml) 1 (Espresso, 40 ml) 1 (Ristretto, 25 ml) 2 8 “Welcome to Nespresso” mapje Gebruikershandleiding 7 3 6 4
NL Lees eerst de veiligheidsinstructies om de kans op levensgevaarlijke elektrische schokken en brand te vermijden. EERSTE GEBRUIK OF NA LANGE PERIODE VAN NIET-GEBRUIK 1 2 3 4 Verwijder het waterreservoir en het capsulereservoir. Stel de snoerlengte af en berg het overtollige snoer onder de machine op. Steek het resterende snoer in de geleider onder het stopcontact van het waterreservoir links of rechts, afhankelijk van de gekozen positie van het waterreservoir en zet de machine rechtop.
NL KOFFIE BEREIDEN 1 2 3 4 Vul het waterreservoir met drinkwater. Zet een kopje onder de koffie-uitloop. Zet de machine op ON door op de slider te drukken of door op de Soft Touch Area te drukken. Knipperend lampje op een van de koffietoetsen: verwarmt circa 25 seconden voor. Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. Selecteer de Ristretto (25 ml), Espresso (40 ml) of Lungo (110 ml) toets, afhankelijk van de aanbevolen kopgrootte van de gekozen Grand Cru.
NL 9 10 11 12 Om de geselecteerde kopgrootte te wijzigen tijdens het bereiden selecteert u de nieuwe gewenste kopgroottetoets. Deze machine stopt onmiddellijk als het geëxtraheerde koffievolume al meer is dan de nieuwe gewenste kopgrootte. Om een melkreceptenglas te plaatsen, schuift u de kophouder naar de magneten aan de linker of rechterzijde. De capsule wordt automatisch uitgeworpen. max.
NL HET WATERVOLUME PROGRAMMEREN 1 2 FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN De fabrieksinstellingen zijn: 1. Lungo, Espresso, Ristretto knop 110 ml/40 ml/25 ml. 2. Automatische OFF stand na 9 minuten. 3. Meest frequent gekozen kopgrootte Espresso 40 ml. 1 3 1 >4 sec 2 Iedere toets kan worden geprogrammeerd. Open de slider helemaal en plaats de capsule. Houd de toets ingedrukt terwijl u de slider sluit. Laat de toets los wanneer het gewenste volume is bereikt. De andere 2 toetsen knipperen.
NL REINIGEN Om hygiënische redenen is het aangewezen het capsulereservoir elke dag te ledigen/schoon te maken. 1 2 Maak de lekbak en het opvangbakje voor gebruikte capsules leeg. Reinig de koffie-uitloop regelmatig met een vochtige doek. ONTKALKEN Deze handeling duurt ongeveer 15 minuten. 1 4 3 Dompel de machine of een deel ervan nooit onder in water. Gebruik geen agressief of schurend schoonmaakmiddel, sponsje of schuurcrème. Niet in de vaatwasmachine doen.
NL 5 6 3 sec 1 7 3 sec 8 2 Indicatieled knippert: voorverwarming. Lampje stopt met knipperen: klaar voor gebruik. Om de ontkalking-modus te activeren, drukt u met een gesloten glijder tegelijkertijd gedurende ten minste 3 seconden op alle 3 de knopjes. U hoort een korte pieptoon ter bevestiging. Open de slider. Druk nu langer dan 3 seconden op alle 3 toetsen tegelijk. U hoort een korte pieptoon ter bevestiging. De lampjes beginnen snel te knipperen. Sluit de glijder om met ontkalken te beginnen.
NL ONTKALKFUNCTIE De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. Gebruik uitsluitend de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club, anders riskeert u beschadiging van de machine. Het overzicht toont de ontkalkingsfrequentie voor een optimaal gebruik van uw machine, gebaseerd op de waterhardheid. Voor verdere informatie kan u terecht bij de Nespresso Club.
NL STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN De uitloop van water of koffie stop niet wanneer u op een toets drukt. De machine is automatisch naar de OFF stand gegaan; druk op een van de kopselectietoetsen of duw tegen de slider. Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering. Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zo niet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine zonodig. Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig. Leeg het capsulereservoir.
NL ECOLABORATION : ECOLABORATION.COM Wij verplichten ons ertoe koffie in te kopen van de hoogste kwaliteit, die geproduceerd wordt met respect voor het milieu en de leefgemeenschap van de boer. Sinds 2003 werken we samen met de Rainforest Alliance aan de ontwikkeling van ons Nespresso AAA Sustainable QualityTM Program. We kozen aluminium als grondstof voor het verpakkingsmateriaal van onze capsules, omdat het de koffie en de aroma’s van de Nespresso Grands Crus beschermt en behoudt.
NES-432001-20016-3 Magimix_Book_NewDescaling_LEG.indb 34 08.12.