RV 4 STEREO-RÖHRENVOLLVERSTÄRKER STEREO TUBE AMPLIFIER Wichtige Hinweise zur Installation / Garantieurkunde Important notes for installation / warranty card Mode d’emploi / certificat de garantie Avvertenze importanti per l’installazione / certifcato di garanzia Notas importantes sobre la instalación / certificado de garantía Важная информация по инсталляции / гарантия
3 8 13 The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Magnat Audio-Produkte GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. 18 23 Qualcomm is a trademark of Qualcomm Incorporated, registered in the United States and other countries, used with permission. aptX is a trademark of Qualcomm Technologies International, Ltd.
INHALT VOR INBETRIEBNAHME 3 Zubehör 3/4 Vor Inbetriebnahme vielen Dank, dass Sie sich für den Magnat RV 4 Röhrenverstärker entschieden haben. 3 Sicherheitshinweise 4 Konformitätserklärung Bitte lesen Sie unsere folgenden Hinweise vor Inbetriebnahme des RV 4 genau durch. 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Entsorgungshinweise 5 Sehr geehrter Kunde, WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE • Bitte die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen und aufbewahren.
• Die Sicherheitsfunktion des Schutzkontaktsteckers des Stromkabels darf nicht beeinträchtigt werden. Der Schutzkontaktstecker hat zwei Kontakte und zusätzlich einen Schutzleiterkontakt, also insgesamt 3 Kontakte. Der Schutzleiterkontakt ist wichtig für die Betriebssicherheit und muss Kontakt mit dem Schutzleiterkontakt der Steckdose in der Wand haben, die das Gerät mit Strom versorgt.
BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE – FRONT PANEL BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE – RÜCKSEITE / ANSCHLÜSSE BT OPTICAL COAXIAL ANTENNA SPEAKER OUT R L 1 2 3 1 Power Schaltet das Gerät ein. Die LED (2) leuchtet grün. Ist das Gerät ausgeschaltet, wird es völlig vom Stromnetz getrennt. Das bedeutet, dass der RV 4 im ausgeschalteten Zustand keinerlei Strom verbraucht. 3 Balanceregler Hiermit können Sie den Stereomittelpunkt zwischen den Lautsprechern nach rechts oder links verschieben.
20 PHONO MM Eingang Anschluss eines Plattenspielers mit Magnetsystem (MM) oder MC System mit hohem Ausgangspegel (High Output MC). 22 PHONO Masseanschluss Anschluss der Masseader am Phonokabel, um Brummen zu verhindern. BEDIENUNGSELEMENTE UND ANSCHLÜSSE – FERNBEDIENUNG • Vor Benutzung der Fernbedienung müssen die mitgelieferten Batterien (Zubehör Nr. 3) eingesetzt werden: • Entfernen Sie mit dem beigefügten Schraubendreher (Zubehör Nr.
Verwenden Sie nur hochwertige Audio-Lautsprecherkabel mit einem Leiterquerschnitt von min. 1,5 – 2,5 mm². Isolieren Sie die Kabel ca. 10 mm ab und verdrillen Sie die Enden. Lösen Sie nacheinander die Klemmschrauben und stecken die abisolierten Enden in die seitlichen Bohrungen. Ziehen Sie die Klemmschrauben wieder fest an. Auf richtige Polung ist unbedingt zu achten. Sie können auch vorkonfektionierte Kabel mit 4 mm Bananenstecker oder Gabelschuhen verwenden.
TABLE OF CONTENTS 8 Accessories 8/9 Before starting 10 8 Safety precautions 9 Declaration of conformity 9 Use as directed 9 Instructions for disposal BEFORE STARTING Dear customer, Thank you for choosing the Magnat RV 4 valve amplifier. Please read the following information carefully before starting to use the RV 4. IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS • Please read the instruction manual carefully before use and keep it in a safe place.
• The safety function of the power cable‘s earthed plug should not be impaired in any way. The earthed plug has two contacts as well as a protective earth contact (i.e. a total of 3 contacts). The protective earth contact is important for operational safety and it must be in contact with the protective earth contact of the wall socket which supplies the device with electricity.
OPERATIONAL ELEMENTS AND CONNECTIONS – FRONT PANEL OPERATIONAL ELEMENTS AND CONNECTIONS – REAR / CONNECTIONS BT OPTICAL COAXIAL ANTENNA SPEAKER OUT R L 1 2 3 1 Power Switches the device on. The LED (2) illuminates green. If the device is switched off, it is completely disconnected from the mains supply. This switched off state means that the RV 4 does not consume any electricity at all. 3 Balance control For adjusting the stereo balance between the speakers to the right or to the left.
20 PHONO MM input Connection of a record player with a magnet system (MM) or MC system with high output level (high output MC). 22 PHONO earth connection Connection of the phono cable‘s earth wire in order to prevent humming. OPERATIONAL ELEMENTS AND CONNECTIONS – REMOTE CONTROL • Before using the remote control you will need to insert the supplied batteries (accessory No. 3): • Use the supplied screwdriver (accessory No. 5) to remove the rear of the remote control.
Only use high-quality audio speaker cables with a conductor cross section of min. 1.5 - 2.5 mm². Strip approx. 10 mm from the cables and twist the ends. Loosen the terminal screws one after the other and insert the stripped ends into the holes. Re-tighten the terminal screws. Make sure you pay attention to the correct polarity. You can also use prefabricated cables with 4mm banana plugs or forked fittings.
SOMMAIRE AVANT LA MISE EN MARCHE 13 Accessoires 13 Avant la mise en marche 15 13 Consignes de sécurité 14 Déclaration de conformité 14 Utilisation conforme 14 Consignes d‘élimination Cher client, Nous vous remercions d‘avoir opté pour l‘amplificateur à tubes RV 4 de Magnat. Avant de mettre en marche votre RV 4, veuillez lire attentivement les consignes suivantes.
• La fonction de sécurité du connecteur de mise à la terre du câble électrique ne doit pas être entravée. Le connecteur de mise à la terre possède deux contacts et un contact de conducteur de protection, c‘est-à-dire au total 3 contacts. Le contact du conducteur de protection est important pour la sécurité de fonctionnement et doit être en contact avec le contact du conducteur de protection de la prise murale qui alimente l‘appareil en courant.
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – PANNEAU FRONTAL ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – FACE ARRIERE/CONNEXIONS BT OPTICAL COAXIAL ANTENNA SPEAKER OUT R L 1 2 3 1 Power Permet de mettre en marche l‘appareil. La LED (2) clignote de couleur verte. Si l‘appareil est éteint, ce bouton permet de le couper entièrement du réseau électrique. C‘est-à-dire que le RV 4 ne consomme pas de courant lorsqu‘il est éteint.
19 Entrée CD MC). Permet de raccorder un lecteur de CD. 21 Entrée PHONO MC Permet de raccorder un tourne-disque à système à cadre mobile (MC). 22 Mise à la terre PHONO Permet de raccorder le fil de masse du câble Phono afin d‘éviter les bourdonnements.
latéraux. Resserrez les vis des bornes. Respectez impérativement la bonne polarité. Vous pouvez également utiliser des câble confectionnés au préalable avec des fiches banane de 4 mm ou des godets à fourche. Tenez également compte de la notice d’utilisation des haut-parleurs utilisés. • Raccordez vos sources audio. • Branchez sur la face arrière le câble d‘alimentation fourni avec l‘appareil puis l‘autre extrémité du câble à une prise de 230 V.
INDICE PRIMA DELLA MESSA IN SERVIZIO 18 Accessori 18 Prima della messa in servizio La ringraziamo per aver deciso di acquistare l‘amplificatore valvolare Magnat RV 4. 18 Avvertenze di sicurezza La preghiamo di leggere accuratamente le seguenti avvertenze prima di mettere in funzione il RV 4.
• In caso di temporale, tirare la spina di alimentazione. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ • Collegare l‘apparecchio solo con un cavo elettrico a 3 poli con conduttore di protezione (terra)! Questo fa parte degli accessori originali. Usare solo questi accessori originali per l‘alimentazione elettrica o un cavo elettrico testato per la sicurezza (ad es. con certificato TÜV o VDE).
ELEMENTI DI COMANDO ED ATTACCHI – PANNELLO FRONTALE ELEMENTI DI COMANDO ED ATTACCHI – LATO POSTERIORE / ATTACCHI BT OPTICAL COAXIAL ANTENNA SPEAKER OUT R L 1 2 3 1 Power Attiva l‘apparecchio. Il LED (2) è verde. Quando l‘apparecchio è spento, viene scollegato completamente dalla rete elettrica. Ciò significa che l‘apparecchio RV 4 non consuma corrente quando è spento. 3 Regolatore bilanciamento Per spostare il punto stereo centrale tra gli altoparlanti verso destra o sinistra.
20 Ingresso PHONO MM Attacco per un giradischi con sistema a magnete (MM) o sistema MC con livello di uscita alto (High Output MC). 22 Attacco di massa PHONO Attacco dei fili di massa sul cavo audio per impedire fruscii. ELEMENTI DI COMANDO ED ATTACCHI – TELECOMANDO • Prima di utilizzare il telecomando è necessario inserire le batterie comprese nella fornitura (accessorio N. 3): • Rimuovere con il cacciavite compreso nella fornitura (accessorio N. 5) il lato posteriore del telecomando.
Utilizzare solo cavi per altoparlanti audio di elevata qualità con una sezione del conduttore di almeno 1.5 - 2.5mm². Isolare i cavi per ca. 10 mm e torcere le estremità. Sbloccare in successione le viti di arresto ed inserire le estremità isolate nei fori laterali. Stringere nuovamente le viti di arresto. Prestare attenzione all‘esatta polarizzazione. È possibile impiegare anche cavi preconfezionati con una spina unipolare da 4 mm o attacchi ad U.
ÍNDICE ANTES DE EMPEZAR 23 Accesorios 23 Antes de empezar Estimado cliente, Gracias por escoger el amplificador a válvulas Magnat RV 4. 25 23 Precauciones de seguridad 24 Declaración de conformidad 24 Uso conforme a su finalidad 24 Instrucciones de eliminación Lea la siguiente información detenidamente antes de comenzar a utilizar su RV 4. PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Lea detenidamente el manual de instrucciones antes del uso y manténgalo en un lugar seguro.
dispositivo y debe estar en contacto con la toma de pared que suministre electricidad al dispositivo. Si el enchufe con conexión a masa del cable de alimentación suministrado no se puede conectar en su país, consulte con un electricista para cambiar el cable. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El aparato cumple los requerimientos en cuanto a radiación máxima de alta frecuencia sobre el cuerpo humano.
ELEMENTOS OPERATIVOS Y CONEXIONES – PANEL FRONTAL ELEMENTOS OPERATIVOS Y CONEXIONES – PANEL POSTERIOR / CONEXIONES BT OPTICAL COAXIAL ANTENNA SPEAKER OUT R L 1 2 3 1 Power Enciende el dispositivo. El LED (2) ilumina en verde. Si el dispositivo está apagado, estará desconectado completamente de la toma de suministro. Dicho estado de desactivación significa que el RV 4 no consumirá electricidad en absoluto. 3 Control de balance Para ajustar el balance estéreo entre los altavoces izquierdo y derecho.
20 Entrada PHONO MM Conexión para un reproductor de grabación con un sistema magnético (MM) o sistema MC con salida de nivel alto (MC de salida alta). 22 Conexión a masa de PHONO ELEMENTOS OPERATIVOS Y CONEXIONES – CONTROL REMOTO Conexión del cable de masa de phono para evitar zumbidos. • Antes de utilizar el control remoto, necesitará insertar las baterías suministradas (accesorio Nº 3): • Utilice el destornillador suministrado (accesorio Nº 5) para retirar la tapa posterior del control remoto.
También puede utilizar cables prefabricados con conectores banana o cocodrilo de 4 mm. Respete además las instrucciones de uso de los altavoces que esté utilizando. • Conecte sus fuentes de audio. • Conecte el cable de alimentación suministrado al panel posterior e inserte el otro extremo en una toma de 230V. • Gire el mando de volumen hacia la izquierda hasta el nivel mínimo de volumen. • Encienda el RV 4 utilizando el botón de encendido del panel frontal.
СОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕД ВКЛЮЧЕНИЕМ 28 Принадлежности 28 Перед включением Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за решение приобрести ламповый усилитель Magnat RV 4. 30 28 Важные указания по безопасности 29 Декларация соответствия 29 Надлежащее использование 29 Указания по утилизации Пожалуйста, внимательно прочитайте следующую информацию перед включением RV 4. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ · Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его.
· Подключать устройство только трехполюсным сетевым кабелем с защитным проводником (землей)! Он входит в комплект оригинальных принадлежностей. Используйте только эти оригинальные принадлежности для подачи питания или сетевой кабель, проверенный на предмет безопасности (напр., сертификат ТЮФ или СНЭ). ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ · Штекер с защитным контактом должен быть полностью работоспособным.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ – ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ – ЗАДНЯЯ СТОРОНА/РАЗЪЕМЫ BT OPTICAL COAXIAL ANTENNA SPEAKER OUT R L 1 2 3 4 1 Power Включает устройство. СИД (2) горит зеленым цветом. Если устройство выключено, оно полностью отсоединяется от сети. Это значит, что RV 4 в выключенном состоянии энергию не потребляет. 3 Регулятор баланса Для перемещения стереобазы динамиками направо или налево. 4 Громкость Для регулирования общей воспроизведения музыки.
20 Вход PHONO MM Подключение проигрывателя пластинок с магнитной системой (ММ) или системой МС с высоким уровнем выхода (High Output MC). 22 Подключение на массу PHONO Подключение массы на фонокабеле, для предотвращения искажения звучания.
Используйте только качественные аудиокабели для динамиков с сечением минимум 1,5 – 2,5 мм². Зачистите изоляцию на кабелях на участке примерно в 10 мм и скрутите концы. Ослабьте по очереди зажимные винты и вставьте концы без изоляции в отверстия по бокам. Снова затяните зажимные винты. Обязательно следите за правильной полюсностью. Вы также можете воспользоваться заранее разделанным кабелем с банановым штекером на 4 мм или зажимами.
Комплектация: Предварительный усилитель: 2 x E88CC (6922EH) Габаритные размеры (ШxВxГ): Основное устройство: 434 x 157 x 360 мм Основное устройство, вкл. элементы управления и соединительные зажимы 434 x 157 x 410 мм Пульт дистанционного управления: 40 x 100 x 16 мм Вес: 18,5 кг Прочее Номинальное напряжение: 230 В перем. тока / 50 Гц Потребляемая мощность: макс. 350 Вт ВОЗМОЖНЫ ТЕХНИЧЕСКИЕ ИЗМЕНЕНИЯ. С дополнительной информацией можно ознакомиться на нашем сайте: http://www.magnat.de.
EC DECLARATION OF CONFORMITY It is hereby declared that following designated product: Product Type: TUBE AMPLIFIER Model No: RV 4 Product Description: TUBE AMPLIFIER Complies with the essential protection requirements of Directives on Radio Equipment Directive 2014/53/EU,Restriction of the Certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment (Directive 2011/65/EU), Eco-design Requirements for Energy-Related Products (Directive 2009/125/EC) and their amendments.
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte folgendes: 1. Die Gewährleistungszeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer. 2.
Magnat Audio-Produkte GmbH Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.magnat.de Manual_v1.