RV 3 Stereo-Röhrenvollverstärker Stereo TuBe Amplifier Wichtige Hinweise zur Installation / Garantieurkunde Important notes for installation / warranty card Mode d’emploi / certificat de garantie Avvertenze importanti per l’installazione / certifcato di garanzia Notas importantes sobre la instalación / certificado de garantía Важная информация по инсталляции / гарантия
3 8 13 18 23 28 Gewährleistung / Warranty 35
Inhalt Zubehör 3 Zubehör 3/4 Vor Inbetriebnahme 4 1) Bedienungsanleitung 2) Fernbedienung 3) Batterien für Fernbedienung (2x AAA) 4) Netzkabel 5) Schraubendreher für Fernbedienung Sicherheitshinweise 4 Entsorgungshinweise 5 Bedienungselemente und Anschlüsse 5 Front Panel 5 Rückseite/Anschlüsse Vor Inbetriebnahme 6 Fernbedienung 6 Inbetriebnahme 7 Röhrentausch 7 Service und technische Probleme Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Magnat RV 3 Röhrenverstärker entschieden h
• Betreiben Sie das Gerät nur bei einer Umgebungs-/Raumtemperatur von 5°C bis 30°C. • Die Sicherheitsfunktion des Schutzkontaktsteckers des Stromkabels darf nicht beeinträchtigt werden. Der Schutzkontaktstecker hat zwei Kontakte und zusätzlich einen Schutzleiterkontakt, also insgesamt 3 Kontakte. Der Schutzleiterkontakt ist wichtig für die Betriebssicherheit und muss Kontakt mit dem Schutzleiterkontakt der Steckdose in der Wand haben, die das Gerät mit Strom versorgt.
Bedienungselemente und Anschlüsse – Front panel Bedienungselemente und Anschlüsse – Rückseite / anschlüsse Main R L 1 2 3 1 Power Schaltet das Gerät ein. Die LED (2) leuchtet grün. Ist das Gerät ausgeschaltet, wird es völlig vom Stromnetz getrennt. Das bedeutet, dass der RV 3 im ausgeschalteten Zustand keinerlei Strom verbraucht. 3 Balanceregler Hiermit können Sie den Stereomittelpunkt zwischen den Lautsprechern nach rechts oder links verschieben.
Single-Wiring: Das Stereo-Lautsprecherpaar (Impedanz 4 bis 8 Ohm) wird wie folgt auf der Rückseite angeschlossen: Bedienungselemente und Anschlüsse – Fernbedienung • Vor Benutzung der Fernbedienung müssen die mitgelieferten Batterien (Zubehör Nr. 3) eingesetzt werden: • Entfernen Sie mit dem beigefügten Schraubendreher (Zubehör Nr. 5) die Rückseite der Fernbedienung • Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität. • Verschrauben Sie die Rückseite wieder.
SCHUTZSCHALTUNG Um einen größtmöglichen Schutz für den Verstärker und die angeschlossenen Lautsprecher zu gewärleisten, ist der RV 3 mit einer Schutzschaltung ausgerüstet. Sie trennt bei Kurzschluss, Überstrom und DC-Offset die Lautsprecherausgänge vom Verstärker. In diesem Fall wird im Display Technische Daten Verstärker Ausgangsleistung: Nennleistung Impulsleistung “PROTECT” angezeigt. Das Gerät muß vom Netz getrennt und die Ursache festgestellt werden.
Table of contents Accessories 8 Accessories 8/9 Before starting 3) 9 Safety precautions 4) Mains cable 9 Instructions for disposal 5) 1) Instruction manual 2) Remote control Batteries for remote control (2x AAA) Screwdriver for the remote control 10 Operational elements and connections 10 Front panel 10 Rear/connections Before starting 11 Remote control 11 Initial Operation Dear customer, Thank you for choosing the Magnat RV 3 valve amplifier.
Important safety precautions This symbol warns the user that high voltage is used within the device which can result in electric shock. • Please read the instruction manual carefully before use and keep it in a safe place. • This device is only intended for use with 230 V/50 Hz AC voltage. • Only operate the device at an ambient/room temperature between 5°C and 30°C. This symbol makes the user aware that there are important notes in the enclosed instruction manual which must be observed.
Operational elements and connections – front panel Operational elements and connections – Rear / Connections Main R L 1 2 3 1 Power Switches the device on. The LED (2) illuminates green. If the device is switched off, it is completely disconnected from the mains supply. This switched off state means that the RV 3 does not consume any electricity at all. 3 Balance control For adjusting the stereo balance between the speakers to the right or to the left.
Operational elements and connections – Remote control Only use high-quality audio speaker cables with a conductor cross section of min. 1.5 2.5 mm². Strip approx. 10 mm from the cables and twist the ends. Loosen the terminal screws one after the other and insert the stripped ends into the holes. Re-tighten the terminal screws. Make sure you pay attention to the correct polarity. You can also use prefabricated cables with 4mm banana plugs or forked fittings.
Dimensions (wxhxd): Main device: Main device incl. operational elements/connecting terminals: Remote Control: Tube replacement The device has a high quality preamplifier stage which is equipped with two tubes. The tubes have a very long service life when used under normal operating conditions (min. 20,000-50,000 hours). If it is necessary to replace the tubes, please refer to a specialist dealer. Weight: 434 x 155 x 360 mm 434 x 155 x 410 mm 40 x 100 x 16 mm 19.
Sommaire 13 Accessoires 14/15 Avant la mise en marche 15 Consignes de sécurité 15 Consignes d‘élimination Accessoires 1) Manuel d’instruction 2) Télécommande 16 Éléments de commande et connexions 16 Panneau frontal 16 Face arrière/connexions 17 Télécommande 17 Mise en marche 18 Remplacement des tubes 18 Service and technical problems 3) Piles pour la télécommande (2x AAA) 4) Câble secteur 5) Tournevis pour télécommande Avant la mise en marche Cher client, Nous vous remercions d‘avoir opté p
Si le connecteur de mise à la terre du câble électrique fourni avec l‘appareil ne peut pas être branché aux prises électriques (alimentation en courant) de votre pays, demandez à du personnel spécialisé et qualifié de remplacer le câble. Consignes de securite importantes • Avant l‘utilisation de l‘appareil, lisez attentivement la notice d‘utilisation et conservez-la. • Cet appareil est exclusivement conçu pour une utilisation avec une tension alternative de 230 V / 50 Hz.
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – PANNEAU FRONTAL ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – FACE ARRIERE/CONNEXIONS Main R L 1 2 3 1 Power Permet de mettre en marche l‘appareil. La LED (2) clignote de couleur verte. Si l‘appareil est éteint, ce bouton permet de le couper entièrement du réseau électrique. C‘est-à-dire que le RV 3 ne consomme pas de courant lorsqu‘il est éteint.
ELEMENTS DE COMMANDE ET CONNEXIONS – telecommande Main • Avant d‘utiliser la télécommande, les piles livrées avec l‘appareil (accessoire n° 3) doivent être mises en place: • À l‘aide du tournevis fourni avec l‘appareil (accessoire n° 5), dévissez la face arrière de la télécommande. • Mettez en place les piles dans le compartiment des piles. Veillez à la bonne polarité. • Revissez la face arrière. • Si les piles se sont vidées après une utilisation prolongée de l‘appareil, remplacez-les (type AAA).
Circuit protecteur Ecart signal/bruit: CD/Tuner/Aux/Line/Tape 110 dB (A) Phono MM 90 dB (A) Phone MC 78 dB (A) Afin de garantir la meilleure protection de l’amplificateur et des haut-parleurs raccordés, le RV 3 est doté d’un circuit protecteur. En cas de court-circuit, de surintensité et de DC-offset, il coupe les sorties haut-parleurs de l’amplificateur. “PROTECT” est alors affiché à l’écran. L’appareil doit être débranché de la prise secteur et l’origine de la coupure doit être déterminée.
Indice Accessori 18 Accessori 18/19 Prima della messa in servizio 19 Avvertenze di sicurezza 19 Avvertenze per lo smaltimento 1) Manuale d’uso 2) Telecomando 20 Elementi di comando ed attacchi 20 Pannello frontale 20 Lato posteriore/Attacchi 3) Batterie per il telecomando (2x AAA) 4) Cavo di alimentazione 5) Cacciavite per telecomando Prima della messa in servizio 21 Telecomando Gentile cliente, 21 Messa in funzione La preghiamo di leggere accuratamente le seguenti avvertenze prima
essere collegato con il contatto del conduttore di protezione della presa alla parete che alimenta l‘apparecchio. Nel caso in cui la spina di contatto di protezione del cavo elettrico compreso nella fornitura non sia adatta alla presa (alimentazione elettrica) del paese d‘utilizzo è necessario incaricare del personale qualificato per far sostituire il cavo. IMportanti Avvertenze di sicurezza • Prima dell‘uso si prega di leggere attentamente il manuale d‘uso e di conservarlo accuratamente.
Elementi di comando ed attacchi – Pannello frontale Elementi di comando ed attacchi – Lato posteriore / Attacchi Main R L 1 2 3 1 Power Attiva l‘apparecchio. Il LED (2) è verde. Quando l‘apparecchio è spento, viene scollegato completamente dalla rete elettrica. Ciò significa che l‘apparecchio RV 3 non consuma corrente quando è spento. 3 Regolatore bilanciamento Per spostare il punto stereo centrale tra gli altoparlanti verso destra o sinistra.
Elementi di comando ed attacchi – Telecomando • Prima di utilizzare il telecomando è necessario inserire le batterie comprese nella fornitura (accessorio N. 3): • Rimuovere con il cacciavite compreso nella fornitura (accessorio N. 5) il lato posteriore del telecomando. • Introdurre le batterie nell‘apposito alloggiamento. Prestare attenzione alla giusta polarità. • Riavvitare il lato posteriore. • Se dopo un utilizzo prolungato si dovessero scaricare le batterie, si prega di sostituirle (Tipo AAA).
Circuito di protezione Rapporto segnale rumore: CD/Tuner/Aux/Line/Tape Phono MM Phone MC Per poter garantire la massima protezione all’amplificatore e gli altoparlanti collegati, il modello RV 3 è dotato di un circuito di protezione. Questo scollega gli altoparlanti dall’amplificatore in caso di corto circuito, sovracorrente e DC-Offset. In questo caso sul display è visualizzato “PROTECT”.
índice Accessorios 23 Accesorios 1) Manual de instrucciones 2) Control remoto 23/24 Antes de empezar 3) Batterias para control remoto (2 x AAA) 4) Cable de alimentación 5) Destornillador para el control remoto 24 Precauciones de seguridad 24 Instrucciones de eliminación 25 Elementos operativos y conexiones 25 Panel frontal 25 Panel posterior / conexiones 26 26 Antes de empezar Control remoto Primeros pasos Estimado cliente, Gracias por escoger el amplificador a válvulas Magnat RV 3.
• No modifique de ningún modo la función de seguridad del enchufe de alimentación con conexión a masa. La toma con conexión a masa tiene dos contactos y un contacto protector de masa (un total de 3 contactos). El conductor de masa protector es importante para el funcionamiento seguro del dispositivo y debe estar en contacto con la toma de pared que suministre electricidad al dispositivo.
Elementos operativos y conexiones – panel frontal Elementos operativos y conexiones – Panel posterior / Conexiones Main R L 1 2 3 1 Power Enciende el dispositivo. El LED (2) ilumina en verde. Si el dispositivo está apagado, estará desconectado completamente de la toma de suministro. Dicho estado de desactivación significa que el RV 3 no consumirá electricidad en absoluto. 3 Control de balance Para ajustar el balance estéreo entre los altavoces izquierdo y derecho.
Cableado unifilar: Elementos operativos y conexiones – Control remoto Conecte los altavoces estéreos (impedancia de 4 a 8 ohmios) al panel posterior de la siguiente forma: • Antes de utilizar el control remoto, necesitará insertar las baterías suministradas (accesorio Nº 3): • Utilice el destornillador suministrado (accesorio Nº 5) para retirar la tapa posterior del control remoto. • Inserte las baterías en el compartimento de baterías. Al hacerlo, preste atención a la polaridad correcta de las baterías.
Sistema de protección Distancia de voltaje sofométrico: CD/Tuner/Aux/Line/Tape 110 dB (A) Phono MM 90 dB (A) Phone MC 78 dB (A) A fin de lograr la mayor protección posible del amplificador y los altavoces conectados, el RV 3 cuenta con un sistema de protección que, en caso de cortocircuito, sobretensión o compensación de corriente continua, desconecta las salidas de los altavoces del amplificador. En tal caso, en el display aparece “PROTECT”.
СОДЕРЖАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 28 Принадлежности 28/29 Перед включением 30 29 Важные указания по безопасности 29 Указания по утилизации 1) Руководство по эксплуатации 2) Пульт дистанционного управления 3) Аккумуляторные батареи для пульта дистанционного управления (2 x AAA) 4) сетевом кабеле 5) Отвертка для пульта ДУ Элементы управления и разъемы 30 Передняя панель 30 Задняя сторона/разъемы 31 Пульт дистанционного управления 31 Включение 32 Замена ламп 32 Сервис и технические проблемы 32
Этот символ предупреждает пользователя о том, что внутри устройства используется высокое напряжение, которое может привести к опасным ударам тока. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ · Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его. · Это устройство предназначено исключительно для эксплуатации от переменного напряжения 230 В / 50 Гц.
ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ – ПЕРЕДНЯЯ ПАНЕЛЬ ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ И РАЗЪЕМЫ – ЗАДНЯЯ СТОРОНА/РАЗЪЕМЫ Main R L 1 2 3 4 1 Power Включает устройство. СИД (2) горит зеленым цветом. Если устройство выключено, оно полностью отсоединяется от сети. Это значит, что RV 3 в выключенном состоянии энергию не потребляет. 3 Регулятор баланса Для перемещения стереобазы динамиками направо или налево. 4 Громкость Для регулирования общей воспроизведения музыки.
Используйте только качественные аудиокабели для динамиков с сечением минимум 1,5 – 2,5 мм². Зачистите изоляцию на кабелях на участке примерно в 10 мм и скрутите концы. Ослабьте по очереди зажимные винты и вставьте концы без изоляции в отверстия по бокам. Снова затяните зажимные винты. Обязательно следите за правильной полюсностью. Вы также можете воспользоваться заранее разделанным кабелем с банановым штекером на 4 мм или зажимами.
Габаритные размеры (ШxВxГ): Основное устройство: 434 x 155 x 360 мм Основное устройство, вкл. элементы управления и соединительные зажимы 434 x 155 x 410 мм Пульт дистанционного управления: 40 x 100 x 16 мм ЗАМЕНА ЛАМП Устройство оснащено высококачественным предварительным усилителем, собранным на двух лампах. При эксплуатации в нормальных условиях срок службы ламп очень продолжителен (мин. 20 000-50 000 часов). Если необходимо заменить лампу, обратитесь в специализированный магазин.
Wir gratulieren Ihnen! Durch Ihre kluge Wahl sind Sie Besitzer eines MAGNAT HiFi-Produktes geworden. Die Produkte werden während des gesamten Fertigungsvorganges laufend kontrolliert und geprüft. Im Servicefall beachten Sie bitte folgendes: 1. Die Gewährleistungszeit beginnt mit dem Kauf des Produktes und gilt nur für den Erstbesitzer. 2.
Magnat Audio-Produkte GmbH Lise-Meitner-Str. 9 • D-50259 Pulheim • Germany Tel. +49 (0) 2234 / 807 - 0 • Fax +49 (0) 2234 / 807 - 399 Internet: http://www.magnat.