Operating Instructions

















8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 开关/置零
8.3 DATA / HOLD -Funktion 8.3 DATA / HOLD function 8.3 Fonction DATA / HOLD 8.3 Función DATOS / HOLD 8.3 Funzione DATA / HOLD 8.3 数据传输/保持功能
Batterie
• Nichtwiederauadbar
Nicht ins Feuer werfen
Vorschriftsgemäß entsorgen
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden
!
4. Sicherheitshinweis
Battery
• notrechargeable
do not incinerate
• disposeoffasprescribed
Do not use an electric marking tool
!
4. Safety Information
Pile
• elleneserechargepas
• nepaslajeteraufeu
•s’endébarrasserconformémentauxréglements
Ne pas utiliser de marqueur électrique
!
4. Indications de Sécurité
Batería
• Norecargable
• Noarrojarlaalfuego
• Eliminarlareglamentariamente
No utilice marcadores electrónicos
!
4.
Indicación de seguridad
4. 安全须知
电池
• 禁止充电
• 禁止焚烧
• 按规定方式处理
禁止在此产品上进行电子标刻
!
Batteria
• nonricaricabile
• nongettarenelfuoco
• smaltiresecondoleprescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
!
4. Avvertenze di sicurezza
1. Bestimmungsgemäße
Verwendung
DasMessgerät18EWRidientzumMessenvonLängenmaßenin
derProduktion,inderQualitätssicherungoderinderWerkstatt.Die
bestimmungsgemäßeVerwendungerfordertdasBeachtenaller
veröffentlichtenInformationenzudiesemProdukt.Eineandereoder
darüberhinausgehendeBenutzunggiltalsnichtbestimmungsge-
mäß.FürhierausentstehendeSchädenhaftetderHerstellernicht.
BeachtenSiediefürdenEinsatzbereichgeltendengesetzlichenund
anderweitigenVorschriftenundRichtlinien.
VorInbetriebnahmedesGerätsempfehlenwirIhnendieseBedie-
nungsanleitungaufmerksamzulesen.
1. Uso previsto
Ilstrumento18EWRiserveamisurarelalunghezzainfasediprodu-
zioneeassicurazionequalitàoinofcina.
L‘usoprevistorichiedel‘osservanzaditutteleinformazionipubblicate
suquestoprodotto.Qualsiasialtroutilizzoèconsideratononappro-
priato.Ilproduttorenonèresponsabiledeglieventualidanni.Attenersi
allenormedileggeeallealtreprescrizionielineeguidavigentiperil
campodiapplicazioneconsiderato.
Perutilizzarealmeglioilcalibroèimportanteleggereilmanualedi
istruzioni
1. Permitted use
Themeasuringinstrument18EWRiistobeusedtodeterminelength
measurementsandcanbeemployedinproduction,qualitycontroland
intheworkshop.
Permitteduseissubjecttocompliancewithallpublishedinformation
relatingtothisproduct.Anyotheruseisnotinaccordancewiththe
permitteduse.Themanufactureracceptsnoliabilityfordamages
resultingfromimproperuse.Allstatutoryandotherregulationsand
guidelinesapplicabletotheareaofusemustbeobserved.
Inordertoachievethebestuseofthisinstrumentitismostimportant
thatyoureadtheoperatinginstructionsrst.
1. Utilisation conforme à l’usage
prévu
Laappareildemesure18EWRisertàlamesuredelongueursen
production,enassurancequalitéouenatelier.
L’utilisationconformeàl’usageprévunécessitelerespectdetoutes
lesinformationspubliéessurceproduit.Touteutilisationdifférente
ousortantducadredecettespécicationestconsidéréecomme
non-conforme.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourles
dommagesquiendécoulent.Respecterlesprescriptionsetdirectives
légalesetautresenvigueurpourledomained’utilisation.
Avantlapremièremiseenservice,nousvousrecommandonsde
lireattentivementcemoded’emploi.
1. Aplicación según el uso previsto
Elaparatodemedición18EWRisirveparamedirlongitudesenelárea
deproducción,eneldepartamentodeaseguramientodelacalidadoen
eltaller.
Laaplicaciónsegúnelusoprevistorequierequeseobserventodas
lasinformacionespublicadasacercadeesteproducto.Unusodistinto
alespecicadoaquíseconsideranoconformealusoprevisto.Así
pues,elfabricantedeclinatodaresponsabilidadporlosdañosque
puedansurgircomoconsecuenciadeello.Observelasnormativas
ydirectivaslegalesydeotrotipoqueseencuentrenenvigorparael
campodeaplicacióndequesetrate.
Antesdelapuestaenserviciolerecomendamosqueleaatentamente
estemanualdeinstrucciones
1. 许可使用范围
测量仪器18EWRi用于长度测量,可在生产、质控过程
及车间中使用。
客户须根据本产品已发布所有信息中规定的允许范围,
合理使用本产品,其他未涉及到用途,请在使用前,与
Mahr进行必要的确任。Mahr对因操作不当造成的损坏,
不承担任何责任。客户在使用本产品的过成中,须遵守其
所在区域、国家的所有法律、法规及指南。
为了更好地使用该测量仪器,请在使用前仔细阅读操作
说明书。
2. Lieferumfang
ZurGrundausstattungdesMessgeräts18EWRigehören:
– DigitalerMessschieber18EWRi
– BatterieCR2032
– SchlüsselfürBatteriedeckel
– Bedienungsanleitung
2. Delivery
Thebasicmeasuringinstrument18EWRiconsistsof:
– DigitalCaliper18EWRi
– BatteryCR2032
– Batterycoverwrench
– Operatinginstructions
2. L’équipement de base
L’équipementdebasedelaappareildemesure18EWRicomprend:
– lapiedàcoulissedigital18EWRi
– lapileCR2032
– Cléàbatterie
– lanoticed’emploi
2. El equipamiento básico
Elequipamientobásicodelaparatodemedición18EWRiincluye:
– piedereydigital18EWRi
– bateríaCR2032
– Llavedebatería
– manualdeinstrucciones
2. La fornitura di base
Lafornituradibasedellostrumento18EWRicomprende:
– Lafornituradibasedellostrumento18EWRicomprende:
– batteriaCR2032
– chiavedellabatteria
– manualed‘uso
2. 标准配置清单
18EWRi的基本配置如下:
– 18EWRi数显卡尺
– 电池CR2032
– 电池扳手
– 操作使用说明书
6.1 Beschreibung 6.1 Description 6.1 Description 6.1 Descripción 6.1 Descrizione 6.1 描述
1 Batteriefach 1 Batterycompartment 1 Rangementpile 1 Compartimentodelabatería 1 Vanobatteria 1 电池盒
2 Bedientasten 2 Operatingbuttons 2 Touches de commande 2 Teclasdefuncionamiento 2 Tasti di comando 2 操作按键
3 Innenmessächen 3  I.D.-measuringfaces 3 Mesure interieure 3  Superciesdemedicióninteriores 3  Supercidimisuraperinterni 3  内量爪测量面
4  Außenmessächen 4 O.D.-measuringfaces 4 Facesmesurantesexter 4 Superciesdemediciónexteriores 4 Supercidimisuraperesterni 4 外量爪测量面
5 MessschneidenfürAußenmessung 5 Measuringplatesforoutsidemeasurement* 5 Becspourmesureextérieure* 5 Placasdemediciónparamedicionesexternas* 5 Piastredimisurazionepermisureesterne* 5 外部测量用测量板
6 Anzeige 6 Display 6 Afchage 6 Pantalla 6 Indicatore 6 显示屏幕
7 Feststellschraube 7 Lockingscrew 7 Vis de serrage 7 Tornillodejación 7 Vitedibloccagio 7 锁紧旋钮
8 Data/Hold-Taste 8 Data/Holdbutton 8 ToucheData/Hold 8 TeclaData/Hold 8 TastoData/Hold 8 数据传输/保持
9 Schiene 9 Beam 9 Vernier 9 Carril 9 Guida 9 主尺
10 Maßstab 10 Measuringscale 10Régleincrémentale 10Escala 10 Riga graduata 10定栅
6. Technische Daten 6. Technical Data 6. Caractéristiques techniques 6. Datos técnicos 6. Dati Tecnici
6.技术参数
InduktivesMesssystem Inductivemeasuringsystem Systémedemesureinductif Sistemademedicióninductivo Sistemadimisuracapacitivo
电感测量系统
12,5mmhoheLCDAnzeige 12,5mmliquidcrystaldisplay LCDhauteurdeschiffres12,5mm PantallaLCDde12,5mmdealtura LCD,altezzacifre12,5mm
12,5mm液晶显示屏
BatterieLithium3V,TypCR2032,230mAh BatteryLithium3V,typeCR2032,230mAh PileLithium3V,TypeCR2032,230mAh Bateríadelitiode3V,tipoCR2032,230mAh Batteriaallitio3V,tipoCR2032,230mAh
3V锂电池,型号CR2032,230mAh
Betriebszeitbiszu2Jahre,reduziertsichbeimBetreibender
Funkschnittstelle:
Operatingtimeupto2years,isreducedwhenoperatingwiththe
wirelessinterface:
Duréedeviedelapile:2ans,diminuelorsdel’exploitation
del’interfaceradio:
Tiempodeoperaciónaprox.2años,sereducealutilizarla
interfazinalámbrica:
Durataca.2anni,siriducesesioperacon
l’interfacciaradio:
使用时间约2年
若使用无线功能时,电池的寿命将随之缩短
-ca.4000Betr.-Std.ohneFunkbetrieb -approx.4000operatinghrs.withoutradiooperation -env.4000heuresdeservicesansmoderadio -aprox.4000horasdeserviciosinfuncionamientoinalámbrico -ca.4000hdifunzionamentosenzaradio
-不使用无线电操作的情况下运行约4000小时
-ca.750Betr.-Std.mitpermanentemFunkbetrieb -approx.750operatinghrs.withcontinuousradiooperation -env.750heuresdeserviceenmoderadiopermanent -aprox.750horasdeservicioconfuncionamientoinalámbricopermanente -ca.750hconfunzionamentoradiopermanente
-持续使用无线电操作的情况下运行约750小时
Sleepmodenach8Min.(Werkseinstellung)oder120Min. Sleepmodeafter8min.(factorysetting)or120min. Modeveilleauboutde8min.(Paramètred’usine)ou120min. Modosleeptras8min.(conguracióndefábrica)o120min. Autospegnim.dopo8min.dinonutilizzo(impostazionedifabbrica)o120min.
8分钟后进入休眠模式(出厂设置)或120分钟
SchutzartIP65nachDINEN60529 ProtectiongroupIP65acc.toDINEN60529 TypedeprotectionIP65selonDINEN60529 ClasedeprotecciónIP65segúnlanormaDINEN60529 ProtezioneIP65(secondoDINEN60529)
符合DINEN60259IP65防护等级要求
6=Staubdicht 6=dusttight 6=Totalementprotégécontrelespoussières 6=herméticoalpolvo 6=Ermeticodallepolveri
6=防尘完全防止灰尘侵入
5=SchutzgegenStrahlwasserausallenRichtungen 5=protectionagainstwaterjetsfromalldirections 5=Protégécontrelesjetsd‘eaudetoutesdirectionsàlalance 5=Proteccióncontrachorrosdeaguadesdetodaslasdirecciones 5=Protezionecontroigettid’acquadatutteledirezioni
5=防止喷射的水浸入
BidirektionelleFunkschnittstelle(IntegratedWireless) Bidirectionalwirelessinterface(IntegratedWireless) Interfaceradiobidirectionnelle(IntegratedWireless) Interfazinalámbricabidireccional(IntegratedWireless) Interfacciaradio(modello40EWRi)
双向无线接口(集成无线)
RFFrequenzband Kanal12403MHz RFFrequencyband Channel12403MHz BandedefréquencesRF Canal12403MHz BandadefrecuenciadeRF Canal12403MHz BandadifrequenzaRF Canale12403MHz
RF频率带 通道12403MHz
Kanal22439MHz Channel22439MHz Canal22439MHz Canal22439MHz Canale22439MHz
通道22439MHz
Kanal32475MHz Channel32475MHz Canal32475MHz Canal32475MHz Canale32475MHz
通道32475MHz
Funkstrecke max.6m Communicationrange max.6m Liaisonradioélectrique max.6m Tramoinalámbrico max.6m Portata massimo6m
传输范围 最大6m
max.Sendeleistung:
+4dBm
Max.outputpower:
+4dBm
Puissanced’émissionmax.:
+4dBm
Potenciadetransmisiónmáx.:
+4dBm
max.potenzaditrasmissione:
+4dBm
最大传输功率:
+4dBm
DieQualitätderVerbindungistabhängig
vonderEinsatzumgebung
TheQualityofconnectiondepends
ontheenvironment
Laqualitédelaconnection
dépenddesonenvironnement
Dependiendodelentorno
ydelreceptor
LaQualitádel‘collegamento
dipendedal‘ambienteoperativo
接收情况取决于使用的环境
Betriebstemperatur +10°C…+40°C Operationtemperature +10°C…+40°C Températured’utilisation +10°C…+40°C Temperaturadeservicio +10°Ca+40°C Temperatura +10°C…+40°C
操作温度 +10°C…+40°C
Lagertemperatur -10°C…+60°C Storagetemperature -10°C…+60°C Température de stockage -10°C…+60°C Temperaturadealmacenamiento -10°Ca+60°C Temperatura di stoccaggio -10°C…+60°C
储存温度 -10°C…+60°C
8. Funktionen 8. Functions 8. Fonctions 8. Funciones 8. Funzioni 8. 功能
HOLD
EinfrierendesangezeigtenMesswertesnachMessung,sieheAbb.
8.3a.
PraktischeFunktionfürMessaufgaben,beidenendasDisplaywäh-
renddesMessvorganges,z.B.inderMaschine,nichteinsehbarist.
Wichtiger Hinweis:
BeiaktivierterHOLD-FunktionsinddieTasten„PR/Menü“,
„mm/inch“und„OI“nichtaktiv.DieWarnmeldung„HOLD“erscheint
kurzimDisplay,sieheAbb.8.3b.
DATA
BeiaktivierterFunkverbindung ,istHOLDdeaktiviert,stattdes-
senwirdeinMesswertgesendet,sieheAbb.8.3c.
HOLD
Freezesthedisplayedmeasuredvalueaftermeasurement,see8.3a.
Thisfunctionisusefulformeasuringtasksinwhichthedisplaycannot
beviewedduringthemeasuringprocess,e.g.intheengine.
Important Note:
WhentheHOLDfunctionisenabledthePR/Menu,mm/inchandOI
keysarenotactiv.Thewarning“HOLD”appearsinthedisplay,see
8.3b.
DATA
When radio communication isactive,thefunctionHOLDis
inactiv,insteadofameasuringvalueissent,see8.3c.
HOLD
Lavaleurdemesureafchéeestgéeaprèslamesure,voirg.8.3.a.
Fonctionpratiquepourlestâchesdemesuredanslesquelles
l’afchagen’estpasvisiblependantleprocessusdemesure,par
exempledanslamachine.
Remarque importante :
LorsquelafonctionHOLDestactivée,lestouches«PR/menu»,
«mm/inch»et«OI»nesontpasactivées.Lemessaged’avertisse-
ment«HOLD»apparaîtbrièvementàl’écran,voirg.8.3b.
DATA
Silaliaisonsanslestactivée,HOLDestdésactivé,aulieud’envoyer
unevaleurdemesure,voirg.8.3c
7. Batterie einlegen bzw. wechseln 7. Insertion ou changement de pile 7. Inserting resp. changing of
battery
7. Inserimento o sostituzione
batteria
7. Introducir o cambiar la batería
7. 安装电池
Hinweis: NurTyp
Renata CR 2032,3V,230mAhverwenden!
Note: Onlyusetype
Renata CR 2032,3V,230mAh!
Notice : N’utilisezqueletype
Renata CR 2032,3V,230mAh!
Attenzione: usaresolobatterietipoRenata
CR 2032,3V,230mAh!
Nota: Sóloempleareltipo
Renata CR 2032,3V,230mAh!
注意:只可使用型号
RenataCR2032,3V,230mAh。
Messbereich Ziffernschrittwert Max.Verfahrgeschwindigkeit FehlergrenzeE
MPE
(mm) FehlergrenzeS
MPE
(mm) Best.-Nr. Hinweis:DenitionE
MPE
FehlergrenzefürAußenmessng
Hinweis:DenitionS
MPE
FehlergrenzefürInnenmessng
Measuring range Resolution max.measuringspeed ErrorlimitE
MPE
(mm) ErrorlimitS
MPE
(mm) Orderno. Note:DenitionE
MPE
Errorlimitforexternalmeasurement
Note: DenitionS
MPE
Errorlimitforinternalmeasurement
Intervalledemesure Résolution Vitessededéplacement Précision E
MPE
(mm) PrécisionS
MPE
(mm) N°cde. Remarque :DenitionE
MPE
Erreuradmissiblepourmesure
extérieure
Remarque : DenitionS
MPE
Erreuradmissiblepourmesure
extérieure
Rangodemedición Incremento Máx.velocidaddedesplazamiento LímitedeerrorE
MPE
(mm) LímitedeerrorS
MPE
(mm) Nº de pedid Nota:Denicióndelímitede
error E
MPE
paramedicionesexternas
Nota: Denicióndelímitede
errorS
MPE
paramedicionesexternas
Campodimisura Risoluzione Max.velocitàdispostamento Limitid’erroreE
MPE
(mm) Limitid’erroreS
MPE
(mm) Codice Nota:DenizioneE
MPE
Limitedierrorepermisuraesterna
Nota: DenizioneS
MPE
Limitedierrorepermisuraesterna
测量范围 分度值 最大移动速度 允许误差 E
MPE
(mm) 允许误差S
MPE
(mm) 订货号 注意:用于外部测量的E
MPE
误差限度定义
注意:用于内部测量的S
MPE
误差限度定义
0-300mm(0-12") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,03mm ±0,05mm 4112571
0-500mm(0-20") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,04mm ±0,06mm 4112572
0-750mm(0-30") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,05mm ±0,07mm 4112573
0-1000mm(0-40") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,06mm ±0,08mm 4112574
3. Wichtige Hinweise
• UmeinenlangenNutzendesMessgerätszugewährleisten,
müssenVerschmutzungendesMessgerätsnachBeendigung
desEinsatzesmiteinemtrockenenTuchentferntwerden.
AnschließenddiemetallischenTeilemitÖlkonservieren.
• EinverschmutztesGehäusesolltenachdemEinsatzmiteinem
trockenen,weichenTuchgereinigtwerden.BeistarkerVer-
schmutzungmiteinemangefeuchtetenTuchabwischen.Flüchti-
georganischeLösungsmittelwieVerdünnersindzuvermeiden,
dadieseFlüssigkeitendasGehäusebeschädigenkönnen.
• BeimÖffnendesGeräteserlischtderGarantieanspruch.
• NachErscheinendes„ “Symbolsisteinebestimmungsgemä-
ßeFunktionnichtmehrgewährleistet.
WirwünschenIhnenvielErfolgbeimEinsatzIhresMessgeräts.Falls
SieFragenhaben,stehenIhnenunseretechnischenBeratergerne
zurVerfügung.
3. Consignes importantes
• Pourgarantiruneutilisationprolongéedeappareildemesure,
ilfautnettoyerappareildemesureavecunchiffondouxetsec
aprèsutilisation.Puisconservezlespiècesenmétalavecde
l’huileantirouille.
• Sileboîtierestencrassé,ildoitêtrenettoyéaprèsutilisationà
l’aided’unchiffonsecetdoux.Encasd’encrassementimportant,
essuyeravecunchiffonhumide.Nepasutiliserdesolvants
organiquestelsquelesdiluants,carleurscomposantsrisquent
d’endommagerleboîtier.
• Uneouvertureouinterventionsurlepiedàcoulisseannulerait
aussitôttoutegarantie.
• Lorsquelesymbole« »apparaît,lefonctionnement
conformen’estplusgaranti.
Nousvoussouhaitonsunfonctionnementoptimaletunelonguedurée
deviedevotredel’instrument.Nosconseillerstechniquessontà
votreentièredispositionpourrépondreàtoutesvosquestions.
3. Important hints
• Inordertoensurealonguseofthismeasuringinstrument,any
contaminationonthemeasuringinstrumentmustberemoved
immediatelyaftercompletionofusage.Thiscanbedonewith
adrycloth.Subsequently,toconservethemetalcomponents,
theseshouldbelightlysmearedwithushingoil.
• Cleanthehousingwithadrysoftcloth.Removeheavysoiling
withaslightlymoistenedcloth.Volatileorganicsolventslike
thinnersarenottobeused,astheseliquidscandamagethe
housing.
• Unauthorizedopeningoftheinstrumentforfeitsthewarranty.
• Whenthe“ ”symbolappears,theintendedoperationor
functioncannolongerbeguaranteed.
Wewishyouasatisfactoryandlongservicewithyourmeasuring
instrument.Shouldyouhaveanyquestionsregardingtheinstrument,
contactusandweshallbepleasedtoanswerthem.
3. Note importanti
• Pergarantireunalungaduratadelstrumento,dopol’usorimuo-
vereleimpuritàdalcalibroconunpannoasciutto.Successiva-
menteapplicareoliosullepartimetallicheperconservarle.
• L'alloggiamentosporcodovrebbeesserepulitodopol'usocon
unpannomorbidoeasciutto.Incasodisporcopersistentepulire
conunpannoleggermenteinumidito.Isolventiorganicivolatili
comeidiluentidovrebberoessereevitatipoichéquestiliquidi
possonodanneggiarel'alloggiamento.
• Lagaranziadellostrumentodecadeall’aperturadellostessoda
partedipersonalenonautorizzato.
• Dopolacomparsadelsimbolo“ ”ilfunzionamentoconforme
nonèpiùgarantito.
Nell’augurarViunusoottimaleeduraturodelstrumento,facciamo
presentecheinostriTecnicisonoadisposizioneperqualsiasiVostra
necessità.
3.
Indicaciones importantes
• Paragarantizarunlargousodelaparatodemedición,cualquier
suciedadpresenteenelCalibradordeberetirarseconunpaño
secodespuésdeluso.Acontinuación,mantengalaspiezas
metálicasconaceite.
• Unacarcasasuciadebelimpiarsedespuésdelusoconunpaño
secoysuave.Silasuciedadesintensa,estadeberetirarse
conunpañoligeramentehumedecido.Evitelosdisolventes
orgánicosvolátilescomolosdiluyentes,puesestoslíquidos
puedenocasionardañosenlacarcasa.
• Laaperturadelaparatoanularácualquierderechode
reclamacióndelagarantía.
• Cuandoelsímbolo“ ”apareceenpantallalafuncionalidadno
puedegarantizarse.
Ledeseamosmuchoéxitoduranteelusodelaparatodemedición.Si
tienealgunapregunta,póngaseencontactoconnuestrosasesores
técnicos,queestaránencantadosdeatenderle.
3. 使用注意事项
• 为了确保此产品在其使用寿命内保持良好的状态,请
使用完毕后,须及时用干净的抹布将仪器擦拭干净,
去除油渍、切削液等污垢,为了防止金属部件的生
锈,擦拭干净后,可涂抹少量的防锈油
• 使用柔软的干布清洁塑料罩壳。使用蘸有中性溶剂的
湿布除去表面油污,不可使用易挥发的有机溶剂,这
类溶剂会损坏塑料罩壳。
• 未经授权而拆卸测量仪器将失去马尔的质保。
• 出现低压报警信号“ ,须及时更换电池,否则会导
致测量数据不准确
我们希望您能按照要求经常保养您的仪器。如果您有任何
有关仪器的问题,请联系我们,我们将热忱的为您服务。
5. Anwendungsbeispiele 5. Measuring examples 5. Exemples de mesure 5. Ejemplos de aplicación 5. Esempi di misurazione 5. 测量例子
5a)Außenmaße 5a)Externaldimensions 5a)Dimensionsexter 5a) Dimensionesexteriores 5a) Quote esterne 5a) 外尺寸测量
5b)Innenmaße 5b)Internaldimensions 5b) Dimensions intérieures 5b) Dimensionesinteriores5b) 5b) Quote interne 5b) 内尺寸测量
5c)AußenmaßemitMessschneiden 5c)Externaldimensionswithmeasuringplates 5c)Dimensionsextérieuresavecbecsdemesuren 5c) Dimensionesexternasconplacasdemedición 5c) Dimensioniesterneconpiastredimisurazione 5c) 带有测量板的外部尺寸





Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Introducir batería
Inserire la batteria
插入电池
Nullpunkt festlegen
Set the zero point
Dénir l’orgine
Denir punto cero
Determinare lo zero
设定零位
















Auto ON / Auto OFF
DurchBewegendesSchiebersschaltetsichdasGerätautomatisch
ein.DasGerätschaltetsichbeiNichtnutzungnachvoreingestellter
Zeitab,(Werkseinstellung8Min.,siehe8.5.2und8.5.3).
Sicherheit durch Reference Funktion:
DerzuletztangezeigteMesswertbleibttrotzAuto-Offerhalten,die
zuletzteingestellte0-PositionoderPreset-Einstellungistdamit
gesichert.
Auto OFF / Auto ON
MovementoftheslidewillautomaticallyswitchONtheinstrument.
TheinstrumentswitchesOFFafterapresettimewhennotinuse,
(factorysetting8min.,see8.5.2and8.5.3).
Safety through reference function:
ThelastmeasuredvaluedisplayedisretaineddespiteAuto-Off,the
lastset0positionorpresetsettingisthussaved.
Auto OFF / Auto ON
L’allumagedel’appareilseferaparsimplemouvementdelacoulisse.
L‘appareils‘éteintaprèsuneduréeprédénielorsqu‘iln‘estpasutilisé,
(réglaged‘usine8min.,voir8.5.2et8.5.3).
Sécurité grâce à la fonction Reference :
Ladernièrevaleurdemesureafchéeestconservéemalgré
l’Auto-Off,ladernièreposition0dénieouledernierréglage
Presetestainsisauvegardé(e).
Encendido / Apagado automático
Moviendolacorrederaelaparatoseapagaautomáticamente.El
dispositivoseapagadespuésdeuntiempopreestablecidocuandono
estáenuso(ajustedefábrica8min.consulte8.5.2e8.5.3).
Seguridad gracias a la función Reference:
Elvalormedidomostradoporúltimavezsemantieneapesardel
apagadoautomático,porloquelaúltimaposición0conguradaoel
últimopreajusteestablecidoseguardan.
8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Encendido / Apagado automático 8.1 Auto ON / OFF 8.1 自动开/关
Auto OFF / Auto ON
Muovendoilcursorelostessosiriaccenderàautomaticamente.
Ildispositivosispegnedopountempoprestabilitoquandononviene
utilizzato(impostazionedifabbrica8min.vedere8.5.2e8.5.3).
Sicurezza grazie alla funzione Reference:
L’ultimovaloredimisuravisualizzatovienemantenutononostante
lafunzioneauto-off,intalmodovienesalvatal‘ultimaposizione0
impostataol‘impostazionedipreset.







 


Ein
ON
Marche
ON
ON
Aus
OFF
Arrêt
OFF
OFF
Nullsetzen
RESET
Mise à zéro
Puesta a cero
RESET
置零


 
 




 
 
自动关/自动开
在不使用预设时间后,设备将关闭(出厂设置为8分钟)。
请参阅8.5.2,8.5.3)
安全参考功能:
即使自动关闭,仍将保留显示的最后一次测量值,这样就
保存了最后设置的0位置或预设设置。
HOLD
Congelaelvalormedidomostradodespuésdelamedición;consulte
lagura8.3a.Prácticafunciónparatareasdemediciónenlasque
noesposibleverlapantalladuranteelprocesodemedición,como
ocurreenlamáquina.
Nota importante:
SisehaactivadolafunciónHOLD,lasteclas“PR/Menú”,“mm/inch”
y“OI”noestánactivas.Elmensajedeadvertencia“HOLD”aparece
brevementeenlapantalla;consultelagura8.3b.
DATA
Sisehaactivadolaconexiónporradio,lafunciónHOLDestá
desactivada;ensulugar,enlugardeenviarunvalordemedición,
consultelagura8.3c.
HOLD
Congelamentodelvaloredimisuravisualizzatodopolamisurazione,
vedig.8.3a.
Praticafunzioneperoperazioniincuiduranteilprocedimentodi
misuraildisplaynonèvisibile,peres.nellamacchina.
Avvertenza importante:
QuandolafunzioneHOLDèattivata,itasti“PR/Menu”,“mm/inch”
e“OI”nonsonoattivi.Ilmessaggiodiavvertimento“HOLD”appare
brevementesuldisplay,vedig.8.3b.
DATA
Silatransmissiondedonnéeestactivéeoulecâblededonnéesest
branché,HOLDestdésactivé,invecediinviareunvaloredimisura,
vedere8.3c.
HOLD
测量后,冻结显示的测量值,请参见8.3a。
该功能适用于测量过程中无法查看显示屏的测量任务,例
如在引擎中。
重要说明:
启用HOLD功能后,PR/菜单,毫米/英寸和OI键不起作
用。显示屏上出现警告“HOLD”(保持),请参见8.3b。
DATA
当无线电通信被激活后,HOLD功能被取消,替换成发送
测量值,请参见8.3c。
DieRESET-Funktionwirdempfohlen,wennderNullpunkthäug
neugesetztwird(z.B.fürVergleichsmessung)
TheRESET-functionisrecommendedwhenthezeropointis
frequentlyrepositioned(forexample;comparativemeasurements)
CemodeRESETestrecommandé,silezéroestsouventredéni.(Ex:
pourdelamesurecomparative)
EstafunciónRESETserecomiendacuandoelpuntocerose
restablececonfrecuencia(porejemplo,paralamedicióncomparativa)
EstafunçãoRESETérecomendadaquandoopontozeroérede-
nidocomfrequência(p.ex.paramediçãocomparativa)
置零当零位需频繁重置时推荐使用此功能
(如:相对测量)
8.3 a
8.3 b
8.3 c



6.2 Zubehör 6.2 Accessories 6.2 Accessories 6.2 Accesorios 6.2 Accessori 6.2
配件
Funkempfängeri-StickmitSoftwareMarCom Wirelessreceiveri-StickwithMarComSoftware Récepteurradioi-StickaveclogicielMarComSoftware Receptorinalámbricoi-StickconMarComSoftware i-stickradioricevitoreconMarComSoftware
带有MarCom软件的无线电接收器i-Stick
Bestell-Nr. Orderno. N°decde. 4102220 Nº de pedido Codice
订货号
Das Messgerät darf für Kinder nicht zugäng-
lich sein
The measuring instrument must not be
accessible to children
L‘instrument de mesure ne doit pas être
accessible aux enfants
El instrumento de medición no debe ser
accesible a los niños
Lo strumento di misura non deve essere
accessibile ai bambini
测量仪器不得让儿童接触到

Summary of content (2 pages)