Operating Instructions
8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 ON / OFF / RESET 8.2 开关/置零
8.3 DATA / HOLD -Funktion 8.3 DATA / HOLD function 8.3 Fonction DATA / HOLD 8.3 Función DATOS / HOLD 8.3 Funzione DATA / HOLD 8.3 数据传输/保持功能
Batterie
• Nichtwiederauadbar
• Nicht ins Feuer werfen
• Vorschriftsgemäß entsorgen
Keine Elektrosigniereinrichtungen verwenden
!
4. Sicherheitshinweis
Battery
• notrechargeable
• do not incinerate
• disposeoffasprescribed
Do not use an electric marking tool
!
4. Safety Information
Pile
• elleneserechargepas
• nepaslajeteraufeu
•s’endébarrasserconformémentauxréglements
Ne pas utiliser de marqueur électrique
!
4. Indications de Sécurité
Batería
• Norecargable
• Noarrojarlaalfuego
• Eliminarlareglamentariamente
No utilice marcadores electrónicos
!
4.
Indicación de seguridad
4. 安全须知
电池
• 禁止充电
• 禁止焚烧
• 按规定方式处理
禁止在此产品上进行电子标刻
!
Batteria
• nonricaricabile
• nongettarenelfuoco
• smaltiresecondoleprescrizioni
Non utilizzare penne elettriche per la marcatura
!
4. Avvertenze di sicurezza
1. Bestimmungsgemäße
Verwendung
DasMessgerät18EWRidientzumMessenvonLängenmaßenin
derProduktion,inderQualitätssicherungoderinderWerkstatt.Die
bestimmungsgemäßeVerwendungerfordertdasBeachtenaller
veröffentlichtenInformationenzudiesemProdukt.Eineandereoder
darüberhinausgehendeBenutzunggiltalsnichtbestimmungsge-
mäß.FürhierausentstehendeSchädenhaftetderHerstellernicht.
BeachtenSiediefürdenEinsatzbereichgeltendengesetzlichenund
anderweitigenVorschriftenundRichtlinien.
VorInbetriebnahmedesGerätsempfehlenwirIhnendieseBedie-
nungsanleitungaufmerksamzulesen.
1. Uso previsto
Ilstrumento18EWRiserveamisurarelalunghezzainfasediprodu-
zioneeassicurazionequalitàoinofcina.
L‘usoprevistorichiedel‘osservanzaditutteleinformazionipubblicate
suquestoprodotto.Qualsiasialtroutilizzoèconsideratononappro-
priato.Ilproduttorenonèresponsabiledeglieventualidanni.Attenersi
allenormedileggeeallealtreprescrizionielineeguidavigentiperil
campodiapplicazioneconsiderato.
Perutilizzarealmeglioilcalibroèimportanteleggereilmanualedi
istruzioni
1. Permitted use
Themeasuringinstrument18EWRiistobeusedtodeterminelength
measurementsandcanbeemployedinproduction,qualitycontroland
intheworkshop.
Permitteduseissubjecttocompliancewithallpublishedinformation
relatingtothisproduct.Anyotheruseisnotinaccordancewiththe
permitteduse.Themanufactureracceptsnoliabilityfordamages
resultingfromimproperuse.Allstatutoryandotherregulationsand
guidelinesapplicabletotheareaofusemustbeobserved.
Inordertoachievethebestuseofthisinstrumentitismostimportant
thatyoureadtheoperatinginstructionsrst.
1. Utilisation conforme à l’usage
prévu
Laappareildemesure18EWRisertàlamesuredelongueursen
production,enassurancequalitéouenatelier.
L’utilisationconformeàl’usageprévunécessitelerespectdetoutes
lesinformationspubliéessurceproduit.Touteutilisationdifférente
ousortantducadredecettespécicationestconsidéréecomme
non-conforme.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourles
dommagesquiendécoulent.Respecterlesprescriptionsetdirectives
légalesetautresenvigueurpourledomained’utilisation.
Avantlapremièremiseenservice,nousvousrecommandonsde
lireattentivementcemoded’emploi.
1. Aplicación según el uso previsto
Elaparatodemedición18EWRisirveparamedirlongitudesenelárea
deproducción,eneldepartamentodeaseguramientodelacalidadoen
eltaller.
Laaplicaciónsegúnelusoprevistorequierequeseobserventodas
lasinformacionespublicadasacercadeesteproducto.Unusodistinto
alespecicadoaquíseconsideranoconformealusoprevisto.Así
pues,elfabricantedeclinatodaresponsabilidadporlosdañosque
puedansurgircomoconsecuenciadeello.Observelasnormativas
ydirectivaslegalesydeotrotipoqueseencuentrenenvigorparael
campodeaplicacióndequesetrate.
Antesdelapuestaenserviciolerecomendamosqueleaatentamente
estemanualdeinstrucciones
1. 许可使用范围
测量仪器18EWRi用于长度测量,可在生产、质控过程
及车间中使用。
客户须根据本产品已发布所有信息中规定的允许范围,
合理使用本产品,其他未涉及到用途,请在使用前,与
Mahr进行必要的确任。Mahr对因操作不当造成的损坏,
不承担任何责任。客户在使用本产品的过成中,须遵守其
所在区域、国家的所有法律、法规及指南。
为了更好地使用该测量仪器,请在使用前仔细阅读操作
说明书。
2. Lieferumfang
ZurGrundausstattungdesMessgeräts18EWRigehören:
– DigitalerMessschieber18EWRi
– BatterieCR2032
– SchlüsselfürBatteriedeckel
– Bedienungsanleitung
2. Delivery
Thebasicmeasuringinstrument18EWRiconsistsof:
– DigitalCaliper18EWRi
– BatteryCR2032
– Batterycoverwrench
– Operatinginstructions
2. L’équipement de base
L’équipementdebasedelaappareildemesure18EWRicomprend:
– lapiedàcoulissedigital18EWRi
– lapileCR2032
– Cléàbatterie
– lanoticed’emploi
2. El equipamiento básico
Elequipamientobásicodelaparatodemedición18EWRiincluye:
– piedereydigital18EWRi
– bateríaCR2032
– Llavedebatería
– manualdeinstrucciones
2. La fornitura di base
Lafornituradibasedellostrumento18EWRicomprende:
– Lafornituradibasedellostrumento18EWRicomprende:
– batteriaCR2032
– chiavedellabatteria
– manualed‘uso
2. 标准配置清单
18EWRi的基本配置如下:
– 18EWRi数显卡尺
– 电池CR2032
– 电池扳手
– 操作使用说明书
6.1 Beschreibung 6.1 Description 6.1 Description 6.1 Descripción 6.1 Descrizione 6.1 描述
1 Batteriefach 1 Batterycompartment 1 Rangementpile 1 Compartimentodelabatería 1 Vanobatteria 1 电池盒
2 Bedientasten 2 Operatingbuttons 2 Touches de commande 2 Teclasdefuncionamiento 2 Tasti di comando 2 操作按键
3 Innenmessächen 3 I.D.-measuringfaces 3 Mesure interieure 3 Superciesdemedicióninteriores 3 Supercidimisuraperinterni 3 内量爪测量面
4 Außenmessächen 4 O.D.-measuringfaces 4 Facesmesurantesexter 4 Superciesdemediciónexteriores 4 Supercidimisuraperesterni 4 外量爪测量面
5 MessschneidenfürAußenmessung 5 Measuringplatesforoutsidemeasurement* 5 Becspourmesureextérieure* 5 Placasdemediciónparamedicionesexternas* 5 Piastredimisurazionepermisureesterne* 5 外部测量用测量板
6 Anzeige 6 Display 6 Afchage 6 Pantalla 6 Indicatore 6 显示屏幕
7 Feststellschraube 7 Lockingscrew 7 Vis de serrage 7 Tornillodejación 7 Vitedibloccagio 7 锁紧旋钮
8 Data/Hold-Taste 8 Data/Holdbutton 8 ToucheData/Hold 8 TeclaData/Hold 8 TastoData/Hold 8 数据传输/保持
9 Schiene 9 Beam 9 Vernier 9 Carril 9 Guida 9 主尺
10 Maßstab 10 Measuringscale 10Régleincrémentale 10Escala 10 Riga graduata 10定栅
6. Technische Daten 6. Technical Data 6. Caractéristiques techniques 6. Datos técnicos 6. Dati Tecnici
6.技术参数
InduktivesMesssystem Inductivemeasuringsystem Systémedemesureinductif Sistemademedicióninductivo Sistemadimisuracapacitivo
电感测量系统
12,5mmhoheLCDAnzeige 12,5mmliquidcrystaldisplay LCDhauteurdeschiffres12,5mm PantallaLCDde12,5mmdealtura LCD,altezzacifre12,5mm
12,5mm液晶显示屏
BatterieLithium3V,TypCR2032,230mAh BatteryLithium3V,typeCR2032,230mAh PileLithium3V,TypeCR2032,230mAh Bateríadelitiode3V,tipoCR2032,230mAh Batteriaallitio3V,tipoCR2032,230mAh
3V锂电池,型号CR2032,230mAh
Betriebszeitbiszu2Jahre,reduziertsichbeimBetreibender
Funkschnittstelle:
Operatingtimeupto2years,isreducedwhenoperatingwiththe
wirelessinterface:
Duréedeviedelapile:2ans,diminuelorsdel’exploitation
del’interfaceradio:
Tiempodeoperaciónaprox.2años,sereducealutilizarla
interfazinalámbrica:
Durataca.2anni,siriducesesioperacon
l’interfacciaradio:
使用时间约2年
若使用无线功能时,电池的寿命将随之缩短
-ca.4000Betr.-Std.ohneFunkbetrieb -approx.4000operatinghrs.withoutradiooperation -env.4000heuresdeservicesansmoderadio -aprox.4000horasdeserviciosinfuncionamientoinalámbrico -ca.4000hdifunzionamentosenzaradio
-不使用无线电操作的情况下运行约4000小时
-ca.750Betr.-Std.mitpermanentemFunkbetrieb -approx.750operatinghrs.withcontinuousradiooperation -env.750heuresdeserviceenmoderadiopermanent -aprox.750horasdeservicioconfuncionamientoinalámbricopermanente -ca.750hconfunzionamentoradiopermanente
-持续使用无线电操作的情况下运行约750小时
Sleepmodenach8Min.(Werkseinstellung)oder120Min. Sleepmodeafter8min.(factorysetting)or120min. Modeveilleauboutde8min.(Paramètred’usine)ou120min. Modosleeptras8min.(conguracióndefábrica)o120min. Autospegnim.dopo8min.dinonutilizzo(impostazionedifabbrica)o120min.
8分钟后进入休眠模式(出厂设置)或120分钟
SchutzartIP65nachDINEN60529 ProtectiongroupIP65acc.toDINEN60529 TypedeprotectionIP65selonDINEN60529 ClasedeprotecciónIP65segúnlanormaDINEN60529 ProtezioneIP65(secondoDINEN60529)
符合DINEN60259IP65防护等级要求
6=Staubdicht 6=dusttight 6=Totalementprotégécontrelespoussières 6=herméticoalpolvo 6=Ermeticodallepolveri
6=防尘完全防止灰尘侵入
5=SchutzgegenStrahlwasserausallenRichtungen 5=protectionagainstwaterjetsfromalldirections 5=Protégécontrelesjetsd‘eaudetoutesdirectionsàlalance 5=Proteccióncontrachorrosdeaguadesdetodaslasdirecciones 5=Protezionecontroigettid’acquadatutteledirezioni
5=防止喷射的水浸入
BidirektionelleFunkschnittstelle(IntegratedWireless) Bidirectionalwirelessinterface(IntegratedWireless) Interfaceradiobidirectionnelle(IntegratedWireless) Interfazinalámbricabidireccional(IntegratedWireless) Interfacciaradio(modello40EWRi)
双向无线接口(集成无线)
RFFrequenzband Kanal12403MHz RFFrequencyband Channel12403MHz BandedefréquencesRF Canal12403MHz BandadefrecuenciadeRF Canal12403MHz BandadifrequenzaRF Canale12403MHz
RF频率带 通道12403MHz
Kanal22439MHz Channel22439MHz Canal22439MHz Canal22439MHz Canale22439MHz
通道22439MHz
Kanal32475MHz Channel32475MHz Canal32475MHz Canal32475MHz Canale32475MHz
通道32475MHz
Funkstrecke max.6m Communicationrange max.6m Liaisonradioélectrique max.6m Tramoinalámbrico max.6m Portata massimo6m
传输范围 最大6m
max.Sendeleistung:
+4dBm
Max.outputpower:
+4dBm
Puissanced’émissionmax.:
+4dBm
Potenciadetransmisiónmáx.:
+4dBm
max.potenzaditrasmissione:
+4dBm
最大传输功率:
+4dBm
DieQualitätderVerbindungistabhängig
vonderEinsatzumgebung
TheQualityofconnectiondepends
ontheenvironment
Laqualitédelaconnection
dépenddesonenvironnement
Dependiendodelentorno
ydelreceptor
LaQualitádel‘collegamento
dipendedal‘ambienteoperativo
接收情况取决于使用的环境
Betriebstemperatur +10°C…+40°C Operationtemperature +10°C…+40°C Températured’utilisation +10°C…+40°C Temperaturadeservicio +10°Ca+40°C Temperatura +10°C…+40°C
操作温度 +10°C…+40°C
Lagertemperatur -10°C…+60°C Storagetemperature -10°C…+60°C Température de stockage -10°C…+60°C Temperaturadealmacenamiento -10°Ca+60°C Temperatura di stoccaggio -10°C…+60°C
储存温度 -10°C…+60°C
8. Funktionen 8. Functions 8. Fonctions 8. Funciones 8. Funzioni 8. 功能
HOLD
EinfrierendesangezeigtenMesswertesnachMessung,sieheAbb.
8.3a.
PraktischeFunktionfürMessaufgaben,beidenendasDisplaywäh-
renddesMessvorganges,z.B.inderMaschine,nichteinsehbarist.
Wichtiger Hinweis:
BeiaktivierterHOLD-FunktionsinddieTasten„PR/Menü“,
„mm/inch“und„OI“nichtaktiv.DieWarnmeldung„HOLD“erscheint
kurzimDisplay,sieheAbb.8.3b.
DATA
BeiaktivierterFunkverbindung ,istHOLDdeaktiviert,stattdes-
senwirdeinMesswertgesendet,sieheAbb.8.3c.
HOLD
Freezesthedisplayedmeasuredvalueaftermeasurement,see8.3a.
Thisfunctionisusefulformeasuringtasksinwhichthedisplaycannot
beviewedduringthemeasuringprocess,e.g.intheengine.
Important Note:
WhentheHOLDfunctionisenabledthePR/Menu,mm/inchandOI
keysarenotactiv.Thewarning“HOLD”appearsinthedisplay,see
8.3b.
DATA
When radio communication isactive,thefunctionHOLDis
inactiv,insteadofameasuringvalueissent,see8.3c.
HOLD
Lavaleurdemesureafchéeestgéeaprèslamesure,voirg.8.3.a.
Fonctionpratiquepourlestâchesdemesuredanslesquelles
l’afchagen’estpasvisiblependantleprocessusdemesure,par
exempledanslamachine.
Remarque importante :
LorsquelafonctionHOLDestactivée,lestouches«PR/menu»,
«mm/inch»et«OI»nesontpasactivées.Lemessaged’avertisse-
ment«HOLD»apparaîtbrièvementàl’écran,voirg.8.3b.
DATA
Silaliaisonsanslestactivée,HOLDestdésactivé,aulieud’envoyer
unevaleurdemesure,voirg.8.3c
7. Batterie einlegen bzw. wechseln 7. Insertion ou changement de pile 7. Inserting resp. changing of
battery
7. Inserimento o sostituzione
batteria
7. Introducir o cambiar la batería
7. 安装电池
Hinweis: NurTyp
Renata CR 2032,3V,230mAhverwenden!
Note: Onlyusetype
Renata CR 2032,3V,230mAh!
Notice : N’utilisezqueletype
Renata CR 2032,3V,230mAh!
Attenzione: usaresolobatterietipoRenata
CR 2032,3V,230mAh!
Nota: Sóloempleareltipo
Renata CR 2032,3V,230mAh!
注意:只可使用型号
RenataCR2032,3V,230mAh。
Messbereich Ziffernschrittwert Max.Verfahrgeschwindigkeit FehlergrenzeE
MPE
(mm) FehlergrenzeS
MPE
(mm) Best.-Nr. Hinweis:DenitionE
MPE
FehlergrenzefürAußenmessng
Hinweis:DenitionS
MPE
FehlergrenzefürInnenmessng
Measuring range Resolution max.measuringspeed ErrorlimitE
MPE
(mm) ErrorlimitS
MPE
(mm) Orderno. Note:DenitionE
MPE
Errorlimitforexternalmeasurement
Note: DenitionS
MPE
Errorlimitforinternalmeasurement
Intervalledemesure Résolution Vitessededéplacement Précision E
MPE
(mm) PrécisionS
MPE
(mm) N°cde. Remarque :DenitionE
MPE
Erreuradmissiblepourmesure
extérieure
Remarque : DenitionS
MPE
Erreuradmissiblepourmesure
extérieure
Rangodemedición Incremento Máx.velocidaddedesplazamiento LímitedeerrorE
MPE
(mm) LímitedeerrorS
MPE
(mm) Nº de pedid Nota:Denicióndelímitede
error E
MPE
paramedicionesexternas
Nota: Denicióndelímitede
errorS
MPE
paramedicionesexternas
Campodimisura Risoluzione Max.velocitàdispostamento Limitid’erroreE
MPE
(mm) Limitid’erroreS
MPE
(mm) Codice Nota:DenizioneE
MPE
Limitedierrorepermisuraesterna
Nota: DenizioneS
MPE
Limitedierrorepermisuraesterna
测量范围 分度值 最大移动速度 允许误差 E
MPE
(mm) 允许误差S
MPE
(mm) 订货号 注意:用于外部测量的E
MPE
误差限度定义
注意:用于内部测量的S
MPE
误差限度定义
0-300mm(0-12") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,03mm ±0,05mm 4112571
0-500mm(0-20") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,04mm ±0,06mm 4112572
0-750mm(0-30") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,05mm ±0,07mm 4112573
0-1000mm(0-40") 0,01mm/(.0005“) 2,5m/s(100“/s) ±0,06mm ±0,08mm 4112574
3. Wichtige Hinweise
• UmeinenlangenNutzendesMessgerätszugewährleisten,
müssenVerschmutzungendesMessgerätsnachBeendigung
desEinsatzesmiteinemtrockenenTuchentferntwerden.
AnschließenddiemetallischenTeilemitÖlkonservieren.
• EinverschmutztesGehäusesolltenachdemEinsatzmiteinem
trockenen,weichenTuchgereinigtwerden.BeistarkerVer-
schmutzungmiteinemangefeuchtetenTuchabwischen.Flüchti-
georganischeLösungsmittelwieVerdünnersindzuvermeiden,
dadieseFlüssigkeitendasGehäusebeschädigenkönnen.
• BeimÖffnendesGeräteserlischtderGarantieanspruch.
• NachErscheinendes„ “Symbolsisteinebestimmungsgemä-
ßeFunktionnichtmehrgewährleistet.
WirwünschenIhnenvielErfolgbeimEinsatzIhresMessgeräts.Falls
SieFragenhaben,stehenIhnenunseretechnischenBeratergerne
zurVerfügung.
3. Consignes importantes
• Pourgarantiruneutilisationprolongéedeappareildemesure,
ilfautnettoyerappareildemesureavecunchiffondouxetsec
aprèsutilisation.Puisconservezlespiècesenmétalavecde
l’huileantirouille.
• Sileboîtierestencrassé,ildoitêtrenettoyéaprèsutilisationà
l’aided’unchiffonsecetdoux.Encasd’encrassementimportant,
essuyeravecunchiffonhumide.Nepasutiliserdesolvants
organiquestelsquelesdiluants,carleurscomposantsrisquent
d’endommagerleboîtier.
• Uneouvertureouinterventionsurlepiedàcoulisseannulerait
aussitôttoutegarantie.
• Lorsquelesymbole« »apparaît,lefonctionnement
conformen’estplusgaranti.
Nousvoussouhaitonsunfonctionnementoptimaletunelonguedurée
deviedevotredel’instrument.Nosconseillerstechniquessontà
votreentièredispositionpourrépondreàtoutesvosquestions.
3. Important hints
• Inordertoensurealonguseofthismeasuringinstrument,any
contaminationonthemeasuringinstrumentmustberemoved
immediatelyaftercompletionofusage.Thiscanbedonewith
adrycloth.Subsequently,toconservethemetalcomponents,
theseshouldbelightlysmearedwithushingoil.
• Cleanthehousingwithadrysoftcloth.Removeheavysoiling
withaslightlymoistenedcloth.Volatileorganicsolventslike
thinnersarenottobeused,astheseliquidscandamagethe
housing.
• Unauthorizedopeningoftheinstrumentforfeitsthewarranty.
• Whenthe“ ”symbolappears,theintendedoperationor
functioncannolongerbeguaranteed.
Wewishyouasatisfactoryandlongservicewithyourmeasuring
instrument.Shouldyouhaveanyquestionsregardingtheinstrument,
contactusandweshallbepleasedtoanswerthem.
3. Note importanti
• Pergarantireunalungaduratadelstrumento,dopol’usorimuo-
vereleimpuritàdalcalibroconunpannoasciutto.Successiva-
menteapplicareoliosullepartimetallicheperconservarle.
• L'alloggiamentosporcodovrebbeesserepulitodopol'usocon
unpannomorbidoeasciutto.Incasodisporcopersistentepulire
conunpannoleggermenteinumidito.Isolventiorganicivolatili
comeidiluentidovrebberoessereevitatipoichéquestiliquidi
possonodanneggiarel'alloggiamento.
• Lagaranziadellostrumentodecadeall’aperturadellostessoda
partedipersonalenonautorizzato.
• Dopolacomparsadelsimbolo“ ”ilfunzionamentoconforme
nonèpiùgarantito.
Nell’augurarViunusoottimaleeduraturodelstrumento,facciamo
presentecheinostriTecnicisonoadisposizioneperqualsiasiVostra
necessità.
3.
Indicaciones importantes
• Paragarantizarunlargousodelaparatodemedición,cualquier
suciedadpresenteenelCalibradordeberetirarseconunpaño
secodespuésdeluso.Acontinuación,mantengalaspiezas
metálicasconaceite.
• Unacarcasasuciadebelimpiarsedespuésdelusoconunpaño
secoysuave.Silasuciedadesintensa,estadeberetirarse
conunpañoligeramentehumedecido.Evitelosdisolventes
orgánicosvolátilescomolosdiluyentes,puesestoslíquidos
puedenocasionardañosenlacarcasa.
• Laaperturadelaparatoanularácualquierderechode
reclamacióndelagarantía.
• Cuandoelsímbolo“ ”apareceenpantallalafuncionalidadno
puedegarantizarse.
Ledeseamosmuchoéxitoduranteelusodelaparatodemedición.Si
tienealgunapregunta,póngaseencontactoconnuestrosasesores
técnicos,queestaránencantadosdeatenderle.
3. 使用注意事项
• 为了确保此产品在其使用寿命内保持良好的状态,请
使用完毕后,须及时用干净的抹布将仪器擦拭干净,
去除油渍、切削液等污垢,为了防止金属部件的生
锈,擦拭干净后,可涂抹少量的防锈油
• 使用柔软的干布清洁塑料罩壳。使用蘸有中性溶剂的
湿布除去表面油污,不可使用易挥发的有机溶剂,这
类溶剂会损坏塑料罩壳。
• 未经授权而拆卸测量仪器将失去马尔的质保。
• 出现低压报警信号“ ”,须及时更换电池,否则会导
致测量数据不准确
我们希望您能按照要求经常保养您的仪器。如果您有任何
有关仪器的问题,请联系我们,我们将热忱的为您服务。
5. Anwendungsbeispiele 5. Measuring examples 5. Exemples de mesure 5. Ejemplos de aplicación 5. Esempi di misurazione 5. 测量例子
5a)Außenmaße 5a)Externaldimensions 5a)Dimensionsexter 5a) Dimensionesexteriores 5a) Quote esterne 5a) 外尺寸测量
5b)Innenmaße 5b)Internaldimensions 5b) Dimensions intérieures 5b) Dimensionesinteriores5b) 5b) Quote interne 5b) 内尺寸测量
5c)AußenmaßemitMessschneiden 5c)Externaldimensionswithmeasuringplates 5c)Dimensionsextérieuresavecbecsdemesuren 5c) Dimensionesexternasconplacasdemedición 5c) Dimensioniesterneconpiastredimisurazione 5c) 带有测量板的外部尺寸
Batterie einlegen
Insert battery
introduire une pile
Introducir batería
Inserire la batteria
插入电池
Nullpunkt festlegen
Set the zero point
Dénir l’orgine
Denir punto cero
Determinare lo zero
设定零位
Auto ON / Auto OFF
DurchBewegendesSchiebersschaltetsichdasGerätautomatisch
ein.DasGerätschaltetsichbeiNichtnutzungnachvoreingestellter
Zeitab,(Werkseinstellung8Min.,siehe8.5.2und8.5.3).
Sicherheit durch Reference Funktion:
DerzuletztangezeigteMesswertbleibttrotzAuto-Offerhalten,die
zuletzteingestellte0-PositionoderPreset-Einstellungistdamit
gesichert.
Auto OFF / Auto ON
MovementoftheslidewillautomaticallyswitchONtheinstrument.
TheinstrumentswitchesOFFafterapresettimewhennotinuse,
(factorysetting8min.,see8.5.2and8.5.3).
Safety through reference function:
ThelastmeasuredvaluedisplayedisretaineddespiteAuto-Off,the
lastset0positionorpresetsettingisthussaved.
Auto OFF / Auto ON
L’allumagedel’appareilseferaparsimplemouvementdelacoulisse.
L‘appareils‘éteintaprèsuneduréeprédénielorsqu‘iln‘estpasutilisé,
(réglaged‘usine8min.,voir8.5.2et8.5.3).
Sécurité grâce à la fonction Reference :
Ladernièrevaleurdemesureafchéeestconservéemalgré
l’Auto-Off,ladernièreposition0dénieouledernierréglage
Presetestainsisauvegardé(e).
Encendido / Apagado automático
Moviendolacorrederaelaparatoseapagaautomáticamente.El
dispositivoseapagadespuésdeuntiempopreestablecidocuandono
estáenuso(ajustedefábrica8min.consulte8.5.2e8.5.3).
Seguridad gracias a la función Reference:
Elvalormedidomostradoporúltimavezsemantieneapesardel
apagadoautomático,porloquelaúltimaposición0conguradaoel
últimopreajusteestablecidoseguardan.
8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Auto ON / OFF 8.1 Encendido / Apagado automático 8.1 Auto ON / OFF 8.1 自动开/关
Auto OFF / Auto ON
Muovendoilcursorelostessosiriaccenderàautomaticamente.
Ildispositivosispegnedopountempoprestabilitoquandononviene
utilizzato(impostazionedifabbrica8min.vedere8.5.2e8.5.3).
Sicurezza grazie alla funzione Reference:
L’ultimovaloredimisuravisualizzatovienemantenutononostante
lafunzioneauto-off,intalmodovienesalvatal‘ultimaposizione0
impostataol‘impostazionedipreset.
Ein
ON
Marche
ON
ON
开
Aus
OFF
Arrêt
OFF
OFF
关
Nullsetzen
RESET
Mise à zéro
Puesta a cero
RESET
置零
自动关/自动开
在不使用预设时间后,设备将关闭(出厂设置为8分钟)。
请参阅8.5.2,8.5.3)
安全参考功能:
即使自动关闭,仍将保留显示的最后一次测量值,这样就
保存了最后设置的0位置或预设设置。
HOLD
Congelaelvalormedidomostradodespuésdelamedición;consulte
lagura8.3a.Prácticafunciónparatareasdemediciónenlasque
noesposibleverlapantalladuranteelprocesodemedición,como
ocurreenlamáquina.
Nota importante:
SisehaactivadolafunciónHOLD,lasteclas“PR/Menú”,“mm/inch”
y“OI”noestánactivas.Elmensajedeadvertencia“HOLD”aparece
brevementeenlapantalla;consultelagura8.3b.
DATA
Sisehaactivadolaconexiónporradio,lafunciónHOLDestá
desactivada;ensulugar,enlugardeenviarunvalordemedición,
consultelagura8.3c.
HOLD
Congelamentodelvaloredimisuravisualizzatodopolamisurazione,
vedig.8.3a.
Praticafunzioneperoperazioniincuiduranteilprocedimentodi
misuraildisplaynonèvisibile,peres.nellamacchina.
Avvertenza importante:
QuandolafunzioneHOLDèattivata,itasti“PR/Menu”,“mm/inch”
e“OI”nonsonoattivi.Ilmessaggiodiavvertimento“HOLD”appare
brevementesuldisplay,vedig.8.3b.
DATA
Silatransmissiondedonnéeestactivéeoulecâblededonnéesest
branché,HOLDestdésactivé,invecediinviareunvaloredimisura,
vedere8.3c.
HOLD
测量后,冻结显示的测量值,请参见8.3a。
该功能适用于测量过程中无法查看显示屏的测量任务,例
如在引擎中。
重要说明:
启用HOLD功能后,PR/菜单,毫米/英寸和OI键不起作
用。显示屏上出现警告“HOLD”(保持),请参见8.3b。
DATA
当无线电通信被激活后,HOLD功能被取消,替换成发送
测量值,请参见8.3c。
DieRESET-Funktionwirdempfohlen,wennderNullpunkthäug
neugesetztwird(z.B.fürVergleichsmessung)
TheRESET-functionisrecommendedwhenthezeropointis
frequentlyrepositioned(forexample;comparativemeasurements)
CemodeRESETestrecommandé,silezéroestsouventredéni.(Ex:
pourdelamesurecomparative)
EstafunciónRESETserecomiendacuandoelpuntocerose
restablececonfrecuencia(porejemplo,paralamedicióncomparativa)
EstafunçãoRESETérecomendadaquandoopontozeroérede-
nidocomfrequência(p.ex.paramediçãocomparativa)
置零当零位需频繁重置时推荐使用此功能
(如:相对测量)
8.3 a
8.3 b
8.3 c
6.2 Zubehör 6.2 Accessories 6.2 Accessories 6.2 Accesorios 6.2 Accessori 6.2
配件
Funkempfängeri-StickmitSoftwareMarCom Wirelessreceiveri-StickwithMarComSoftware Récepteurradioi-StickaveclogicielMarComSoftware Receptorinalámbricoi-StickconMarComSoftware i-stickradioricevitoreconMarComSoftware
带有MarCom软件的无线电接收器i-Stick
Bestell-Nr. Orderno. N°decde. 4102220 Nº de pedido Codice
订货号
Das Messgerät darf für Kinder nicht zugäng-
lich sein
The measuring instrument must not be
accessible to children
L‘instrument de mesure ne doit pas être
accessible aux enfants
El instrumento de medición no debe ser
accesible a los niños
Lo strumento di misura non deve essere
accessibile ai bambini
测量仪器不得让儿童接触到