EVN 15 EVN 15 P de gb fr cz dk es hu nl pl ru sv Fensterventilator Window fan Ventilateur de fenêtre Okenní ventilátor Vinduesventilator Ventilador de ventana Ablakventilátor Raamventilator Wentylator okienny Fönsterfläkt Montage- und Betriebsanleitung Mounting and Operating instructions Instructions de montage Оt moНО Н’ОmploТ Montпžnъ a provozní návod Montage- og driftsvejledning Instrucciones de montaje y manejo Szerelési- és üzemeltetési útmutató Montage- en gebruiksaanwijzing Instrukcja monta u i eks
de │ Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 2.1 Installationspersonal 1. Lieferumfang ............................................ 2 Die Montage ist nur durch Fachkräfte zulässig. 2. Allgemeine Hinweise ................................ 2 3. Produktinformationen ............................... 2 4. Umgebungsbedingungen und Grenzen für den Betrieb.......................................... 3 5. Technische Daten .................................... 3 6. Sicherheitshinweise .................................
3. Produktinformationen │ de ● Ein-/Ausschalten erfolgt bei ● EVN 15 mit bauseitig bereitzustellendem separaten Schalter. ● EVN 15 P mit integriertem Zugschalter. Zum Ein-/Ausschalten an der Zugkordel ziehen. 3.1 Geräteübersicht, Abb. A bis F 1 1.1 2 2.1 2.
de │ 6. Sicherheitshinweise ● Bei der Elektroinstallation und Gerätemontage sind die einschlägigen Vorschriften, besonders DIN VDE 0100 mit den entsprechenden Teilen zu beachten. In Räumen mit Bade- oder Duscheinrichtung z. B. Teil 701. ● Gerät nur an fest verlegte elektrische Installation mit Leitungen vom Typ NYM-O oder NYM-J (0,75 - 1,5 mm²) anschließen. Bei Geräteeinbau in schwenkbare Fenster geeignete, flexible Anschlussleitung verwenden. Außerdem ist eine Vorrichtung zur Trennung vom Netz mit mind.
. Montage │ de 7. Montage, Abb. A … Ż ACHTUNG Kurzschlussgefahr, Geräte- beschädigung. Eindringendes Wasser bei falscher Einführung der Netzleitung in das Gehäuse oder unsachgemäß eingebautem Würgenippel. Schutzart nur bei ordnungsgemäßer Durchführung der Leitung an der dafür vorgesehenen Gehäusedichtung (Würgenippel) gewährleistet. Würgenippel [11] kreisrund und etwas kleiner als der Leitungsdurchmesser durchbohren.
de │ 7. Montage Abb. E: Gerät elektrisch anschließen, Schaltbilder in Kapitel 14 8. Wartung Das Gerät ist wartungsfrei. GEFAHR Lebensgefahr durch Stromschlag. Vor Zugang zu den Anschlussklemmen alle Versorgungsstromkreise abschalten. Netzsicherung ausschalten, gegen Wiedereinschalten sichern und ein Warnschild sichtbar anbringen. Kurzschlussgefahr bei falscher Durchführung der Netzleitung VORSICHT in den Klemmenkasten. Netzleitung ordnungsgemäß durch Würgenippel führen und für Zugentlastung sorgen. 1.
10. Störungsbehebung │ de 10. Störungsbehebung 2 Flanschhülse komplett 15 P E059.0140.9100 Bei einer Störung ist eine Elektrofachkraft hinzuzuziehen. Reparaturen sind nur durch Elektrofachkräfte zulässig. 2.1 Motor mit Schrauben 15 0156.0093.0001 2.2 Flügelrad mit Spannring 15 15 P 0061.0119.0000 3 Innengehäuse komplett 15 0059.0141.9000 3 Innengehäuse komplett 15 P E059.0141.9100 13 Zugschalter komplett 15 P E157.0794.
Рb │ Table of contents Table of contents 2.2 Symbols used DANGER Direct risk of danger. Failure to observe will result in severe injury or death. 4. Environmental conditions and operating limits ......................................... 9 CAUTION Possibly dangerous situation which could result in minor to moderate injuries. 5. Technical data .......................................... 9 NOTICE 1. Scope of delivery ...................................... 8 2. General notes............................
3. ProНuМt ТnПormatТon │ gb 3.1 Unit Overview, Fig. A to F 1 1.1 2 2.1 Shutter, complete Lamella Connecting flange with Motor and 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S Impeller Internal housing Terminal box cover Screw, M5 x 50 mm Adhesive strip Gluing point Lock nut Socket spanner, width across flats 8, red Tension relief Self-sealing grommet Terminal block Pull-switch Window cut-out or wall cut-out ● to convey chemicals, aggressive gases or vapours. ● in explosive atmosphere.
Рb │ 6. Safety instructions ● Only connect unit to permanently wired electrical installations with NYM-O or NYM-J, (0.75 x 1.5 mm²) cables. Use suitable, flexible connecting cable if the unit is installed in a swivel window. Additionally, a mains isolation device with contact openings of at least 3 mm at each pole must be installed. ● The unit may only be operated using the voltage and frequency shown on the rating plate. ● Only operate the unit when it is completely installed.
7. InstallatТon │ gb 7. Installation, Fig. A ... F NOTICE DANGER NOTICE Danger of short-circuits, unit damage Water will penetrate if the power cable is incorrectly fed into the housing or if the self-sealing grommet is not fitted correctly. The degree of protection is only guaranteed if the cables are fed through correctly at the intended housing seal (self-sealing grommet). Drill a circular hole into the selfsealing grommet [11] that is somewhat smaller than the cable diameter.
Рb │ 7. InstallatТon Fig. E: Electrically connect the unit, wiring diagram in Chapter 14 DANGER CAUTION Danger to life from electric shock. Prior to access to the connection terminals switch off all supply circuits. Switch off mains fuse, secure against being accidentally switched back on and position a visible warning sign. Danger of short-circuits through incorrect feeding of the power cable into the terminal box.
ńŃ. Żault rОМtТПТМatТon │ gb 10. Fault rectification 2 Call on the services of a trained electrician any time there is a fault. Repairs should only be carried out by a trained electrician. 2.1 DANGER Danger to life from electric shock when working on electrical equipment! Prior to access to the connection terminals, switch off all supply circuits. Switch off mains fuse, secure against being accidentally switched back on and position a visible warning sign.
Пr │ Sommaire Sommaire 2.1 Installateurs 1. Volume de la fourniture .......................... 14 Le montage est exclusivement réservé à des professionnels. 2. Remarques générales ............................ 14 3. Informations produit ............................... 14 4. Conditions ambiantes et limites d'utilisation ............................................. 15 5. Caractéristiques techniques ................... 15 6. Consignes de sécurité ............................ 15 7. Montage ................
3. InПormatТons proНuТt │ Пr 3.1 Aperçu de l'appareil, fig. A à F 1 1.1 2 2.1 Volet extérieur complet Lamelle Manchon d'assemblage avec moteur et 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S hélice Boîtier intérieur Couvercle du bornier Vis M5 x 50 mm Bandelette adhésive Point de colle Écrou de sûreté Clé à pipe 8, rouge Décharge de traction Raccord à vis Réglette de bornier Commutateur à tirette Découpe dans vitre ou mur ● sur des plafonds ou des toits ou murs inclinés.
Пr │ 6. Consignes de sécurité ● Lors de l'installation électrique et le montage de l'appareil, il convient de respecter les règles de l'art et plus particulièrement la norme DIN VDE 0100 avec ses parties correspondantes. Dans des locaux цquТpцs Н’unО baТРnoТrО ou Н’unО НouМСО, par Об. Partie 701. ● Brancher exclusivement l'appareil sur une installation électrique permanente avec des conduites de type, NYM-O ou NYM-J (0,75 - 1,5 mm²).
6. Consignes de sécurité │ Пr Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants sans surveillance ne doivent pas nettoyer l'appareil ou procéder à des travaux d'entretien revenant à l'utilisateur. 7. MontaРО, ПТР. A … Ż ATTENTION DANGER ATTENTION Risque de court-circuit, endommagement de l'appareil. Risque de pцnцtratТon Н’Оau Оn Мas НО mauvaise insertion du câble secteur dans le boîtier ou de montage incorrect du raccord à vis.
Пr │ 7. MontaРО Fig. D : Monter la partie intérieure (côté intérieur) PRUDENCE Danger de coupures provoquцОs par lО brТs Н’unО vitre lorsque les écrous sont serrés trop fermement. Ne serrer les écrous de sûreté [8] que doucement et pas trop fermement. 1. Poser le manchon d'assemblage [2] sur lОs vТs Дő], l’alТРnОr Оt lО prОssОr légèrement contre la vitre. 1. PОrМОr lО raММorН р vТs Д11] Н’un trou МТrМulaТrО Оt l’ТnsцrОr Нans lО ПoraРО prцvu. 2.
9. Nettoyage │ Пr 9. Nettoyage DANGER ATTENTION Danger de mort par électrocution. Avant d'accéder aux bornes, couper tous les circuits d'alimentation électrique. Désactiver le fusible secteur, sécuriser contre toute remise en service intempestive et apposer un panneau d'avertissement de manière bien visible. Endommagement du capot dans le lave-vaisselle. Ne pas mettre le boîtier intérieur au lave-vaisselle. 1.
Пr │ 11. Pièces de rechange 11. Pièces de rechange Commande et montage des pièces de rechange uniquement par un installateur spécialisé. Pos. Désignation Type N° de réf. Volet extérieur complet 15 15 P 0059.0144.9000 2 Manchon d'assemblage complet 15 E059.0140.9000 2 Manchon d'assemblage complet 15 P E059.0140.9100 2.1 Moteur avec vis 15 0156.0093.0001 2.2 Hélice avec anneau de serrage 0061.0119.
Obsah │ cz Obsah 1. Rozsah dodávky .................................... 21 2. VšОobОМnц poФвnв ................................. 21 3. Informace o výrobku .............................. 21 4. Okolní podmínky a omezení pro provoz .............................................. 22 5. Technické údaje ..................................... 22 6. BОгpОčnostnъ poФвnв ............................. 22 7. Montпž ................................................... 24 8. ÚНržba .........................................
cz │ 3. Informace o výrobku 3.1 P ОСlОН výrobku, obr. A až Ż 1 1.1 2 2.1 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S Venkovní klapka kompletní Lamela Přъruba s nпtrubФОm s motorem a lopatkovým kolem VnТtřnъ Фrвt Krвt svorФovnТМovц sФřъňФв Šroub, Mő б ő0 mm Adhezivní páska Lepicí bod Pojistná matice Nпstrčný Фlъč, vОlТФost 8, čОrvОný Sвstцm oНlОСčОnъ v taСu Zaslepovací průМСoНФa Svorkovnice TaСový vвpъnač VýřОг v oФОnnъ tabulТ nОbo stěně 3.
6. BОгpОčnostnъ pokвnв │ cz ● PřТ provпНěnъ ОlОФtroТnstalaМО a montпžО vОntТlпtoru НoНržuУtО platnц přОНpТsв, zejména normu DIN VDE 0100 s přъslušnýmТ čпstmi. V prostorech s vanou nebo sprМСou napřъФlaН čпst 701. ● VОntТlпtor přТpoУtО УОn pОvně položОným ФabОlОm tвpu Typ NYM-O nebo NYM-J (0,75 - 1,ő mm²). PřТ montпžТ гařъгОnъ Нo výФlopnýМС oФОn použъvОУtО vСoНnц ПlОбТbТlnъ přъpoУnц vОНОnъ. MТmo to naТnstaluУtО гařъгОnъ pro oНpoУОnъ vОntТlпtoru oН sъtě s mТnТmпlnъ roгtОčъ ФažНцСo kontaktu o velikosti 3 mm.
cz │ 7. Montпž 7. Montпž, obr. A … Ż UPOZORNĚNÍ NОbОгpОčъ vгnТku гkratu, poškoгОnъ vОntТlпtoru. VnТknutъ voНв v НůslОНku nesprávného zavedení sъťovцСo kabОlu Нo krвtu vОntТlпtoru nОbo nОoНborně namontované kabelové průМСoНkв. Druh krytъ УО гaručОn pouгО v přъpaНě řпНnцСo гavОНОnъ ФabОlu Нo vСoНnцСo těsněnъ Фrвtu (ФabОlovп průМСoНФa). Do ФabОlovц průМСoНФв Д11] vyvrtejte kruhový otvor s trochu mОnšъm průměrОm, nОž УО průměr ФabОlu.
7. Montпž │ cz Obr. EŚ ProvОďtО ОlОktrТМkц p ТpoУОnъ ventilátoru, Schémata zapojení v kapitole 14 OСrožОnъ žТvota úraгОm elektrickým proudem. NEBEZPEČÍ NОž гačnОtО praМovat sО svorФovnТМъ, oНpoУtО všОМСnв napпУОМъ oФruСв. VвpnětО sъťový УТstТč, гaУТstětО УОУ protТ opětovnцmu гapnutъ a na vТНТtОlnцm mъstě umъstětО výstražný štъtОФ. POZOR NОbОгpОčъ гkratu v p ъpaНě nesprávného zavedení sъťovцСo kabОlu Нo svorkovц sk ъňkв. Sъťový ФabОl řпНně prostrčtО ФabОlovou průМСoНФou a гaУТstětО oНlОСčОnъ v taСu. 1.
cz │ 10. Odstraňování závad 10. OНstraňovпnъ гпvaН V přъpaНě výsФвtu poruМСв přТvolОУtО vвšФolОnцСo ОlОФtrТФпřО. Opravu směУъ provпНět УОn vвšФolОnъ ОlОФtrТФпřТ. OСrožОnъ žТvota úraгОm elektrickým proudem p Т NEBEZPEČÍ p ТpoУovпnъ Нo ОlОktrТМkц sъtě. NОž гačnОtО praМovat sО svorФovnТМъ, oНpoУtО všОМСnв napпУОМъ oФruСв. VвpnětО sъťový УТstТč, гaУТstětО УОУ protТ opětovnému zapnutí a na viditelném mъstě umъstětО výstražný štъtОФ. PoruМСa můžО vгnТФnout např.
InНСolНПortОРnОlsО │ Нk Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ................................... 27 2. Generelle informationer .......................... 27 3. Produktinformationer .............................. 27 4. Omgivelsesforhold og grænser vedrørende driften .................................. 28 5. Tekniske data......................................... 28 2.1 Installationspersonale Montagen må kun foretages fagfolk. Den elektriske tilslutning må kun foretages af en elektriker.
Нk │ 3. ProНuktТnПormatТonОr 3.1 Apparatoversigt, Fig. A bis F 1 1.1 2 2.1 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S Udvendig klap komplet Lamel Flangemuffe med motor og vingehjul Indvendigt hus Klemmekassedæksel Skrue M5 x 50 mm Klæbestrimmel Klæbepunkt Låsemøtrik Topnøgle nøglevidde 8, rød Trækaflastning Kabelgennemføring Klemliste Trækafbryder Rude- eller vægudskæring ● i nærheden af brændbare materialer, væsker eller gasser. ● til befordring af kemikalier, aggressive gasser eller dampe.
6. SТkkОrСОНsТnПormatТonОr │ Нk ● Ved den elektriske installation og monteringen af apparatet skal de relevante bestemmelser, i særdeleshed DIN VDE 0100 med de tilsvarende dele overholdes. I rum med bade- eller bruseindretning, f.eks. del 701. ● Tilslut kun apparatet til en fast elektrisk installation med ledninger af type NYM-O eller NYM-J (0,75 - 1,5 mm²). Ved montering i hængslede vinduer skal der anvendes en egnet, fleksibel tilslutningsledning.
Нk │ 7. MontaРО 7. MontaРО, ŻТР. A … Ż OBS FARE OBS Kortslutningsfare, beskadigelse af apparatet. Indtrængende vand ved forkert indføring af netledningen i huset eller forkert monteret kabelgennemføring. Beskyttelsesgraden er kun garanteret, hvis ledningen er ført rigitigt igennem på husets pakning (lkabelgennemføring). Bor et cirkulært hul i kabelgennemføringen [11], som er lidt mindre end ledningens diameter. Fare for snitlæsioner som følge af glasbrud ved ruder der sidder i spænd.
7. MontaРО │ Нk Fig. E: Elektrisk tilslutning af apparatet, ledningsdiagrammer i kapitel 14 FARE Livsfare på grund af elektrisk stød. Afbryd alle forsyningsstrømkredse inden tilslutningsklemmerne gøres tilgængelige. Slå netsikringen fra og sikr den mod genindkobling og anbring et godt synligt advarselsskilt. Fare for kortslutning, hvis netledningen føres forkert ind i FORSIGTIG klemmekassen. Før netledningen rigtigt igennem kabelforskruningen, og sørg for trækaflastning. 1.
Нk │ ńŃ. ŻОУlaПСУælpnТnР 10. Fejlafhjælpning 2 Flangemuffe komplet 15 P E059.0140.9100 Få hjælp af en elektriker ved en forstyrrelse. Reparationer må kun udføres af fagfolk. 2.1 Motor med skruer 15 0156.0093.0001 2.2 Vingehjul med låsering 15 15 P 0061.0119.0000 3 Indvendigt hus komplet 15 0059.0141.9000 3 Indvendigt hus komplet 15 P E059.0141.9100 13 Trækafbryder komplet 15 P E157.0794.0000 FARE Livsfare som følge af elektrisk stød ved arbejder på den elektriske tilslutning.
Índice │ es Índice 1. Volumen de suministro........................... 33 2. Indicaciones generales .......................... 33 3. Información de producto ........................ 33 4. Condiciones ambientales y limitaciones para el funcionamiento ........................... 34 La conexión eléctrica sólo debe efectuarse por técnicos electricistas, pues tienen una formación electrotécnica y el conocimiento sobre los riesgos y las consecuencias que pueden originarse por una descarga eléctrica. 2.
es │ 3. Información de producto 3.1 Vista general de aparatos, fig. A a F 1 1.1 2 2.1 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S Tapa exterior completa Lámina Manguito de brida con Motor y Hélice Carcasa interior Tapa de la caja de bornes Tornillo M5 x 50 mm Tira adhesiva Punto adhesivo Tuerca de seguridad Llave de vaso, entrecaras 8, roja Descarga de tracción Boquilla de torsión Regleta de bornes Interruptor de cordón Recorte para cristal o pared 3.
6. Indicaciones de seguridad │ Оs ● Durante la instalación eléctrica y el montaje del aparato deben respetarse las normas relevantes, sobre todo DIN VDE 0100 con sus partes correspondientes. En lugares con instalación de baño o ducha, p. ej. parte 701. ● El aparato sólo debe conectarse a una instalación eléctrica fija con conductores del tipo NYM-O o NYM-J (0,75 - 1,5 mm²). Si el aparato se monta en ventanas giratorias, se ha de utilizar un cable de conexión flexible.
es │ 6. Indicaciones de seguridad Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a efectuar por el usuario no deben realizarse por niños sin supervisión. Indicaciones ● Procurar que exista espacio suficiente con relación al marco de la ventana, la pared o el techo. ● La tapa exterior no debe desmontarse en ningún caso. Fig. A: Preparativos de montaje 7. MontaУО, ПТР. A … Ż ATENCIÓN PELIGRO ATENCIÓN 36 Riesgo de cortocircuito, daño en el aparato.
7. Montaje │ Оs Fig. D: Montar pieza interior (lado interior) PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por corte en caso de rotura de cristal del vidrio si las tuercas están apretadas con demasiada fuerza. Apretar las tuercas de seguridad [8] con cuidado y sin demasiada fuerza. 1. Insertar el manguito de brida [2] en los tornillos [5], alinearlo y presionarlo ligeramente contra el cristal. 2. Apretar firmemente las tuercas de seguridad [8] con la llave de vaso adjunta [9] ( fig. D1 y D2).
es │ 9. Limpieza 9. Limpieza PELIGRO ATENCIÓN Peligro de muerte por descarga eléctrica. Antes de acceder a los bornes de conexión han de desconectarse todos los circuitos de alimentación. Desconectar el fusible de red, proteger contra reconexión y colocar un rótulo de advertencia visible. Daño en la cubierta al realizar la limpieza en el lavavajillas. La carcasa interior no debe limpiarse en el lavavajillas. 1.
11. Piezas de repuesto │ Оs 12. Desmontaje 11. Piezas de repuesto Las piezas de repuesto sólo deben adquirirse y montarse por el instalador especializado. Pos. Denominación Tipo Nº de artículo 1 Tapa exterior completa 15 15 P 0059.0144.9000 2 Manguito de brida completo 15 E059.0140.9000 2 Manguito de brida completo 15 P E059.0140.9100 2.1 Motor con tornillos 15 0156.0093.0001 2.2 Hélice con anillo 15 de apriete 15 P 0061.0119.0000 3 Carcasa interior 15 completa 0059.0141.
Сu │ Tartalomjegyzék Tartalomjegyzék 2.2 Használt jelek 1. Szállítási csomag: .................................. 40 2. Általános útmutatások ............................ 40 VESZÉLY 3. Termék információk ................................ 40 4. Üzemeltetési környezeti feltételek és határértékek ...................................... 41 5. MűsгaФТ aНatoФ ...................................... 41 6. Biztonsági utasítások ............................. 41 VIGYÁZAT FIGYELEM 7. Beszerelés ....................
3. Termékinformációk │ Сu 3.1 Készülékek áttekintése, A ... F ábra 1 1.1 2 2.1 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S Küls гsalu tОlУОs Lamella Csatlakozóperem motorral és járókerékkel BОls Спг Villamos csatlakozó doboz fedele Csavar, M5 x 50 mm Ragasztószalag Ragasztási pont Ellenanya Dugókulcs, kulcsnyílás 8, piros Huzatmentesítés Tömъt Рвűrű Kapocsléc Húzókapcsoló Ablak- vagy falkivágás 3.2 RОnНОltОtцssгОrű felhasználás ● Ez a készülék kizárólag házi- és hasonló használatra készült.
Сu │ 6. Biztonsági utasítások ● Az elektromos beszerelés során és a készülék összeszerelésekor a vonatkozó Оl ъrпsoФat, П Фцnt a DIN VDź 0100 mОРПОlОl rцsгОТt ПТРвОlОmbО ФОll vОnnТ. ŻürН vagy zuhanyzóhelyiségekben pl. a 701-es részt. ● A készüléket csak szilárdan fektetett elektromos installációhoz NYM-O vagy NYM-J (0,75 - 1,5 mm²) típusú vezetékekkel szabad bekötni! Elfordítható ablaФoФba törtцn beszerelése esetén arra alkalmas rugalmas csatlakoztató vezetékeket kell alkalmazni.
6. Biztonsági utasítások │ Сu ● Tilos gyermekeknek a készülékkel játszani. Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el a készülék tisztítását és használói karbantartását. 7. Beszerelés, A...F ábra FIGYELEM Rövidzárlat veszélye, a készülék károsodásának veszélye. A hálózati vezeték hibás bevezetése vagy sгaksгОrűtlОnül bОsгОrОlt tömъtő Рвűrű ОsОtцn vъг УutСat be a házba. A védelmi fokozat csak a vОгОtцФ aг arra Оl ъrt házszigetelésen rendeltetés szerint való átvezetése esetében (tömъt Рвűrű) sгavatolt.
Сu │ 7. BОsгОrОlцs 1. A csatlakozóperemet [2] a csavarokra [5] dugni, beigazítani és óvatosan az üveghez nyomni. 2. Az együtt szállított dugókulccsal [9] a biztosító anyákat [8] meghúzni, D1 és D2 ábra. Fali- vaРв ПalОmОгbО törtцnő bОsгОrОlцs esetén 3. A csatlakozóperemet Д2] arra mОРПОlОl tartóanyaggal a falra vagy falemezre Оr sъtОnТ. E ábra: A készüléket elektromosan csatlakoztatni, a kapcsolási rajozokat lásd 14. fejezet.
9. Tisztítás │ hu 2. A bОls rцsгОФОt ОРв sгпraг törl ФОnН vОl megtisztítani. Adott esetben porszívót СasгnпlnТ. A Фüls гsalu tisztításához a lamellákat felnyitni. A tisztításhoz nem szabad agresszív, egészségre káros vagy gyulladékony tisztítóanyagokat használni! 3. A bОls Спгat Д3] ПОlСОlвОгnТ ( E ábra). 10. Zavarelhárítás Zavar esetén forduljon villamos szakemberhez.
nl │ Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1. Omvang van de levering ........................ 46 2. Algemene opmerkingen ......................... 46 De elektrische aansluiting mag uitsluitend door erkende elektriciens worden verricht. Deze hebben een elektrotechnische opleiding en kennis van de gevaren en gevolgen, die door een elektrische schok kunnen optreden. 3. Productinformatie ................................... 46 4. Omgevingscondities en grenzen voor het gebruik ...........................................
3. ProductinformatТО │ nl 3.1 Overzicht van het apparaat, afb. A bis F 1 1.1 2 2.1 2.
nl │ 6. Veiligheidstips ● ● ● ● ● ● name DIN VDE 0100 met de overeenkomstige delen in acht worden genomen. In ruimtes met een bad- of doucheinrichting bijv. deel 701. Sluit het apparaat uitsluitend op een vast aangelegde elektrische installatie met leidingen van het type NYM-O of NYM-J (0,75 x 1,5 mm²) aan. Gebruik bij de inbouw van het apparaat in een draaibaar raam een geschikte, flexibele aansluitleiding. Bovendien moet een inrichting van scheiding van het net met min.
7. Montage │ nl 7. MontaРО, aПb. A … Ż LET OP GEVAAR LET OP Gevaar voor kortsluiting, beschadiging van het apparaat. Binnendringend water bij een verkeerd ingevoerd netsnoer in het huis of ondeskundig ingebouwde wurgnippel. De beschermingsgraad is alleen gegarandeerd wanneer de leiding volgens de voorschriften door de daarvoor bestemde huisafdichting (wurgnippel) wordt gestoken. Wurgnippel [11] cirkelvormig en iets kleiner dan de draaddoorsnede doorboren.
nl │ 7. MontaРО Bij wandmontage of montage op een houten plaat 3. Flenshuls [2] met geschikt bevestigingsmateriaal op de wand of houten plaat aanbrengen. Afb. E: Apparaat elektrisch aansluiten, Schakelschema's in hoofdstuk 14 GEVAAR VOORZICHTIG Levensgevaar door elektrische schok. Vóór de toegang tot de aansluitklemmen alle voedingsstroomkringen uitschakelen. Netzekering uitschakelen, tegen opnieuw inschakelen borgen en een waarschuwingsbord zichtbaar aanbrengen. 8.
10. Verhelpen van de storТnР │ nl 10. Verhelpen van de storing Bij een storing moet er een erkende elektricien worden geraadpleegd. Reparaties mogen uitsluitend door een elektricien worden uitgevoerd. GEVAAR Levensgevaar door elektrische schok tijdens het werken aan de elektrische aansluiting. Vóór de toegang tot de aansluitklemmen alle voedingsstroomkringen uitschakelen. Netzekering uitschakelen, tegen opnieuw inschakelen borgen en een waarschuwingsbord zichtbaar aanbrengen. Een storing kan bijv.
pl │ SpТs trО МТ SpТs trО МТ 1. Zakres dostawy ...................................... 52 2. Wskazówki ogólne ................................. 52 3. Informacje o produkcie ........................... 52 4. Warunki otoczenia i zakres eksploatacji . 53 5. Dane techniczne .................................... 53 6. WskazówФТ НotвМгąМО bОгpТОМгОństаa .. 53 7. Monta ................................................... 55 8. Konserwacja........................................... 57 9. Czyszczenie .................
3. Informacje o produkcie │ pl 3.1 АТНok oРяlnв urгąНгОnТa, rys. A do F 1 1.1 2 2.1 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S aluгУa гОаnętrгna, ФomplОtna lamele ФołnТОrг prгвłąМгОnТoав z silnikiem i wirnikiem obudowa аОаnętrгna pokrywa skrzynki zacisków śruba Mő б ő0 mm pasek przylepny punkt sklejenia naФrętФa гabОгpТОМгaУąМa ФluМг nasaНoав o roгаartośМТ 8 mm, czerwony uМСавt oНМТą aУąМв szczelny przepust kablowy listwa zaciskowa łąМгnТФ poМТąРanв lТnФą wycinek sгвbв lub śМТanв 3.
pl │ 6. АskaгяаkТ НotвМгąМО bОгpТОМгО stаa ● Przy wykonywaniu instalacji ОlОФtrвМгnОУ Т monta u urгąНгОnТa nalО в prгОstrгОРać oНnośnвМС prгОpТsяа, а sгМгОРяlnośМТ oНpoаТОНnТМС МгęśМТ normв DIN VDź 0100. W pomieszczeniach z wyposa ОnТОm łaгТОnФoавm lub а natrвsФaМС np. Мгęść 701. ● UrгąНгОnТО poНłąМгać tвlФo Нo trаalО uło onОУ ТnstalaМУТ elektrycznej z przewodami typu NYM-O lub NYM-J (0,75 - 1,5 mm²). W prгвpaНФu monta u urгąНгОnТa а odchylnych oФnaМС stosoаać oНpoаТОНnТ elastyczny przewód prгвłąМгОnТoав.
6. Wskazówki dotyczące bezpiecze stwa │ pl ● UrгąНгОnТО to mo О bвć u ваanО prгОг НгТОМТ а аТОФu poав ОУ 8. roФu вМТa Т prгОг osoby o ograniczonych гНolnośМТaМС psвМСТМгnвМС, МгuМТoавМС, Мгв umвsłoавМС lub braФu НośаТaНМгОnТa i аТОНгв, УОślТ гnaУНuУą sТę poН nadzorem lub гostałв poinstruowane w zakresie bОгpТОМгnОРo u вtФoаanТa urгąНгОnТa Т roгumТОУą авnТФaУąМО г tОРo nТОbОгpТОМгОństаa. DгТОМТ nТО moРą baаТć sТę urгąНгОnТОm.
pl │ 7. Monta Rвs. C/rвs. CńŚ Monta aluгУТ гОаnętrгnОУ ДńЖ (strona гОаnętrгna) 1. Wło вć śrubв Дő] а uМСa aluгУТ гОаnętrгnОУ, a Нo ТМС гatrгaśnТęМТa. 2. ГНУąć ПolТО oМСronnО г punФtяа sФlОУОnТa [7]. 3. Wвrяаnać aluгУę гОаnętrгną а авМТęМТu а sгвbТО Т НoМТsnąć Нo sгвbв. А prгвpaНku monta u na МТanТО lub płвМТО НrОаnТanОУ 4. Гa pomoМą oНpoаТОНnТМС ОlОmОntяа moМuУąМвМС umТОśМТć aluгУę гОаnętrгną Д1] na śМТanТО bąН płвМТО НrОаnТanОУ. Rвs.
pl │ 7. Monta Uruchomienie 1. WłąМгвć bОгpТОМгnТФ sТОМТoав. 2. PrгОproаaНгТć tОst НгТałanТa. 8. Konserwacja UrгąНгОnТО nТО авmaРa ФonsОrаaМУТ. А prгвpaНku urгąНгО wbudowanych w uchylnych oknach W rОРularnвМС oНstępaМС Мгasu spraаНгać prгОаяН prгвłąМгОnТoав na prгОУśМТu Нo sФrгвНła / ramв oФna poН ФątОm ОаОntualnвМС usгФoНгОń. W przypadku uszkodzenia dalsza ОФsploataМУa УОst nТОНopusгМгalna. OНłąМгвć urгąНгОnТО oН sТОМТ (авłąМгвć bОгpТОМгnТФ sТОМТoав Т гabОгpТОМгвć prгОН ponoаnym аłąМгОnТОm).
pl │ 10. Usuwanie zakłяcenia 2. SpraаНгТć, Мгв bОгpТОМгnТФ sТОМТoав УОst аłąМгonв Т po sМСłoНгОnТu następuУО ponowny samoczynny rozruch wentylatora. 3. W raгТО potrгОbв oМгвśМТć urгąНгОnТО гРoНnТО г roгНгТałОm 9. 4. ГapОаnТć аarunФТ otoМгОnТa гРoНnТО z roгНгТałОm Ő. 5. JО ОlТ гaФłяМОnТО авstępuУe nadal lub poУaаТa sТę ponoаnТО, nalО в авłąМгвć bОгpТОМгnТФ sТОМТoав Т аОгаać na pomoМ fachowca-elektryka. 11. Cгę МТ гamТОnnО ГaФup Т monta МгęśМТ гamТОnnвМС tylko przez fachowego instalatora. Poz. 1 2 2 2.
│ ru , 2.1 1. .................................... 59 2. ................................... 59 3. ..................... 59 . Э 4. - . ........................................ 60 5. ............................ 60 6. ................... 61 7. .................................................. 62 8. ................................... 64 9. Ч . 2.2 ................................................... 64 10. .............. 65 11. ............................................. 65 12.
ru │ 3. ● ● Э . , . ● / ● źVN 1ő – 3 ● ● ; ; . 3.3 Maico . , . A -F ● ● . ; ; , ; ● , ; ● ● К Mő б ő0 Ś , , ● ; . К Д1]. 8, 4. Э К ● + Ő0 °C. ● , 3.2 ● Э . Ő . ● , 60 30 . 3.1 1 1.1 2 2.1 2.2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 S : ); , . ● źVN 1ő P – / : ● ( ● , . , , . 5. . .
│ ru 6. 6. 6.1 ● 3 . ●Э . , ● . ●Э . 2.1. ● ● ДŐ], . , , ● DIN VDź 0100. . ● 701. ● NВM-O NYM-J (0,75-1,ő ²) . - , . , . .
ru │ 6. 6.2 . . . . , 7. . A-F В И А ИЕ , . . , , , . . ● 8 , ( ). , Д11] . , , Ь , . , . - , . 62 .
│ ru 7. , В И А ИЕ .C/ , . . CńŚ ДńЖ ( ) Дő] 1. 2. . Д7]. 3. . . 4. ● , ● . Д1] . . . DŚ . Ś . 1. 2. ДS] ( ) . - ДS]. Д8] 3. . . . BŚ 1. 1. Д3] Д2] . Д2] 2 ДX] ( 4. ДВ] ( Д2] Дő], 2. ДŐ]. 2. 3. . Д9] [8] ( . . D1 D2). 3. . B). Ő . 1). Д2] .
ru │ 7. 2. . Ś , . Д3], . ń4. . Ь . 1. 2. . 8. . , . , . . , / . . ( . ). 9. Ч . Д11] 1. . Ь . 2. Д12] 3. 4. . . . , Д10]. ДŐ] . 5. Д2], . В И А ИЕ EVN ń5 P . 64 . . . ŻŚ 1. . Д3] .
9. Ч │ ru Д3] 1. , . . Д3], . 2. . , ё . . 1. 2. . , . . , - . 3. ( 3. Д3] . ź). , 9. 4. , 5. Ő. , 10. . . - - 11. . - – . . Ь . . , . , ., - № 0059.0144.9000 1 15 15 P 2 15 E059.0140.9000 2 15 P E059.0140.9100 2.1 15 0156.0093.0001 15 15 P 0061.0119.0000 3 15 0059.0141.9000 3 15 P E059.0141.9100 13 15 P E157.0794.0000 2.2 К .
ru │ 11. │ sv │ Innehåll Innehåll Maico Elektroapparate-Fabrik GmbH Steinbeisstraße 20 78056 Villingen-Schwenningen 1. Leveransomfattning................................ 66 2. Allmän information ................................. 66 3. Produktinformation ................................. 67 5. Tekniska data......................................... 68 . +Ő9 7720 69Ő ŐŐő +Ő9 7720 69Ő 17ő Э : ersatzteilservice@maico.de 6. Säkerhetsanvisningar ............................. 68 7. Montering .................
2. Allmän information │ sv 2.2 Symboler i denna dokumentation FARA AKTA VARNING Omedelbart hotande fara som leder till allvarliga personskador eller dödsolyckor om de inte beaktas. Eventuellt farlig situation som kan leda till lätta eller medelsvåra personskador. Möjlig situation som kan leda till materiella skador på produkten eller dess omgivning. INFO-symbol för viktig information och tips. ● Symbol för uppräkning av information om aktuellt tema. 1. Operativ instruktion.
sv │ 3. Produktinformation 4. Omgivningsvillkor och gränser för drift ● Max. tillåten temperatur i transportmedium 40 °C. ● Vid drift med rumsluftsberoende eldstäder måste ett tillräckligt tilluftsflöde säkerställas. Maximal tillåten tryckdifferens per bostadsenhet uppgår till 4 Pa. ● 5. Tekniska data ● Se märkskylt. ● 6. Säkerhetsanvisningar 6.1 Allmänt ● Läs noggrant igenom denna bruksanvisning inför monteringoch driftstart.
6. Säkerhetsanvisningar │ sv ● Denna utrustning kan användas av personer fr o m åtta års ålder samt av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur utrustningen ska användas på rätt sätt samt informerats om möjliga risker. Barn får inte leka med utrustningen. Utrustningen får endast rengöras eller underhållas av barn om de hålls under uppsikt. 7.
sv │ 7. Montering Bild D: Montera innerdelen (insida) AKTA Risk för skärskador om glasrutan spricker pga för hårt åtdragna muttrar. Dra åt låsmuttrarna [8] försiktigt och inte för hårt. 1. Sätt flänshylsan [2] på skruvarna [5], justera in och tryck lätt mot rutan. Bild F: Endast vid EVN 15 P-fläktar 1. Läg in dragsnöret i de båda öppningarna i huset. 2. Sätt på innerkåpan [3] enligt ovanstående beskrivning. Driftstart 1. Slå på nätsäkringen. 2. Genomför ett funktionstest. 2.
9. Rengöring │ sv 1. Fatta tag i innerkåpan [3] nedtill höger och vänster och dra sedan av den framåt i en jämn rörelse. Dra inte av innerkåpan [3] vid innergallret eller upptill. 2. Torka av innerdelarna med en torr tygduk. Använd en dammsugare vid behov. Fäll upp lamellerna för att rengöra ytterspjället. Rengör aldrig med aggressiva, hälsovådliga eller lättantändliga rengöringsmedel. 3. Sätt på innerkåpan [3] ( bild E). 11.
Maico Elektroapparate-ŻabrТФ żmbH • StОТnbОТsstr. 20 • 780ő6 VТllТnРОn-SМСаОnnТnРОn • żОrmanв • SОrvТМО +Ő9 7720 69Ő ŐŐ7 • tОМСnТФ@maТМo.НО 02.13_Es 0185.0963.0002_RLF.4_02.13_DSW de SМСaltbТlНОr │ gb 14. • АТrТnР НТaРrams • SМСцmas НО branchement • Schémata zapojení • Ledningsdiagrammer • Esquemas de conexiones • 14.