GB Cordless Power Planer Instruction Manual F Rabot électrique sans fil Manuel d’instructions D Akku-Hobel Betriebsanleitung I Piallatrice a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-schaaf Gebruiksaanwijzing E Cepillo a batería Manual de instrucciones P Plaina eléctrica portátil Manual de instruções DK Kabelfri falshøvl Brugsanvisning S Sladdlös elhandhyvel Bruksanvisning N Batteridrevet høvelmaskin Bruksanvisning FIN Akkukäyttöinen höyläkone Käyttöohje GR Ασύρματη μηχανή πλαναρίσμ
1 4 5 2 3 1 2 7 6 8 9 3 4 11 8 9 10 12 10 5 13 6 14 9 8 7 2 8
19 15 18 16 17 9 20 21 10 23 22 11 12 25 24 13 12 14 5.6 mm (7/32") 5.
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Button Battery cartridge Knob Scale Pointer Switch trigger Lock-off button Installation bolts Hex wrench 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Planer blade Drum cover Side of drum Drum Pan head screws Dust bag Nozzle Fastener Washer SPECIFICATIONS Model 1051D Planing width ........................................................ 50 mm Planing depth ...................................................... 0.5 mm Shiplapping depth ..........
6. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. 7. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). 8.
Dust bag (Fig. 9) MAINTENANCE Install the dust bag on the nozzle of the tool. When installing it, push the bag’s entry port toward the nozzle as far as it will go to prevent it from coming off during operation. For the best results, empty the dust bag when it becomes about half full. Remove the dust bag from the tool and pull out the fastener. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance.
ENH101-13 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Power Planer Model No.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Touche Batterie Bouton Echelle Pointeur Gâchette Bouton de sécurité Boulon de maintien Clé hex 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Fer du rabot Plaque de tambour Côté du tambour Tambour Vis Phillips Sac à poussière Bec Pièce de fixation Rondelle SPÉCIFICATIONS 3. Modèle 1051D Largeur de coupe ................................................. 50 mm Profondeur de coupe ........................................... 0,5 mm Profondeur de feuillure ......
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Installation et retrait de la batterie (Fig. 1) POUR LA BATTERIE ENC004-2 1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie. 2. Ne démontez pas la batterie. 3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. 4.
Pour installer les fers, commencez par enlever tous les copeaux et les corps étrangers qui adhèrent au tambour ou aux fers. Insérez le fer entre le tambour et la plaque de tambour en procédant par le côté opposé, de façon que l’extrémité du fer ressorte légèrement du côté du tambour. Puis, serrez les deux boulons de maintien à fond avec la clé hex fournie. (Fig. 6) Réglage de la hauteur des fers (Fig. 7) Normalement, il n’est pas nécessaire de régler la hauteur des fers.
ENG104-2 Bruit Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 73 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit en fonctionnement peut dépasser 80 dB (A).
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Entriegelungsknopf Akku Drehknopf Skala Zeiger EIN-/Aus-Schalter Schalterarretierung Messerklemmschrauben Innensechskantschlüssel 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Hobelmesser Messerklemmplatte Seite der Hobelwelle Hobelwelle Flachkopfschraube Staubsack Absaugstutzen Verschluß Unterlegscheibe TECHNISCHE DATEN 2. Modell 1051D Hobelbreite ........................................................... 50 mm Spanabnahme stufenlos ..........................
17. Verwenden Sie stets die korrekte Staubschutzoder Atemmaske für das jeweilige Material und die Anwendung. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt abhalten.
Schalterbetätigung (Abb. 3) Staubsack (Abb. 9) VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Schalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in den EIN-/AUSSchalter zurückkehrt. Schließen Sie den Staubsack an den Absaugstutzen der Maschine an. Die Einlaßöffnung des Staubsacks bis zum Anschlag auf den Stutzen schieben, damit sich der Staubsack während des Betriebs nicht löst.
Fasen (Abb. 15 u. 16) Um eine Fasung wie in Abb. 15 u. 16 herzustellen, die VNut der vorderen Hobelsohle auf die Kante des Werkstücks ausrichten und fasen. Fasen von bis zu 5,6 mm können in einem Durchgang erzielt werden. WARTUNG VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Inspektions- oder Wartungsarbeiten stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. • Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol, Verdünner, Alkohol oder dergleichen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione Generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bottone Cartuccia batteria Manopola Scala Indice Interruttore Bottone di sblocco Bulloni di installazione Chiave esagonale 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Lama piallatrice Coperchio del rullo Lato tamburo Rullo Vite a testa troncoconica Sacchetto polvere Ugello Dispositivo di chiusura Rondella DATI TECNICI 4. Modello 1051D Larghezza di piallatura ......................................... 50 mm Spessore di piallatura ........................
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA ENC004-2 1. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria. 2. Non smontare la cartuccia della batteria. 3. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, smettere immediatamente di usare l’utensile. Può risultare un rischio di surriscaldamento, possibili ustioni e addirittura un’esplosione. 4.
MONTAGGIO ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima di qualsiasi intervento sull’utensile. Rimozione o installazione lame piallatrice ATTENZIONE: • Stringere con cura i bulloni di installazione quando si attaccano le lame all’utensile. Un bullone di installazione allentato può essere pericoloso. Accertarsi sempre che siano stretti saldamente. • Maneggiare le lame con molta attenzione.
MANUTENZIONE ENH101-13 ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e che la batteria sia stata rimossa prima dell’intervento di ispezione o manutenzione. • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Toets Accu Knop Schaal Wijzer Trekkerschakelaar Ontgrendelknop Bevestigingsbouten Inbussleutel 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Schaafmes Schaafblokkap Zijkant van het schaafblok Schaafblok Kruiskopschroef Stofzak Koppelstuk Sluiting Sluitring TECHNISCHE GEGEVENS 3. Model 1051D Schaafbreedte ...................................................... 50 mm Schaafdiepte .......................................................
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige verwondingen. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 4. Laad de nikkel-metaalhydride accu op telkens wanneer u hem langer dan zes maanden niet hebt gebruikt.
INEENZETTEN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. Verwijderen of installeren van schaafmessen LET OP: • Trek de bevestigingsbouten van de schaafmes goed aan wanneer u beitels op het gereedschap monteert. Een losse bevestigingsbout kan gevaar opleveren. Controleer altijd of de bouten goed zijn vastgezet. • Behandel de messen uiterst voorzichtig.
ONDERHOUD ENG901-1 LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor het verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Botón Cartucho de batería Regulador Graduaciones Puntero Interruptor de gatillo Botón de seguridad Pernos de instalación Llave hexagonal 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Cuchilla Tapa del tambor Lado del tambor Tambor Tornillo de cabeza redondeada Bolsa de serrín Boquilla Cierre Arandela ESPECIFICACIONES 4. Modelo 1051D Anchura cepillado ................................................. 50 mm Profundidad de cepillado ...........
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA ENC004-2 1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. 2. No desarme el cartucho de batería. 3. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente.
• Maneje las cuchillas con mucho cuidado. Póngase guantes o utilice trapos para proteger sus dedos o manos cuando desmonte o instale las cuchillas. • Utilice solamente la llave Makita provista para desmontar o instalar las cuchillas. De lo contrario, podrá producirse recalentamiento o un apretado insuficiente de los pernos de instalación. Esto podría ocasionar una herida.
ACCESORIOS ENH101-13 PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de lesiones personales. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado. Si necesita información más detallada sobre estos accesorios, consulte con su centro local de servicio de Makita.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Botão Bateria Regulador Escala Ponteiro Gatilho do interruptor Botão de desbloqueio Pernos de instalação da lâmina Chave hexagonal Lâmina 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Cobertura do tambor Lado do tambor Tambor Parafuso em forma de caçarola Saco do pó Bocal Fecho Arruela Parafuso manual (A) Estaca de extremidade ESPECIFICAÇÕES 3. Modelo 1051D Largura da lâmina ................................................
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA ENC004-2 1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. 2. Não abra a bateria. 3. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão. 4. Se entrar electrólito nos seus olhos, lave-os com água e consulte imediatamente um médico.
Para retirar as lâminas, liberte primeiro os dois pernos de instalação uma rodada para a esquerda com a chave hexagonal fornecida. (Fig. 4) Empurre a lâmina do lado da cinta com a chave hexagonal. Retire a outra lâmina da mesma maneira. (Fig. 5) Para colocar as lâminas, limpe primeiro qualquer apara ou partículas do tambor ou das lâminas. Coloque a lâmina entre o tambor e a cobertura do tambor no lado oposto da cinta de modo a que a extremidade da lâmina esteja ligeiramente saida do lado do tambor.
ACESSÓRIOS ENH101-13 PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se precisar de ajuda para obter mais informações relativos a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Knap Akku Vælger Skala Viser Afbryderknap Låseknap Installationsbolte Sekskantsnøgle 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Høvljern Kutterafskærmning Side på kutter Kutter Justérskruer Støvpose Studs Lås Spændeskive SPECIFIKATIONER Model 1051D Høvlebredde ......................................................... 50 mm Høvledybde ......................................................... 0,5 mm Falsdybde .........................................
5. Dæk altid batteriterminalerne med batteridækslet, når batteripatronen ikke anvendes. 6. Vær påpasselig med ikke at komme til at kortslutte batteripatronen: (1) Rør ikke ved terminalerne med noget ledende materiale. (2) Undgå at opbevare batteripatronen i en beholder sammen med andre genstande af metal, som for eksempel søm, mønter og lignende. (3) Udsæt ikke batteripatronen for vand eller regn.
Opbevaring af sekskantnøglen (Fig. 8) Når sekskantnøglen ikke skal anvendes, skal den anbringes som vist på ilustrationen, så den ikke bortkommer. Støvpose (Fig. 9) Montér støvposen på maskinens studs. Når posen monteres, skubbes posens åbning så langt ind over studsen som muligt, så den forhindres i at falde af under anvendelsen. Støvposen er mest effektiv, hvis den tømmes, når den er cirka halvt fuld. Tag støvposen af maskinen og træk låsen ud.
ENH101-13 Kun for lande i Europa EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Kabelfri falshøvl Model nr./Type: 1051D er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med 2006/42/EC fra 29.
SVENSKA (Ursprunglig bruksanvisning) Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Knapp Batterikassett Vred Gradering Indikeringspil Strömställare Säkerhetsknapp Monteringsbultar Sexkantnyckel 10 11 12 13 14 15 16 Hyvelblad Trumskyddet Trummans sida Trumman Skruv med försänkta Spånuppsamlare Monteringsuttag för spånuppsamlare 17 Plastlås TEKNISKA DATA Modell 1051D Hyvelbredd ........................................................... 50 mm Skärdjup ....................................................
4. Om det skulle komma in elektrolyt i dina ögon bör du tvätta ur ögonen med vatten, och sedan omedelbart söka medicinsk vård. Det finns risk för att du förlorar synen. 5. Se alltid till att batteripolerna är täckta med batteriskyddet när batterikassetten inte används. 6. Kortslut inte batterikassetten: (1) Rör inte vid polerna med något ledande material. (2) Undvik att förvara batterikassetter i samma förvaringsutrymme som andra metallföremål, till exempel spikar, mynt, osv.
Bladens höjdinställning (Fig. 7) Fasning (Fig. 15 och 16) Det är normalt inte nödvändigt att justera bladens höjd. Utför följande om du däremot skulle upptäcka att bladets kant ligger under den bakre sulans nivå, eller sticker ut för mycket från den bakre sulan. Lossa de två monteringsbultarna. Vrid skruvarna med försänkta skallar medurs för att dra in bladen, och moturs för att få dem att sticka ut mer. Dra åt de två monteringsbultarna ordentligt efter justeringen.
VARNING: • Vibrationsexponering under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från uppgivna värden beroende på att maskinen kan användas på olika sätt. • Vidta skyddsåtgärder för användaren baserat på en bedömning av exponering under aktuella förhållanden (med hänsyn tagen till hela arbetet såsom hur många gånger maskinen stängs av och hur stor del av tiden som den körs obelastad).
NORSK (Originalinstruksjoner) Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Knapp Batteri Knott Skala Viser Bryter Sperreknapp Monteringsboltene Sekskantnøkkel 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Høvelblad Trommellokket Trommelside Trommel Panhodeskrue Støvpose Munnstykke Festeanordning Underlagsskive TEKNISKE DATA 6. Modell 1051D Høvel bredde ........................................................ 50 mm Høvel dybde ........................................................ 0,5 mm False dybde .............
Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle dem med store mengder rennende vann og oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell kan føre til varig blindhet. 5. Når batteriet ikke er i bruk, må batteripolene alltid være tildekket av batteridekselet. 6. Ikke kortslutt batteriet. (1) Ikke berør batteripolene med ledende materialer. (2) Ikke lagre batteriet i samme beholder som andre metallgjenstander, som for eksempel spiker, mynter osv. (3) Ikke la batteriet komme i kontakt med vann eller regn.
Støvpose (Fig. 9) SERVICE Monter støvposen på maskinens munnstykke. Når den monteres skyves posens åpning mot munnstykket så slangt det kan komme for å forhindre at den løsner under bruk. Best resultat oppnås ved å tømme støvposen Makita når den er omtrent halvfull. Fjern støvposen fra maskinen og trekk av festeanordningen. NB! • Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og at batteriet er fjernet før du foretar inspeksjon eller vedlikehold.
ENH101-13 Gjelder bare land i Europa EF-samsvarserklæring Som ansvarlig produsent erklærer vi, Makita Corporation, at følgende Makita-maskin(er): Maskinbetegnelse: Batteridrevet høvelmaskin Modellnr./type: 1051D Her serieprodusert og samsvarer med følgende EU-direktiver: 98/37/EC inntil 28. desember 2009 og deretter med 2006/42/EC fra 29.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Painike Akku Nuppi Asteikko Osoitin Liipaisinkatkaisija Lukituksen vapautus painike Kiinitysruuvit Kuusioavain 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Höylänterä Rumpusuojus Rummun kylki Rumpu Kuusiokoloruuvit Pölypussi Suutin Suljin Aluslaatta TEKNISET TIEDOT 6. Malli 1051D Höyläys leveys ...................................................... 50 mm Höyläys syvyys .................................................... 0,5 mm Huullos syvyys .................
5. Peitä akkuliittimet aina akkukansilla, kun akkua ei käytetä. 6. Älä kytke akkua oikosulkuun: (1) Älä kosketa liittimiä millään sähköä johtavalla esineellä. (2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesineiden kuten naulojen, kolikoiden tms. kanssa. (3) Suojaa akku vedeltä ja sateelta. Akun oikosulku voi aiheuttaa voimakkaan sähkövirran, ylikuumenemisen, mahdollisia palovammoja ja konerikon. 7. Älä säilytä konetta ja akkua paikoissa, joiden lämpötila voi nousta tai kohota yli 50°C. 8.
Reunaohjain (ohjaustulkki) (Kuva 10) Käytä reunaohjainta tehdessäsi huullos- (kynte) höyläystä tai höylätessäsi lähes 50 mm leveitä työkappaleita. Kiinnitä reunaohjain koneeseen ja varmista sen kiinnitys aluslaatalla ja siipiruuvilla (A). Löysennä siipiruuvi (B) ja säädä reunaohjainta, kunnes se koskettaa työkappaleen kylkeä. Kiristä sitten siipiruuvi (B) tiukasti. Halutessasi voit pidentää reunaohjainta kiinnittämällä siihen erillisen puupalan.
ENH101-13 Vain Euroopan maat EC-yhdenmukaisuusjulistus Makita Corporation julistaa vastuullisen valmistajan ominaisuudessa, että seuraava/seuraavat Makitakone/-koneet: Koneen nimi: Akkukäyttöinen höyläkone Mallinumero/tyyppi: 1051D ovat sarjatuotteita ja Yhdenmukainen seuraavien eurooppalaisten direktiivien kanssa: 98/37/EC:n kanssa 28.joulukuuta 2009 saakka ja sen jälkeen 2006/42/EC:n kanssa alkaen 29.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Πλήκτρο Κασέτα μπαταρίας Μοχλ ς Κλίμακα Δείκτης Σκανδάλη διακ πτης Πλήκτρο ασφαλείας Μπουλονιών εγκατάστασης Εξάγωνο κλειδί 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Λεπίδα πλάνης Κάλυμμα τυμπάνου Πλευρά του τυμπάνου Τύμπανο Θολοκέφαλη βίδα Σάκκος σκ νης Στ μιο σωλήνα Σφικτήρας Παξιμάδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — ΑΣΥΡΜΑΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΠΛΑΝΑΡΙΣΜΑΤΟΣ 1. 2.
15. Πάντοτε αλλάζετε ταυτ,χρονα και τις δύο λάμες ή τα καλύμματα στο τύμπανο, διαφορετικά η προκαλούμενη ανισορροπία θα γίνει αιτία δονήσεων και θα μειώσει τη ζωή του μηχανήματος. 16. Χρησιμοποιήστε μ,νο λάμες Μάκιτα, ,πως αυτ, καθορίζετε στις παρούσες οδηγίες χρήσης. 17. Πάντοτε χρησιμοποιείτε τη σωστή προσωπίδα/ αναπνευστήρα σε σχέση με το υλικ, και την εφαρμογή στην οποία εργάζεστε. 9. Προσέχετε να μη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την μπαταρία. 10.
Δράση διακ,πτη (Εικ. 3) Αποθήκευση του εξάγωνου κλειδιού (Εικ. 8) ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν βάλετε την κασετίνα μπαταρίας μέσα στο μηχάνημα, πάντοτε ελέγχετε να δείτε αν η σκανδάλη διακ πτης ενεργοποιεί κανονικά και επιστρέφει στη θέση “OFF” ταν ελευθερώνεται. Hταν δεν χρησιμοποιείτε το εξαγωνικ κλειδί, να το φυλάσσετε πως υποδεικνύεται στην εικ να, ώστε να μην υπάρχει περίπτωση να χαθεί. Για την αποφυγή του τυχαίου τραβήγματος της σκανδάλης διακ τη, ένα πλήκτρο ασφαλείας παρέχεται.
Κατά την πλάνιση, μετακινείτε το μηχάνημα με τον οδηγ ακμής ευθυγραμμισμένο με την πλευρά του αντικειμένου εργασίας. Διαφορετικά το αποτέλεσμα θα είναι ανώμαλη πλάνιση. Το μέγιστο βάθος εντομής (σανίδες ενωμένες μεταξύ τους μέσω γκινισιάς) είναι 15 χιλ. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν απ τη συναρμογή, ρυθμίστε τη λεπίδα έτσι ώστε το άκρο της να προεξέχει ελαφρά απ το άκρο του τυμπάνου. Λοξ,τμηση (Εικ. 15 και 16) Για να κάνετε μια κοπή πως φαίνεται στην Εικ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884326G993