GB Power Planer Instruction Manual F Rabot Manuel d’instructions D Falzhobel Betriebsanleitung I Pialla Istruzioni per l’uso NL Schaafmachine Gebruiksaanwijzing E Cepillo Manual de instrucciones P Plaina Manual de instruções DK Maskinhøvl Brugsanvisning GR Ηλεκτρική πλάνη Οδηγίες χρήσεως 1100
1 003586 1 2 007415 4 010666 3 2 005985 3 4 10 6 8 11 12 13 5 6 7 8 5 9 14 15 002555 002556 6 16 8 17 14 7 2 010666 8 18 19 20 15 13 21 002565
21 5 7 8 23 19 22 010705 9 005987 10 24 25 11 27 13 005988 12 005989 003594 14 002580 26 10 29 28 30 15 003595 16 003597 3
0.3 - 0.
39 41 40 25 40 007416 26 003604 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Knob Switch trigger Lock button/Lock-off button Bolts Drum Planer blade Drum plate Adjusting plate Inside edge of gauge plate Blade edge Screws Heel Back side of gauge base Gauge plate Gauge base 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Pan head screw Planer blade locating lugs Heel of adjusting plate Set plate Inside flank of gauge plate Mini planer blade Groove Hex.
18. Always use the correct dust mask/respirator for the material and application you are working with. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product. MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury.
For the correct planer blade setting Your planing surface will end up rough and uneven, unless the blade is set properly and securely. The blade must be mounted so that the cutting edge is absolutely level, that is, parallel to the surface of the rear base. Refer to some examples below for proper and improper settings.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 92 dB (A) Sound power level (LWA): 103 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection Sharpening the planer blades (Fig.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Molette Gâchette Bouton de blocage/Bouton de sécurité Boulons Bloc de coupe Fer du rabot Plaque du bloc de coupe Equerre de réglage Rebord intérieur de la butée Bord du fer Vis Talon Face arrière du calibre Butée 15 Socle du calibre 16 Vis Phillips 17 Ergots de positionnement du tranchant du fer 18 Talon de l’équerre 19 Plaque de fixation 20 Face interne de la butée 21 Tranchant du fer 22 Rainure 23 Boulons à tête hexagonale ép
16. Changez toujours les deux fers ou les plaquettes en même temps, faute de quoi, il se produira un déséquilibre et des vibrations qui raccourciront la durée de service de l’outil. 17. N’utilisez que des fers Makita spécifiés dans ce manuel. 18. Utilisez toujours un masque antipoussières ou un masque filtrant approprié au matériau à travailler et à l'outil utilisé. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
6. 7. Mettre la plaque du bloc de coupe sur l’équerre de réglage/la plaque de fixation, et visser les trois boulons à tête hexagonale en ménageant un espace entre le bloc et la plaque de fixation pour y glisser le tranchant du fer. Celui-ci sera positionné par les ergots dont le contre-fer est muni. Le positionnement de la plaquette dans le sens de la longueur se fera à la main, de façon que les extrémités de la plaquette soient à égale distance du capot, d’un côté, et du support, de l’autre. 8.
Si vous désirez augmenter la portée du guide, en y fixant une pièce de bois supplémentaire, il suffit d’utiliser les trous percés à ces fins car ils peuvent également servir à la fixation d’un prolongateur (accessoire en option). (Fig. 17) ATTENTION : • Le bord du fer doit dépasser légèrement (0,3 mm à 0,6 mm). Sinon, il y aura des encoches et la finition sera médiocre. (Fig. 18) Chanfreinage (Fig. 19 et 20) Pour abattre un angle de la façon représentée aux Fig.
ENH101-15 Pour les pays d’Europe uniquement Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Rabot N° de modèle / Type : 1100 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 2006/42/CE et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documentation technique est conservée par notre représentant agréé en Europe, à savoir :
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Tiefeneinstellknopf Schalter Einschaltsperre/Arretierknopf Schrauben Messerwelle Hobelmesser Walzenplatte Justierwinkel Innerer Anschlag Messerschneide Justierschrauben Hinterkante Rückseitiger Anschlag Anschlagkante Einstellehre 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Justierschraube Erhebung Justierwinkel Druckplatte Innerer Anschlag HM-Wendemesser Nut Messerklemmschraube Makita-Absauggerät Standard-Späneabführung (nicht ru
13. Schalten Sie das Gerät stets vor Beginn etwaiger Einstellarbeiten aus und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie, bis die Maschine zum Stillstand gekommen ist. 14. Halten Sie niemals einen Finger in den Spanauswurf. Der Spanauswurf kann verstopfen, wenn Sie feuchtes Holz hobeln. Entfernen Sie vorsichtig die Späne im Bereich des Spanauswurfs, aber nur bei ausgeschalteter Maschine. 15. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie das Gerät nur ein, während Sie es in der Hand halten.
2. 3. 4. 5. Zum Einbau der HM-Wendemesser den Justierwinkel mit den Messerklemmschrauben leicht an der Druckplatte vormontieren und das HM-Wendemesser so auf die Einstellehre legen, dass die Schneide des HM-Wendemessers an der Anschlagkante anliegt.
BETRIEB Hobelbetrieb (Abb. 13) Setzen Sie zuerst die vordere Hobelsohle auf das Werkstück, ohne dass die Hobelmesser mit dem Werkstück oder etwas anderem in Berührung kommen. Schalten Sie den Hobel ein und warten Sie, bis die Messerwelle die volle Drehzahl erreicht hat. Bewegen Sie dann den Hobel langsam vorwärts. Üben Sie zuerst Druck im Bereich der vorderen Hobelsohle und am Ende des Werkstücks Druck auf die hintere Hobelsohle aus.
ENG905-1 Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A) Schalleistungspegel (LWA): 103 dB (A) Ungewissheit (K): 3 dB (A) Gehörschutz tragen ENG900-1 Vibration Vibrationsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) ermittelt gemäß EN60745: Arbeitsmodus: Hobeln von Weichholz Vibrationsemission (ah): 3,0 m/s2 Ungewissheit (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für den Ve
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione Generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Manopola Grilletto dell’interruttore Bottone di bloccaggio/Bottone di bloccaggio-spegnimento Bulloni Rullo Lama piallatrice Piastra del rullo Piastra regolatore Bordo interno piastra regolatore Bordo della lama Viti Tallone Lato posteriore della base porta coltelli Piastra porta coltelli 15 Base porta coltelli 16 Vite a testa troncoconica 17 Fessure di sistemazione del coltelli della pialla 18 Talloni della piastra regolator
14. Mai introdurre le dita nella zona dove escono i trucioli. Questa zona può ingolfarsi quando si pialla legno umido. Liberare la zona dei trucioli con un bastoncino. 15. Non abbandonare a se stesso l’utensile in moto. Mettere in moto l’utensile solamente quando lo si tiene in mano. 16. Sostituire sempre entrambe le lame o piastre del rullo, altrimenti lo sbilancio che ne risulterà provocherà vibrazioni ed accorcerà la vita dell’utensile. 17. Usare soltanto le lame Makita specificate in questo manuale. 18.
4. 5. 6. E’importante che i coltelli siano allo stesso livello con il fianco interno della piastra porta coltelli, le fessure di sistemazione del coltello della pialla devono combaciare con le sporgenze del coltello e i talloni della piastra regolatore devono essere allo stesso livello della parte posteriore della base porta coltelli. Per ottenere un taglio uniforme controllare con cura questi allineamenti. Far scivolare il tallone della piastra regolatore nell’incavo del rullo.
La velocità e profondità di taglio determinano il tipo di finitura. La piallatrice funziona ad una velocità che non permette l’ingolfamento dei trucioli. Per tagli alla buona la profondità di taglio può essere aumentata, mentre per ottenere una bella finitura si richiede una riduzione della profondità di taglio e di velocità di avanzamento. Giunti sovrapposti (scanalature) (Fig. 14, 15, 16, 17 e 18) Per fare un taglio a scalino come mostrato nella Fig. 14, usare la guida laterale (righello guida).
ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Livello pressione sonora (LpA): 92 dB (A) Livello potenza sonora (LWA): 103 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Indossare i paraorecchi ENG900-1 Vibrazione Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale) determinato secondo EN60745: Modalità operativa: piallatura del legno dolce Emissione di vibrazione (ah): 3,0 m/s2 Incertezza (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato misurat
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Knop Trekkerschakelaar Vergrendelknop/Ontgrendelknop Bouten Schaafblok Schaafmes Schaafblokplaat Afstelplaat Binnenrand kaliberplaat Mesrand Schroeven Hiel Zijkant van mal Kaliberplaat 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Kalibervoet Kruiskopschroef Vastzetnokjes schaafmes Hiel van afstelplaat Aanzetplaat Binnenkant van kaliberplaat Mini schaafmes Groef Zeskante bout Makita stofzuiger Standaard (niet-ronde) s
13. Alvorens iets bij te stellen dient u altijd de machine uit te schakelen en te wachten totdat de schaafbeitelmessen volledig tot stilstand zijn gekomen. 14. Steek uw vinger nooit in de spaanafvoer. De spanen kunnen erin klem raken als u nat hout schaaft. Verwijder in dit geval de spanen met een stukje hout. 15. Schakel altijd uit als u de machine niet gebruikt. Schakel de machine alleen in als u het in handen houdt. 16.
3. 4. 5. 6. Leg de afstelplaat/aanzetplaat zodanig op de mal dat de schaafmes-positioneringslippen op de aanzetplaat in de gleuf van het minischaafmes vallen, duw daarna de hiel van de afstelplaat strak tegen de achterkant van de mal, en draai tenslotte de bolkopschroeven vast.
De snelheid waarmee u schaaft en de schaaftdiepte bepalen het resultaat. De snelheid van de machine zelf is zodanig dat de spanen nooit klemraken. Voor ruw schaven kunt u de schaafdiepte vermeerderen, terwijl voor een goede afwerking de schaafdiepte verminderd moet worden en de machine langzamer vooruitbewogen dient te worden. Rabatten (overlappen) (Fig. 14, 15, 16, 17 en 18) Gebruik de zijkantgeleider (liniaal) voor zijdelings schaven zoals afgebeeld in Fig. 14. Breng op het werkstuk de snijlijn aan.
ENG905-1 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Geluidsdrukniveau (LpA): 92 dB (A) Geluidsenergie-niveau (LWA): 103 dB (A) Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Draag oorbeschermers ENG900-1 Trilling De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom) vastgesteld volgens EN60745: Toepassing: schaven van zachthout Trillingsemissie (ah): 3,0 m/s2 Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Pomo Gatillo de interruptor Botón de broqueo/Botón de seguridad Pernos Tambor Cuchilla Placa del tambor Placa de ajuste Borde interior de la placa de montaje Borde de la cuchilla Tornillos Talón Lado posterior de la base de la placa de montaje Placa de montaje 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Base de la placa de montaje Tornillo de cabeza redondeada Soporte de cuchilla Talón de la placa de ajuste Pl
13. Cuando desconecte la herramienta, espere a que las cuchillas se hayan parado totalmente antes de realizar cualquier tipo de ajuste. 14. Nunca ponga el dedo en la salida de virutas. La salida puede obstruirse cuando se corta madera húmeda. Extraiga las virutas con un palo. 15. No deje la herramienta funcionando. Opere la herramienta solamente cuando la tenga en las manos. 16.
3. 4. 5. Coloque la placa de ajuste/la placa de colocación en la base de la placa de montaje de manera que el soporte de cuchilla de la cuchilla de la cepilladora de la placa de colocación descansen en la ranura de la minicuchilla de la cepilladora, luego presione en el talón de la placa de ajuste empotrándolo en el lado posterior de la base de la placa de montaje y apriete los tornillos de cabeza redondeada.
OPERACIÓN Operación de cepillado (Fig. 13) Primeramente, ponga la herramienta descansando sobre su base sobre la pieza de trabajo sin que las cuchillas hagan contacto con ella. Conecte la herramienta y espere a que las cuchillas alcancen su velocidad máxima. Luego mueva la herramienta con cuidado hacia adelante. Aplique presión sobre la parte frontal de la herramienta al comienzo del cepillado.
ENG905-1 Ruido El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN60745: Nivel de presión sonora (LpA): 92 dB (A) Nivel de potencia sonora (LWA): 103 dB (A) Error (K): 3 dB (A) Póngase protectores en los oídos ENG900-1 Vibración El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745: Modo tarea: cepillado de madera blanda Emisión de vibración (ah): 3,0 m/s2 Error (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado h
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Botão Gatilho do interruptor Botão de bloqueio/ desbloqueio Pernos Tambor Lâmina Placa do tambor Placa de ajuste Face interior da placa do afinador Aresta da lâmina Parafusos Talão Lado posterior da base do afinador Placa do afinador 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Base do afinador Parafuso philips Alojamentos para a mini-lâmina Talão da placa de ajuste Placa de suporte da lâmina Face interior da placa do afinado
14. Nunca ponha o dedo na saída das partículas. Esta saída pode ficar obstruída quando cortar madeira húmida. Extraia as partículas com uma vara. 15. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. Trabalhe apenas quando a puder segurar com as duas mãos. 16. Substitua sempre as duas lâminas ou as tampas do tambor. Caso contrário provocará um desequilíbrio da ferramenta que originará vibrações e encurtará o seu tempo de vida útil. 17. Utilize só as lâminas da Makita especificadas neste manual. 18.
5. 6. c) Que o talão da placa de ajuste fique encostado no lado posterior da base do afinador. Verifique com cuidado se procedeu em conformidade, a fim de garantir um corte uniforme. Deslize o talão da placa de ajuste pela ranhura do tambor. Coloque a placa do tambor sobre a placa de ajuste/ placa de suporte e aperte os três pernos de cabeça hexagonal de modo que fique espaço entre o tambor e a placa de suporte para deslizar a mini-lâmina até ao seu lugar.
Corte escalonado – Rebaixo (encaixe) (Fig. 14, 15, 16, 17 e 18) Substituição das escovas de carvão (Fig. 24, 25 e 26) Para fazer um corte escalonado como indicado na Fig. 14, utilize uma guia paralela (Regua guia). Desenhe uma linha de corte na superfície de trabalho. Introduza a guia paralela no orifício existente na parte frontal da ferramenta. Alinhe a aresta de corte da lâmina com a linha de corte. (Fig.
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão sonora (LpA): 92 dB (A) Nível de potência sonora (LWA): 103 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Utilize protectores para os ouvidos ENG900-1 Vibração Valor total da vibração (soma vectorial tri-axial) determinado de acordo com EN60745: Modo de funcionamento: aplainamento de madeira macia Emissão de vibração (ah): 3,0 m/s2 Variabilidade (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 • O valor da emissão de vibração indicado foi
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Dybdeindstillingsgreb Afbryder Låseknap/Startspærre Bolte Kutter Høvljern Klemplade Justérvinkel Indvendigt anslag Knivæg Justérskruer Bagkant Bagside af indstillingslære Anslag 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Indstillingslære Justérskruer Forhøjninger Justérvinkelens bagkant Trykplade Indvendigt anslag HM-Vendejern Not Klemskrue Makita udsugning Standard spånudtag (ikke rund) Tryk ved emnets forkant (start)
ADVARSEL: Lad IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen anvendelse) erstatte nøje overholdelse af sikkerhedsreglerne for det pågældende produkt. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade. FUNKTIONSBESKRIVELSER FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, og netstikket er taget ud af stikkontakten, før De justerer eller kontrollerer denne maskines funktioner.
Korrekt indstilling af høvljern Fejlmonterede høvljern medfører oprifter og kutterslag. Ved korrekt monterede høvljern skal knivæggen være absolut parallel med den bageste høvlsål. Følgende eksempler viser nogle resultater af korrekt og forkert monterede høvljern. (A) Forreste høvlsål (mobil sko) (B) Bageste høvlsål (stationær sko) (A) (B) Korrekt indstilling Selvom dette billede (set fra siden) ikke viser det, er høvljernene monteret absolut parallelt med bageste høvlsål.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Før der udføres noget arbejde på selve maskinen skal De sikre Dem, at maskinen er slukket og netstikket er trukket ud. • Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol og lignende. Resultatet kan blive misfarvning, deformering eller revner. Slibning af HSS-høvljern (Fig. 21, 22 og 23) Gælder kun maskine med standardjern Hold altid høvljernene skarpe for at opnå det bedst mulige resultat. Brug knivholderen, når der fjernes hak i æggen, eller når æggen skal slibes skarp.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Π μολο Σκανδάλη διακ πτης Κουμπί ασφάλισης/Κουμπί απασφάλισης Μπουλ νια Τύμπανο Λάμα πλάνης Πλάκα τυμπάνου Πλάκα ρύθμισης Εσωτερική ακμή πλάκας μετρητή Κ ψη λάμας Βίδες Τακούνι Πίσω πλευρά βάσης μετρητή Πλάκα μετρητή Βάση μετρητή 16 Θολοκέφαλη βίδα 17 Υποδοχές εντοπισμού λάμας πλάνης 18 Τακούνι πλάκας ρύθμισης 19 Πλάκα προσαρμογής 20 Εσωτερική πλευρά πλάκας μετρητή 21 Μίνι λάμα πλάνης 22 Αυλάκωση 23 Εξαγωνικ φλανζοκέφ
11. Βεβαιωθείτε +τι λάμα δεν βρίσκεται σε επαφή με το αντικείμενο εργασίας πριν ανοίξετε το διακ+πτη. 12. Περιμένετε μέχρι η λάμα να αποκτήσει πλήρη ταχύτητα πριν απ+ τη κοπή. 13. Πάντοτε σβήνετε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι οι λεπίδες σταματήσουν πλήρως για οποιαδήποτε ρύθμιση. 14. Ποτέ μη βάζετε το δακτυλ+ σας στον αγωγ+ για τα ροκανίδια. Ο αγωγ+ς μπορεί να βουλώσει +ταν κ+βετε υγρ+ ξύλο. Καθαρίστε τα ροκανίδια με ένα μπαστούνι. 15. Μην αφήνετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
Για μηχάνημα με μίνι λάμες πλάνης (Εικ. 7, 8 και 9) 1. Αφαιρέστε την υπάρχουσα λάμα, εάν το μηχάνημα ήταν σε χρήση, καθαρίστε προσεκτικά τις επιφάνειες τυμπάνου και την πλάκα τυμπάνου. Για να αφαιρέσετε τις λάμες στο τύμπανο, ξεβιδώστε τα τρία μπουλ νια τοποθέτησης με το κοίλο κλειδί. Η πλάκα τυμπάνου βγαίνει έξω μαζί με τις λάμες. 2.
Σύνδεση σκούπας απορρ+φησης Λοξ+τμηση (Εικ. 19 και 20) Για μηχάνηματα με Ευρωπαικού τύπου (στρογγυλ+) κάλυμμα ροκανιδιών (Εικ. 10 και 11) Οταν επιθυμείτε να εκτελέσετε καθαρή λειτουργία πλάνισης, συνδέστε μία σκούπα απορρ φησης στο μηχάνημά σας πως φαίνεται στην Εικ. 10 και 11. Για να κάνετε μια κοπή πως φαίνεται στην Εικ. 19 και 20, ευθυγραμμίστε την αυλάκωση “V” στην εμπρ σθια βάση με την ακμή του αντικειμένου εργασίας και πλανίστε το πως φαίνεται στην Εικ. 20.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα παρελκ μενα ή προσαρτήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο της Μάκιτα που περιγράφεται στο παρ ν εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου παρελκ μενου ή προσαρτήματος ενέχει κίνδυνο τραυματισμού ατ μων. Το παρελκ μενο ή προσάρτημα να χρησιμοποιείται μ νο για την προοριζ μενη χρήση του. Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσ τερες λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης της Μάκιτα.