EN Dust Collecting Wheel Guard Instruction Manual P4 FR Carter d’Aspiration Manuel d’instructions P5 DE Absaughaube Gebrauchsanleitung S6 IT Protezione disco di raccolta polvere Istruzioni per l’uso P7 NL Schijfbeschermkap met stofopvang Gebruiksaanwijzing P8 ES Guarda Recolectora de Polvo Manual de instrucciones PT Protetor do Disco com Coletor de Pó Manual de instruções P11 DA Støvopsamlingsskærm Brugervejledning S12 EL Προστατευτικό συλλογής σκόνης τροχού Εγχειρίδιο οδηγι
Model: GA900D, GA9010C, GA9012C, GA9020, GA9020R, GA9020S, GA9030, GA9030R, GA9030S, GA9031, GA9040, GA9040R, GA9040S, GA9050, GA9050R, GA9060, GA9060R, GA9061, GA9061R, GA9062, GA9062R, GA9063, GA9063R, MT903, M9001, MGA901 2 6 2 3 1 7 8 2 4 8 5 1 3 9 7 11 4 7 10 4 5 11 6 14 9 10 15 13 12 16 7 2 8 9
19 8 17 22 21 5 18 20 10 11 23 12 1 3 13 14 2 24 15 16 3
ENGLISH (Original instructions) SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: • Do not attach the super flange included in the package to the grinder equipped with the brake function. Replace the standard flange of the grinder equipped with the brake function with the special flange specified by Makita. • Read all safety warnings and instructions of both of the tool and the accessory. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
OPERATION DESCRIPTION (Fig. 1) Operate the tool only for the direction of the arrow shown in the illustration. (Fig. 16) MAINTENANCE If the cover does not move smoothly, wipe off the dust from the base and the inside of the cover with a cloth. After using the tool, perform the same cleaning. FRANÇAIS (instructions originales) CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : • Ne fixez pas le super flasque inclus dans le carton d’emballage sur la meuleuse pourvue de la fonction de frein.
Réglage et fixation de la profondeur de coupe Réglez la profondeur de coupe comme suit : 1. Déverrouillez le levier de verrouillage (23) de la butée de réglage de la profondeur de coupe (1), puis faites glisser la butée de réglage (1), et enfin déverrouillez le levier de verrouillage à la profondeur souhaitée. (Fig. 13) 2. Pour fixer la profondeur de coupe, maintenez enfoncée la meuleuse sur la position souhaitée, puis faites glisser le levier de fixation (3). (Fig.
2. Den Arretierknopf (16) zum Verriegeln der Spindel drücken, und dann die Sicherungsmutter mit dem Schraubenschlüssel festziehen. Bemerkung: • Ersetzen Sie den Standardflansch durch den in der Packung enthaltenen Superflansch. • Verwenden Sie unbedingt den von Makita angegebenen Spezialflansch für die mit der Bremsfunktion ausgestattete Schleifmaschine. • Verwenden Sie keine Ezynut mit dem Superflansch. Dieser Flansch ist so dick, dass das ganze Gewinde nicht von der Spindel gehalten werden kann. 3.
• Prima dell’uso, accertarsi che la protezione disco sia installata saldamente sulla smerigliatrice. In caso contrario, c’è pericolo di incidenti. Installazione della protezione disco di raccolta polvere Per installare la protezione disco, procedere con i passi seguenti: 1. Rimuovere dalla smerigliatrice il disco, la mola, l’impugnatura laterale, e così via, nonché la protezione disco. 2. Premere il pulsante di sblocco (2) per far scorrere il coperchio verso l’alto. (Fig. 2) 3.
Lageringshuis van de slijpmachine Montagedeel van de schijfbeschermkap met stofopvang Tweetandscombinatie 1 1 2 2 Aansluiten op een stofzuiger Drietandscombinatie 1 2 1 2 1. Inkeping 2. Tand LET OP: • Sluit het mondstuk nooit ergens anders op aan dan op een geschikte stofzuigerslang. Andere accessoires, zoals de stofzak, zouden in brand kunnen vliegen door erg heet gruis. Sluit het mondstuk (17) aan op de slang van de stofzuiger (18).
• Utilice este protector de disco solamente con amoladoras angulares Makita de 230 mm. • Este protector de disco ha sido previsto para cortar cemento con disco de diamante. No utilice nunca este accesorio para otros propósitos ni con discos esmeriladores. • Compruebe que no hay grietas ni roturas antes de utilizar. • Deje de utilizar la herramienta si hay alguna grieta o rotura en el protector de disco. De lo contrario podrá resultar en heridas personales. • Utilice equipo de protección personal.
Aviso: • Asegúrese de instalar el mango lateral incluida en el paquete. No instale otros mangos laterales. OPERACIÓN Utilice la herramienta solamente en la dirección de la flecha mostrada en la ilustración. (Fig. 16) 1. Batente de ajuste da profundidade do corte 2. Botão de desbloqueio 3. Patilha de fixação 4. Chapa de bloqueio 5. Guia 6. Orifício para a pega lateral 7. Dente 8.
1. Solte a guia (5) rodando o parafuso (21) com a chave de parafusos. (Fig. 12) 2. Alinhe a ranhura (22) na guia (5) com o disco de diamante (13). Depois, aperte o parafuso (21). Ajustar e fixar a profundidade de corte Ajuste a profundidade de corte da seguinte forma: 1. Solte a patilha de bloqueio (23) do batente de ajuste da profundidade do corte (1), depois, deslize o batente de ajuste (1) e, depois, solte a patilha de bloqueio na profundidade pretendida. (Fig. 13) 2.
• Sørg for at bruge den specialflange, der er angivet af Makita, til sliberen, der er udstyret med bremsefunktionen. • Anvend ikke Ezynut sammen med superflangen. Den er så tyk, at spindelen ikke kan gribe fat i hele gevindet. 3. Monter foden på beskyttelsesskærmen på dækslet. (Fig. 9) 4. Tryk på frigørelseshåndtaget (8) på beskyttelsesskærmen, og indsæt derefter foden på beskyttelsesskærmen ind i dækslet. (Fig.
3. Πατήστε το μοχλό απασφάλισης (8) και μετά σύρετε το κάλυμμα προς τα πάνω. (Εικ. 3) 4. Τραβήξτε την πλάκα ασφάλισης (4) και μετά αφαιρέστε το κάλυμμα από τη βάση. (Εικ. 4) 5. Χαλαρώστε το μπουλόνι τοποθέτησης (9) του προστατευτικού συλλογής σκόνης τροχού με το εξαγωνικό κλειδί (10). (Εικ. 5) 6. Αναποδογυρίστε το λειαντήρα όπως απεικονίζεται στην εικόνα. 7. Ευθυγραμμίστε τις εγκοπές (11) του τροχού με τις οδοντώσεις (7) του προστατευτικού τροχού. (Εικ. 6) 8.
Taşlama makinesinin yatak kutusu Toz toplayıcı disk koruyucusunun montaj parçası Üç dişli kombinasyon 1 Kesim kılavuzunun konumunun ayarlanması 2 1 2 1. Çentik 2. Diş PARÇALARIN TANIMI (Şek. 1) 1. Kesim derinliği ayarlama durdurucusu 2. Kilit açma düğmesi 3. Sabitleme kolu 4. Kilit plakası Ağızlığı (17) süpürgenin hortumuna (18) bağlayın. Anahtar tutucuyu (19) güç kablosu üzerindeki hortum tutucuya (20) takın. (Şek. 11) 5. Kılavuz 6. Yan sap deliği 7. Diş 8.
VAR FÖRSIKTIG! • Använd aldrig bensin, ren bensin, thinner, alkohol eller liknande för rengöring av tillbehöret. Det kan resultera i missfärgning, deformation eller sprickor. • Diamantkapskivor med upp till 3,2 mm tjocklek kan användas tillsammans med dammsugarkåpan för slipning. VARNING! Det finns två typer av dammsugarkåpor för slipning. Varje slipkåpa har en särskild form anpassad till monteringsdelen (lagerboxen) på respektive slipmaskin. Använd endast tillbehöret i en lämplig kombination.
• Dette vernet er beregnet på betongskjæring med diamanthjul. Bruk aldri dette tilbehøret til noe annet formål eller med slipehjul. • Kontroller at det ikke finnes sprekker eller brudd før bruk. • Slutt å bruke verktøyet hvis det finnes sprekker eller brudd i vernet. Ellers kan det forekomme personskade. • Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern under bruk. Ellers kan øynene bli skadet av betongfragmenter.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) Pölyä keräävän laikan suojuksen asentaminen TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: • Älä kiinnitä pakkauksessa mukana olevaa superlaippaa jarrutoiminnolla varustettuun hiomakoneeseen. Vaihda jarrutoiminnolla varustetun hiomakoneen tavallinen laippa Makitan määrittämään erikoislaippaan. • Lue sekä työkalun että lisävarusteen kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan henkilövahinkoon.
KÄYTTÖ SALIKŠANA Käytä työkalua vain kuvassa näkyvän nuolen suuntaan. (Kuva 16) HUOLTO Jos kansi ei liiku hyvin, pyyhi pöly pohjasta ja kannen sisäpuolelta liinalla. Kun lopetat työkalun käytön, tee sama puhdistus. LATVIEŠU (Tulkojums no oriģinālvalodas) DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI BRĪDINĀJUMS! • Iepakojumā iekļauto virsatloku nedrīkst piestiprināt slīpmašīnai, kas ir aprīkota ar bremžu funkciju. Nomainiet ar bremžu funkciju aprīkotās slīpmašīnas standarta atloku pret ražotāja Makita noteikto īpašo atloku.
2. Lai fiksētu griešanas dziļumu, turiet slīpmašīnu nolaistu vajadzīgajā pozīcijā un tad bīdiet fiksēšanas sviru (3). (14. att.) Lai atlaistu fiksēšanas sviru, nospiediet tās bloķēšanas pogu (2). UZMANĪBU! • Tā kā slīpmašīna un ripas aizsargs atlec atpakaļ sākotnējā pozīcijā, regulējot ir jātur rokās gan slīpmašīna, gan ripas aizsargs. Ievērībai: • Dziļumu var noregulēt robežās no 0 līdz 60 mm. Sānu roktura uzstādīšana Uzstādiet rokturi (24) atbilstīgi veicamajam darbam. (15. att.
Nustatykite pjovimo kreiptuvo padėtį Pjovimo kreiptuvą galima naudoti kaip pjovimo padėties nustatymo kreiptuvą. Nustatykite pjovimo kreiptuvo padėtį taip: 1. Atlaisvinkite kreiptuvą (5), sukdami sraigą (21) atsuktuvu. (12 pav.) 2. Sulygiuokite kreiptuvo (5) griovelį (22) su deimantiniu disku (13). Tada priveržkite sraigtą (21). Pjovimo gylio reguliavimas ir fiksavimas HOIATUS! Olemas on kaht tüüpi tolmukoguriga kettakaitseid.
• Ärge kasutage superäärikut koos Ezynutiga. See on nii jäme, et kogu keere ei mahu spindlile. 3. Kinnitage kettakaitsme alus katte külge. (Joon. 9) 4. Vajutage kettakaitsme vabastuskangi (8) ja sisestage kettakaitsme alus seejärel katte sisse. (Joon. 10) Tolmuimeja ühendamine ETTEVAATUST! • Ärge ühendage otsakuga midagi muud kui tolmuimeja voolikut. Muud tarvikud (nt tolmukott) võivad kuuma betoonikilluga kokkupuutumisel süttida. Ühendage tolmuimeja voolik (18) otsakuga (17).
6. Obrócić szlifierkę zgodnie z rysunkiem. 7. Wyrównać nacięcia (11) w szlifierce z zębami (7) na osłonie tarczy. (Rys. 6) 8. Obrócić osłonę tarczy do odpowiedniej pozycji roboczej, a następnie kluczem sześciokątnym (10) dobrze dokręcić śrubę mocującą (9). (Rys. 7) Montaż tarczy diamentowej OSTROŻNIE: • Zawsze należy używać wyłącznie oryginalnej tarczy diamentowej. W celu zamontowania tarczy diamentowej należy wykonać poniższe czynności: 1.
2. Igazítsa össze a vezető (5) hornyát (22) a gyémánt vágótárcsával (13). Ezután húzza meg a csavart (21). ALKATRÉSZEK (1. ábra) 1. Vágásimélység-állítás retesze 2. Kioldógomb 3. Rögzítőkar 4. Zárólemez 5. Vezető 6. Oldalsó fogantyú furata 7. Fog 8. Kioldókar ÖSSZESZERELÉS FIGYELEM! • A gép beállítása és működésének ellenőrzése előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a konnektorból. • Használat előtt ellenőrizze, hogy a tárcsa védőburkolata megfelelően fel van-e szerelve a gépre.
VÝSTRAHA: Existujú dva typy krytov na odsávanie prachu. Každý kryt kotúča zodpovedá konkrétnemu tvaru montážnych častí (telesa ložiska) danej brúsky. Príslušenstvo používajte len v rámci vhodnej kombinácie. Teleso ložiska brúsky Montážna časť krytu na odsávanie prachu Kombinácia dvoch zubov 1 1 2 Pripojenie k čističu POZOR: • Zariadenie nepripájajte k inej dýze, ako je hadica čističa. Iné príslušenstvo, ako je, napríklad, vrecko na zachytávanie prachu, sa môže vznietiť od horúceho úlomku.
• Kryt je určen k řezání betonu diamantovým kotoučem. Nikdy toto příslušenství nepoužívejte k jiným účelům nebo s brusným kotoučem. • Před použitím si ověřte, zda na krytu nejsou žádné praskliny nebo poškození. • Pokud se nějaké praskliny nebo poškození vyskytnou, přestaňte nástroj používat. Jinak může dojít k vážnému zranění. • Používejte osobní ochranné pomůcky. Během práce vždy používejte ochranu zraku. Jinak vám mohou úlomky betonu poškodit zrak.
SLOVENSKO (Prevod originalnih navodil) Namestitev varovala kolesa z zbiralnikom za prah VARNOSTNI NAPOTKI OPOZORILO: • Super prirobnice, ki je priložena kompletu, ne pritrjujte na brusilnik, ki je opremljen z zavorno funkcijo. Standardno prirobnico brusilnika, opremljenega z zavorno funkcijo, zamenjajte s posebno prirobnico, ki jo navaja družba Makita. • Preberite vsa varnostna opozorila in navodila orodja in dodatne opreme.
Opomin: • Prepričajte se, da ste namestili priložen stranski ročaj. Ne nameščajte drugih stranskih ročajev. DELOVANJE Orodje uporabljajte samo v smeri puščice, prikazane na sliki. (sl. 16) 1. Ndaluesi i rregullimit të thellësisë së prerjes 2. Butoni bllokues 3. Leva fiksuese 4. Pllaka bllokuese 5. Drejtuesi 6. Vrima për dorezën anësore 7. Dhëmbi 8. Leva e zhbllokimit MONTIMI VZDRŽEVANJE Če se pokrov ne premika brez zatikanja, s krpo obrišite prah s podnožja in notranje strani pokrova.
2. Drejtojeni kanalin (22) e drejtuesit (5) me gurin diamant (13). Më pas shtrëngojeni vidhën (21). Rregullimi dhe fiksimi i thellësisë së prerjes Për të rregulluar thellësinë e prerjes veproni si më poshtë: 1. Lironi levën e bllokimit (23) të ndaluesit të rregullimit të thellësisë së prerjes (1), më pas vendosni ndaluesin e rregullimit (1) dhe në fund lironi levën e bllokimit në thellësinë e dëshiruar. (Fig. 13) 2.
1. Монтирайте суперфланеца (12) или специалния фланец за ъглошлайф със спирачна функция, диамантения диск (13) и контрагайката (14) в този ред на вала (15). (Фиг. 8) 2. Натиснете бутона за заключване (16), за да блокирате вала, и след това затегнете контрагайката здраво с гаечния ключ. Бележка: • Задължително сменете стандартния фланец със суперфланеца, включен в комплекта. • За ъглошлайф със спирачна функция задължително използвайте специалния фланец, определен от Makita.
2. Pritisnite tipku za blokadu (2) kako biste pomaknuli pokrov prema gore. (Sl. 2) 3. Pritisnite ručicu za otpuštanje (8) i pomaknite pokrov prema gore. (Sl. 3) 4. Povucite blokadu ploče (4), i uklonite pokrov s baze. (Sl. 4) 5. Imbus ključem (10) olabavite vijak za postavljanje (9) štitnika ploče za prikupljanje prašine. (Sl. 5) 6. Okrenite brusilicu kako je prikazano. 7. Poravnajte ureze (11) na brusilici sa zubima (7) štitnika ploče. (Sl. 6) 8.
ОПИС НА ДЕЛОВИ (Сл. 1) 1. Граничник за прилагодување на длабочина на сечење 2. Копче за отклучување 3. Рачка за прицврстување 4. Плоча за заклучување 5. Водилка 6. О твор за странична дршка 7. Заб 8. Рачка за одвојување СКЛОПУВАЊЕ ВНИМАНИЕ: • Треба секогаш да бидете сигурни дека алатот е исклучен и откачен од струја пред да вршите нагодување или проверка на функциите на алатот. • Проверете дали штитникот на тркалото е добро стегнат на сечилото пред употреба. Во спротивно, можете да се повредите.
• Користите личну заштитну опрему. Током коришћења, увек носите заштиту за очи. У супротном, делови бетона могу повредити ваше очи. Заштитна опрема, попут маске за прашину, неклизајућих безбедносних ципела, чврсте заштите за главу или заштите за слух која се користи за одговарајуће услове ће смањити повреде. • Користите одговарајући дијамантски диск у складу са упутством за употребу алата. ОПРЕЗ: • Никада немојте да користите бензин, разређивач, алкохол или слично за чишћење додатка.
ОДРЖАВАЊЕ ASAMBLAREA Ако се поклопац не помера глатко, обришите прашину са основе и унутрашње стране поклопца крпом. Исто тако очистите и након коришћења алатке. ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ AVERTISMENT: • Nu montaţi flanşa super inclusă în cutie pe polizorul prevăzut cu funcţie de oprire. Înlocuiţi flanşa standard a polizorului prevăzut cu funcţie de oprire cu flanşa specială specificată de Makita.
2. Pentru a fixa adâncimea de tăiere, ţineţi apăsat polizorul în poziţia dorită, apoi glisaţi clapeta de fixare (3). (Fig. 14) Pentru a elibera clapeta de fixare, apăsaţi butonul de blocare (2) pentru clapeta de fixare. ATENŢIE: • Polizorul şi apărătoarea revin înapoi în poziţia iniţială; din acest motiv, ţineţi polizorul şi apărătoarea pe durata efectuării reglajului. Observaţie: • Adâncimea poate fi reglată în trepte de la 0 mm la 60 mm.
• Обов’язково використовуйте спеціальний фланець, вказаний компанією Makita для шліфувальної машини із функцією гальмування. • Не використовуйте Ezynut разом із супер фланцем. Він настільки товстий, що вісь не збереже всю нарізку. 3. Встановіть на кришку основу запобіжного щитка. (мал. 9) 4. Натисніть важіль розблокування (8) запобіжного щитка, а тоді вставте основу запобіжного щитка у кришку. (мал. 10) Приєднання до пилососа УВАГА: • Не приєднуйте інші насадки, окрім шлангу пилососу.
Установка пылесобирающего защитного кожуха диска Чтобы установить кожух диска, выполните следующие действия: 1. Удалите диск, режущий диск, боковую рукоятку и т.п. и защитный кожух диска со шлифовальной машины. 2. Нажмите кнопку блокировки (2), чтобы сдвинуть крышку вверх. (Рис. 2) 3. Нажмите рычаг расцепления (8), а затем сдвиньте крышку вверх. (Рис. 3) 4. Потяните стопорную пластину (4), а затем снимите крышку с основания. (Рис. 4) 5.
安装侧握把 部件描述(图1) 1. 2. 3. 4. 切割深度调节止动器 解锁按钮 固定杆 锁定板 5. 6. 7. 8. 导杆 用于侧握把的孔 齿 解除杆 安装 注意: • 在调整或检查工具上的功能之前,务必确保关闭工具电源并 拔下插头。 • 使用之前,确保轮罩牢固安装在角磨机上。否则可能导致人 身伤害。 按作业要求安装握把(24)。(图15) 注意: • 请务必安装套装包中包含的侧握把,不要安装其他侧握把。 操作 仅按图示箭头的方向操作工具。(图16) 维护 如果护盖不能平滑移动,请用布块擦拭掉基座和护盖内部的灰 尘。使用工具之后,进行同样的清洁。 繁體中文 (原始說明) 安装集尘式砂轮罩 要安装轮罩,请执行下列步骤: 1. 从角磨机卸下盘片、砂轮、侧握把等和轮罩。 2. 按下解锁按钮(2)以将护盖向上滑。(图2) 3. 按下解除杆(8),然后将护盖向上滑。(图3) 4. 拉动锁定板(4),然后从基座卸下护盖。(图4) 5. 用 六 角 扳 手 ( 1 0 ) 旋 松 集 尘 式 砂 轮 罩 的 安 装 螺 钉 ( 9 ) 。 (图5) 6. 如图所示,将角磨机翻过来。 7.
安裝集塵型安全蓋 若要安裝砂輪罩,請按照下列步驟進行: 1. 將輪盤、砂輪、側面把手以及砂輪安全蓋從砂輪機上拆卸 下來。 2. 按下解鎖鈕(2)以便將保護罩往上推。(圖 2) 3. 按下釋放桿(8),然後將保護罩往上推。(圖 3) 4. 拉出鎖定板(4),然後將保護罩從基座上拆下來。(圖 4) 5. 用六角扳手(10)將集塵型安全蓋的安裝螺栓(9)鬆開。(圖 5) 6. 以圖示方式將砂輪機翻轉過來。 7. 將砂輪機的槽口 (11) 與砂輪罩的牙 (7) 對齊。(圖 6) 8. 適度地轉動砂輪罩以便進行工作,然後用六角扳手 (10) 將 安裝螺栓 (9) 鎖緊。(圖 7) 安裝金剛石砂輪 注意: • 務必只使用原廠的金剛石砂輪。 若要安裝金剛石砂輪,請按照下列步驟進行: 1. 請按照該順序將超級法蘭 (12) 或給有煞車功能的砂輪機 使用的特殊法蘭、金剛石砂輪 (13) 以及鎖定螺帽 (14) 安 裝在心軸上 (15)。(圖 8) 2.
집진 휠 가드 설치하기 다음의 절차를 따라 휠 가드를 설치하여 주십시오: 1. 디스크, 휠, 측면 그립 등과 휠 가드를 그라인더에서 분리 합니다. 2. 잠금 해제 버튼(2)을 누르고 커버를 위쪽으로 밉니다. (그림 2) 3. 해제 레버(8)를 누르고 커버를 위쪽으로 밉니다. (그림 3) 4. 잠금 판(4)을 당기고 커버를 본체에서 분리합니다. (그림 4) 5. 육각 렌치 (10)를 사용해서 집진 휠 가드의 설치용 볼트 (9)을 풀어 주십시오. (그림 5) 6. 그림과 같이 그라인더를 뒤집습니다. 7. 그라인더의 홈 (11)과 휠 가드의 이 (7)를 맞춰 주십시오. (그림 6) 8. 휠 가드를 작업에 맞게 적절하게 회전한 다음 설치용 볼트 (9)를 육각 렌치(10)로 잘 조입니다. (그림 7) 다이아몬드 휠 설치하기 주의: • 항상 순정 다이아몬드 휠만 사용하여 주십시오. 다음의 절차를 따라 다이아몬드 휠을 설치하여 주십시오: 1.
KETERANGAN KOMPONEN (Gb. 1) 1. Stopper pengaturan kedalaman pemotongan 2. Tombol pengunci 3. Tuas pengencang 4. Pelat kunci 5. Pemandu 6. Lubang untuk pegangan samping 7. Gigi 8. Tuas pembuka PEMASANGAN PERHATIAN: • Selalu pastikan peralatan dimatikan dan kabel daya dilepas dari stopkontak sebelum menyesuaikan atau memeriksa fungsi pada alat. • Pastikan bahwa pengaman cakram dipasang dengan kuat pada gerinda sebelum digunakan karena berisiko cedera.
CẢNH BÁO: Có hai loại thiết bị bảo vệ đĩa hút bụi. Mỗi một thiết bị bảo vệ đĩa mài ứng với một hình dạng cụ thể của các bộ phận lắp đặt (hộp ổ đệm) của máy mài một cách tương ứng. Chỉ được sử dụng phụ tùng trong các kết hợp thích ứng. Hộp ổ đệm của máy mài Phần lắp đặt của bộ phận bảo vệ đĩa hút bụi Kết hợp hai răng 1 2 1 2 2 1 2 1. Rãnh cắt 2. Răng MÔ TẢ BỘ PHẬN (Hình 1) 1. Cữ chặn điều chỉnh độ sâu cắt 2. Nút nhả khóa 3. Cần cố định 4. Thanh khóa 5. Đường dẫn 6. Lỗ rãnh cạnh bên 7. Răng 8.
• ใช ้อุปกรณ์ป้องกันส่วนบุคคล สวมอุปกรณ์ป้องกันดวงตาทุก ครัง้ ในขณะทีใ่ ช ้งาน มิฉะนัน ้ เศษคอนกรีตอาจท�ำอันตรายแก่ดวง ตาได ้ อุปกรณ์ป้องกัน เช่น หน ้ากากกันฝุ่ น รองเท ้านิรภัยกันลืน ่ หมวกนิรภัยหรืออุปกรณ์ป้องกันเสียงดังทีใ่ ช ้ส�ำหรับสภาพที่ เหมาะสมจะช่วยลดการเกิดการบาดเจ็บได ้ • ใช ้เฉพาะใบตัดเพชรทีเ่ หมาะสมตามทีร่ ะบุไว ้ในคูม ่ อ ื การใช ้ งานของเครือ ่ งมือเท่านัน ้ ข้อควรระวัง: • อย่าใช ้น�้ ำมันเบนซิน สารเบนซีน ทินเนอร์ แอลกอฮอล์ หรือสิง่ อืน ่ ทีค ่ ล ้ายกันในการท�ำความสะอาดอุปกรณ์เสริมนี้ เพราะอา
فارسی .5 )راهنمای اصلی( راهنمایی های ایمنی هﺷدار: • ﺳوﭘر ﻓﻠﻧﺞ ﻣوﺟود در ﺑﺳﺗه ﺑﻧدی را ﺑه ﻓرز ﻣﺟﮭز ﺑه ﻋﻣﻠﮑرد ﺗرﻣز وصل ﻧﮑﻧﯾد. ﻓﻠﻧﺞ اﺳﺗﺎﻧدارد ﻓرز ﻣﺟﮭز ﺑه ﻋﻣﻠﮑرد ﺗرﻣز را ﺑﺎ ﻓﻠﻧﺞ وﯾژه ﺗﻌﯾﯾن ﺷده ﺗوﺳط ﻣﺎﮐﯾﺗﺎ ﺗﻌوﯾض ﮐﻧﯾد. • ﮐﻠﯾه ھﺷدارھﺎی اﯾﻣﻧﯽ و دﺳﺗورالﻌﻣل ھﺎی اﺑزار و وﺳﯾﻠه ﺟﺎﻧﺑﯽ را ﻣطﺎلﻌه ﻓرﻣﺎﯾﯾد. ﺑﯽ ﺗوﺟﮭﯽ و رﻋﺎﯾت ﻧﮑردن ھﺷدارھﺎ و دﺳﺗورالﻌﻣل ھﺎ ﻣﯽ ﺗواﻧد ﺳﺑب ﺑرق ﮔرﻓﺗﮕﯽ ،آﺗش ﺳوزی و/ﯾﺎ ﺟراحت ھﺎی ﺷدﯾد ﺷود.
العربیة .5حرر ﺑرﻏﻲ الﺗﺛﺑﯾت ) (9الﺧﺎص ﺑواﻗﻲ الﻌﺟﻠة الﻣﺟﻣﻊ لﻠﻐﺑﺎر ﺑﺎﺳﺗﺧدام الﻣفﺗﺎح الﺳداﺳﻲ )) .(10ﺷﻛل (5 )التعلیمات األصلیة( تعلیمات السﻼمة .6اﻗﻠب أداة الﺗﺟﻠﯾﺦ ﻛﻣﺎ ھو ﻣُﺑﯾّن ﺑﺎلﺷﻛل. تحذیر: • ﻻ ﺗﻘم ﺑﺗرﻛﯾب الحﺎﻓة الفﺎﺋﻘة الﻣرﻓﻘة ﺿﻣن الحزﻣة ﻋﻠﻰ أداة الﺗﺟﻠﯾﺦ الﻣﺟﮭزة ﺑوظﯾفة الﻣﻛﺎﺑﺢ .اﺳﺗﺑدل الحﺎﻓة الﻘﯾﺎﺳﯾة الﺧﺎصة ﺑﺄداة الﺗﺟﻠﯾﺦ الﻣﺟﮭزة ﺑوظﯾفة الﻣﻛﺎﺑﺢ ﺑﺎلحﺎﻓة الﺧﺎصة الﻣحددة ﻣن ﻗﺑل .Makita • اﻗرأ ﺟﻣﯾﻊ ﺗحذﯾرات وﺗﻌﻠﯾﻣﺎت الﺳﻼﻣة لﻛل ﻣن اﻷداة والﻣﻠحق .
884635C546 IDE Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.