GB Table Saw INSTRUCTION MANUAL UA Розпилювальний верстат ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Piła stołowa INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Ferăstrău circular cu masă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Tischkreissäge BEDIENUNGSANLEITUNG HU Asztali körfűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Stolová píla NÁVOD NA OBSLUHU CZ Stolní pila NÁVOD K OBSLUZE 2704 1
1 620 mm 25 mm 1 2 1 2 525 mm 1 006145 2 006147 3 006243 1 1 1 2 4 006152 1 5 006155 6 006154 (A) 2 3 7 006153 1 45 90 45 (B) 2 8 90 006156 9 006157 1 ON OFF 1 1 10 006158 11 1 13 006217 12 1 1 006163 006216 14 006149 2 15 006150
1 1 1 2 2 2 1 2 16 006162 17 006212 1 2 4 18 006151 5 1 3 19 1 3 2 006135 20 006137 2 2 21 006138 2 2 3 1 1 1 3 22 006285 1 23 006284 24 006222 2 2 4 2 1 1 4-5mm 5 3 25 006221 26 006223 1 A 28 006209 1 3 1 27 B 2 006159 29 006160 3 30 006161
2 1 4 31 006215 32 2 1 3 007778 3 4 33 007779 1 300mm 120mm 2 130mm 1 6mm 50mm 2 34 006214 35 300 mm 130mm 006207 50mm 3 9.5mm 50mm 100mm 4 8mm 36 006218 39 006169 19mm 120mm 9.
1 1 2 3 4 3 2 1 2 43 006220 44 006166 45 006225 47 006168 48 006213 1 2 3 46 006167 2 1 1 49 001145 50 006173 5
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Hole diameter 8 mm 2-1. 6 mm Std. washer 2-2. No.10 wood screw 40 mm min. length 3-1. 6 mm Std. washer 3-2. 6 mm Mounting bolt & Nut tighten securely 4-1. Miter gauge 5-1. Rip fence 5-2. Push stick 6-1. Handle 7-1. Lock lever 7-2. Arrow pointer 7-3. Handwheel 8-1. 90 ゚ Adjusting screw 8-2. 45 ゚ Adjusting screw 10-1. Arrow pointer 11-1. Switch 12-1. Padlock 13-1. Switch 14-1. Lever 15-1. Sub table (R) 16-1. Scale plate 16-2. Screw 17-1.
END215-4 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN61029 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. ・ Read instruction manual. ・ DOUBLE INSULATION ・ Wear safety glasses.
. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade. Clean the spindle, flanges (especially the installing surface) and hex nut before installing the blade. Poor installation may cause vibration/wobbling or slippage of the blade.
Adjusting positive stops Fig.8 Fig.9 The tool is equipped with positive stops at 90° and 45° to the table surface. To check and adjust the positive stops, proceed as follows: Move the handwheel as far as possible by turning it. Place a triangular rule on the table and check to see if the blade is at 90° or 45° to the table surface. If the blade is at an angle shown in Fig. A, turn the adjusting screws clockwise; if it is at an angle shown in Fig.
For all countries other than European countries NOTE: • When using the sub table (back ) during use of the rip fence, pull out the sub table (back) more than 50 mm so that it does not hit against the top end of the rip fence. CAUTION: The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factory-installed onto the spindle. The black ring 25 mm in outer diameter is included as standard equipment.
the blade. Then tighten the hex bolts (B) to secure the stay. CAUTION: Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with the blade, or a dangerous kickback condition may occur. When the rip fence cannot be secured solidly, adjust it according to the following procedure. (1) Set the rip fence on the table and then pivot the knob on the half way of its travel (moving position). Tighten the screw (A) until the rip fence is immobilized. Then loosen a 1/4 to 1/2 turn. • Fig.
• • • • dangerous kickbacks. NEVER remove cut-off material while the blade is running. NEVER place your hands or fingers in the path of the saw blade. Be especially careful with bevel cuts. Always secure the rip fence firmly, or dangerous kickbacks may occur. Always use "work helpers" such as push sticks and push blocks when cutting small or narrow workpieces. 3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into the blade along with the rip fence.
Replacing carbon brushes To set the miter angle, loosen the knob on the miter gauge. Raise the small plate on the miter gauge for free setting. Turn the miter gauge to the desired miter angle. Return the small plate on the miter gauge to the original position and tighten the knob clockwise securely. Use of miter gauge Fig.46 Slide the miter gauge into the thick grooves in the table. Loosen the knob on the gauge and align to desired angle (0° to 60°).
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Діаметр отвору 8 мм 2-1. Стандартна шайба 6 мм 2-2. Гвинт для деревини № 10 довжиною 40 мм 3-1. Стандартна шайба 6 мм 3-2. Установочний болт 6 мм та гайка, надійно затягніть 4-1. Кутовий шаблон 5-1. Напрямна планка 5-2. Штовхач 6-1. Ручка 7-1. Стопорний важіль 7-2. Стрілочний покажчик 7-3. Маховик 8-1. Гвинт регулювання на 90 ゚ 8-2. Гвинт регулювання на 45 ゚ 10-1. Стрілочний покажчик 11-1. Перемикач 12-1. Замок 13-1. Перемикач 14-1.
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень і розвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003 END215-4 ENH003-13 Тільки для країн Європи Символи Декларація про відповідність стандартам ЄС Далі наведені символи, які застосовуються для позначення обладнання. Перед користуванням переконайтеся, що Ви розумієте їхнє значення.
ENB095-1 ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ПРИ КОРИСТУВАННІ ІНСТРУМЕНТОМ 13. ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 14. Одягайте захисні окуляри Не слід користуватися інструментом при наявності займистих рідин та газів. Забороняється встановлювати абразивне відрізне коло на інструмент та користуватися ним. Перед початком роботи слід ретельно перевірити полотно на наявність тріщин або пошкодження. Слід негайно замінити тріснуте або пошкоджене полотно.
27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. столу. деталь доки вона не буде вштовхнута повністю до полотна, та не слід різати уздовж скручену або згорнуту деталь або при відсутності трикутника для спрямування уздовж планки. Не слід здійснювати різання "з руки" "З руки" означає, що замість використання напрямної планки або кутового шаблону, ви підтримуєте або спрямовуєте деталь своїми руками. НІКОЛИ не слід обхоплювати пильний диск. НІКОЛИ не слід тягнутися до деталі доки пильний диск повністю не зупиниться.
Регулювання кута нахилу Допоміжний стіл (R) Fig.7 Послабте важіль блокування проти часової стрілки та поверніть маховик на необхідний кут (0° - 45°). Кут нахилу вказується стрілочним покажчиком. Після отримання необхідного кута слід затягнути важіль блокування по годинниковій стрілці для того, щоб закріпити відрегульовану величину. • Fig.14 Fig.15 Інструмент обладнаний допоміжним столом (R) з правого боку від основного стола.
Якщо цю вимогу не виконати, то болт із шестигранною голівкою може бути затягнутий або занадто сильно, або недостатньо. Це може призвести до поранень. Використовуйте наступні полотна. Неможна використовувати полотна для пили, які не відповідають характеристикам, що наведені в цій інструкції. • Для моделі Макс. діаметр Мін. діаметр Товщина леза 2704 260 мм 230 мм та затягнути по годинниковій стрілці ключем шестигранну гайку. ПЕРЕВІРТЕ, ЩОБ ШЕСТИГРАННА ГАЙКА БУЛА НАДІЙНО ЗАТЯГНУТА. Fig.
• Не знімайте запобіжний ніж. Між запобіжним ножем та зубцями полотна повинен бути зазор 4-5 мм. Послабте шестигранні болти (А), відрегулюйте відповідним чином запобіжний ніж, а потім надійно затягніть шестигранні болти (А). Встановіть вставку на стіл, а потім перевірте, щоб кожух полотна працював гладко, перед тим як починати різання. (1) Fig.32 Fig.33 (2) Fig.27 Встановлення та регулювання напрямної планки. (3) Fig.
• • • • може трапитись небезпечна віддача. ЗАБОРОНЕНО знімати відрізаний матеріал, коли полотно обертається. ЗАБОРОНЕНО ставити руки або пальці на шляху полотна пили. Слід бути особливо обережним із різанням під кутом. Слід завжди міцно фіксувати напрямну планку, інакше може трапитись небезпечна віддача. Слід завжди використовувати "допоміжні засоби", такі як штовхачі або блоки штовхача, під час різання малих та вузьких робочих деталей. Fig.39 2.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБЕРЕЖНО: Надійно зафіксуйте ручку кутового шаблона. • Не припускайте сповзання деталі або шаблона, надійно закріпивши їх, особливо під час різання під кутом. • ЗАБОРОНЕНО братись за передбачувану "відрізну" частину деталі. • Слід завжди регулювати відстань між кінцем шаблону та полотном пили таким чином, щоб воно не перевищувало 15 мм. Упор-обмежувач кутового шаблона Fig.45 Кутовий шаблон має упор-обмежувач на 90°, 45° вправо та вліво для швидкого встановлення кутів різання.
ОСНАЩЕННЯ ОБЕРЕЖНО: Це оснащення або приладдя рекомендовано для використання з інструментами "Макіта", що описані в інструкції з експлуатації. Використання якогось іншого оснащення або приладдя може спричинити травмування. Оснащення або приладдя слід використовувати лише за призначенням. У разі необхідності, отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертайтесь до місцевого Сервісного центру "Макіта". • Комплект стойки столу (приналежність) Див.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. średnica otworu 8 mm 2-1. Podkładka 6 mm 2-2. Wkręt do drewna nr 10 o min. długości 40 mm 3-1. Podkładka 6 mm 3-2. 6 mm Śruba & nakrętja do instalacji Dokręcić solidnie 4-1. Przymiar do cięcia ukośnego 5-1. Prowadnica wzdłużna 5-2. Popychacz 6-1. Rękojeść 7-1. Dźwignia blokady 7-2. Wskaźnik ze strzałką 7-3. Pokrętło 8-1. Śruba regulacyjna 90 ゚ 8-2. Śruba regulacyjna 45 ゚ 10-1. Wskaźnik ze strzałką 11-1. Wyłącznik 12-1. Kłódka 13-1.
END215-4 jest zgodne z wymogami określonymi w następujących dyrektywach europejskich: 2006/42/EC Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub dokumentami normalizacyjnymi: EN61029 Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę, którym jest: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia Symbole Poniżej pokazano symbole zastosowane na urządzeniu. Przed użyciem należy zapoznać się z ich znaczeniem.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. cieńszy, niż tarcza. Zawsze używaj wyposażenia zalecanego w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie niewłaściwego osprzętu, np. tarczy ściernych, może być przyczyną wypadku. Dobierz odpowiednią tarczę do obrabianego materiału. Nie używać tarcz tnących wykonanych ze stali szybkotnącej. Aby obniżyć poziom powstającego podczas pracy hałasu, należy zawsze stosować ostre i czyste tarcze. Należy używać prawidłowo naostrzonych tarcz.
Regulacja głębokości cięcia − − ołów zawarty w niektórych farbach oraz arsen i chrom zawarty w impregnowanym drewnie. − Stopień narażenia na te substancje zależy od tego, jak często wykonujesz takie prace. Aby zmniejszyć to zagrożenie: pracuj w miejscach dobrze wentylowanych i używaj sprawdzonych zabezpieczeń, takich jak maski przeznaczone do odfiltrowywania mikroskopijnych cząstek. 34. Podczas cięcia podłączaj piłę do urządzenia zbierającego pył. 35.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy Mocowana zawiasowo płytka dźwigni przełącznika może być zablokowana przy pomocy kłódki, którą należy wsunąć przez wrzeciądz po lewej stronie. • Rys.12 Dla przełącznika typu przyciskowego Rys.13 • UWAGA: • Przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że narzędzie włącza się i wyłącza bezproblemowo. Aby uruchomić narzędzie, naciśnij przycisk ON ( I ). Aby zatrzymac narzędzie, należy nacisnąć przycisk OFF ( O ). • Podstół (P) Rys.14 Rys.
jest tak, aby jej zęby wyrównane były z kierunkiem cięcia (obrotów). Aby zablokować tarczę, przytrzymaj kluczem kołnierz zewnętrzny, a następnie dokręć nakrętkę sześciokątną w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara. Upewnij się, że nakrętka sześciokątna jest mocno dokręcona. NIGDY nie wykonuj żadnych regulacji, gdy narzędzie jest uruchomione. Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji wyłącz narzędzie. • Nie demontować klina rozszczepiającego.
ruchoma). Dokręć śrubę (A), do momentu aż prowadnica wzdłużna stanie się nieruchoma. Następnie poluzuj o 1/4 do 1/2 obrotu. Rys.32 Rys.33 (2) (3) (4) (5) • • Dokręć w pełni śrubę (B) a następnie poluzuj ją o około 2 pełne obroty. Zablokuj prowadnicę wzdłużną obracając do końca pokrętło znajdujące się na jej uchwycie (pozycja zablokowana). Upewnij się, że prowadnica wzdłużna może być zainstalowana i zdjęta w oryginalnej pozycji (pozycja zwolniona).
3. że tylny koniec prowadnicy jest solidnie zamocowany. Jeżeli tak nie jest, wykonaj czynności opisane w rozdziale "Montaż i regulacja prowadnicy wzdłużnej". Włącz narzędzie i delikatnie wsuń obrabiany element do tarczy wraz z prowadnicą. (1) Jeżeli szerokość cięcia wynosi 150 mm lub więcej, przesuwaj ostrożnie element prawą ręką. Lewa ręka powinna wtedy przytrzymywać element w prawidłowej pozycji na prowadnicy. Rys.40 (2) Rys.
Czyszczenie • Od czasu do czasu oczyść narzędzie z trocin i wiór. Oczyść starannie osłonę tarczy i ruchome elementy piły. • Smarowanie • Aby piła stołowa pozostała w idealnym stanie przez długie lata, działając z maksymalną wydajnością, od czasu do czasu należy ją nasmarować lub naoliwić. Części wymagające smarowania: • Wałek gwintowany do podnoszenia tarczy. • Zawias do obracania ramy. • Wałki prowadzące na silniku. • Przekładnie do podnoszenia tarczy.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Diametrul găurii 8 mm 2-1. Şaibă standard 6 mm 2-2. Şurub pentru lemn nr. 10 cu lungime min. 40 mm 3-1. Şaibă standard 6 mm 3-2. Şurub şi piuliţă de montaj 6 mm strânse ferm 4-1. Calibru pentru tăieri oblice 5-1. Riglă de ghidare 5-2. Baghetă împingătoare 6-1. Mâner 7-1. Levier de blocare 7-2. Săgeată indicatoare 7-3. Roată de mână 8-1. Şurub de reglare 90 ゚ 8-2. Şurub de reglare 45 ゚ 10-1. Săgeată indicatoare 11-1. Comutator 12-1.
END215-4 EN61029 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia Simboluri Mai jos sunt prezentate simbolurile de pe echipament. Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora înainte de utilizare. ・ Citiţi manualul de utilizare. 21.4.2010 ・ IZOLAŢIE DUBLĂ ・ Purtaţi ochelari de protecţie. ・ Nu duceţi mâinile sau degetele în apropierea pânzei.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Alegeţi pânza de ferăstrău adecvată pentru materialul ce urmează a fi tăiat. Nu folosiţi pânze de ferăstrău fabricate din oţel rapid. Pentru a reduce zgomotul emis, aveţi grijă întotdeauna ca pânza să fie ascuţită şi curată. Folosiţi pânze de ferăstrău ascuţite corect. Respectaţi viteza maximă specificată pe pânza de ferăstrău.
DESCRIERE FUNCŢIONALĂ − arsenicul şi cromul din cheresteaua tratată chimic. − Riscurile la care sunteţi expus în acest caz variază, în funcţie de frecvenţa cu care executaţi acest tip de lucrare. Pentru a reduce expunerea la aceste chimicale: lucraţi într-un spaţiu bine ventilat şi cu un echipament de protecţie omologat, cum ar fi acele măşti de protecţie a respiraţiei care sunt special concepute pentru a filtra particulele microscopice. 34.
Montarea sau demontarea pânzei de ferăstrău Placa articulată a pârghiei comutatoare poate fi blocată prin trecerea lacătului prin brăţara din partea stângă. Fig.12 Pentru comutatorul tip buton Fig.13 • ATENŢIE: Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că maşina porneşte şi se opreşte. Pentru a porni maşina, apăsaţi butonul PORNIT (I). Pentru a o opri, apăsaţi butonul OPRIT (O). • • Masă auxiliară (dreapta) • Fig.14 Fig.
hexagonal (A), reglaţi în mod corespunzător pana de despicat şi strângeţi corect şuruburile cu cap hexagonal (A). Ataşaţi piesa demontabilă pe masă şi apoi verificaţi dacă apărătoarea pânzei funcţionează uşor înainte de a începe tăierea. Pentru a fixa pânza, fixaţi flanşa exterioară cu cheia cotită şi apoi strângeţi piuliţa hexagonală în sens orar cu cheia. ASIGURAŢI-VĂ CĂ AŢI STRÂNS FERM PIULIŢA HEXAGONALĂ. Fig.21 • Fig.27 ATENŢIE: Fixaţi cu grijă piuliţa hexagonală cu cheia.
imobilizată. Apoi slăbiţi-l cu un sfert până la o jumătate de rotaţie. Fig.32 Fig.33 (2) (3) (4) (5) • • Strângeţi complet şurubul (B) şi apoi slăbiţi-l cu circa 2 rotaţii complete. Fixaţi rigla de ghidare pivotând complet butonul rotativ de pe suportul opritorului (poziţie blocată). Asiguraţi-vă că rigla de ghidare poate fi instalată şi demontată în poziţia iniţială (poziţie eliberată).
(1) Fig.40 (2) Fig.41 (3) Dacă lăţimea piesei de spintecat este de 150 mm sau mai mare, folosiţi cu atenţie mâna dreaptă pentru a alimenta piesa. Folosiţi mâna stângă pentru a ţine piesa lipită de rigla de ghidare. unghiurilor de tăiere oblică. Pentru a regla unghiul de tăiere oblică, slăbiţi butonul rotativ de pe calibrul pentru tăieri oblice. Ridicaţi plăcuţa de pe calibrul pentru tăieri oblice pentru reglarea unui unghi oarecare. Rotiţi calibrul pentru tăieri oblice la unghiul de tăiere oblică dorit.
• • • • • Tijele de ghidare a ridicării de la motor Angrenajul pentru ridicarea pânzei Şinele de ghidare pentru rigla de ghidare Axul pârghiilor de blocare a mesei auxiliare (dreapta) Partea glisantă a mesei auxiliare (dreapta) • Înlocuirea periilor de carbon Fig.49 Detaşaţi periile de carbon şi verificaţi-le în mod regulat. Schimbaţi-le atunci când s-au uzat până la marcajul limită. Periile de carbon trebuie să fie în permanenţă curate şi să alunece uşor în suport.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Lochdurchmesser 8 mm 2-1. 6 mm Std. Unterlegscheibe 2-2. Nr.10 Holzschraube 40 mm Länge min. 3-1. 6 mm Std. Unterlegscheibe 3-2. 6 mm Montagebolzen & Mutter fest anziehen 4-1. Gehrungsfugenlehre 5-1. Parallelanschlag 5-2. Schubstock 6-1. Griff 7-1. Blockierungshebel 7-2. Pfeilzeiger 7-3. Handrad 8-1. 90 ゚ Einstellschraube 8-2. 45 ゚ Einstellschraube 10-1. Pfeilzeiger 11-1. Schalter 12-1. Vorhängeschloss 13-1. Schalter 14-1. Hebel 15-1.
END215-4 Tischkreissäge Nummer / Typ des Modells: 2704 in Serienfertigung hergestellt wird und den folgenden EG-Richtlininen entspricht: 2006/42/EC Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN61029 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollmächtigten in Europa: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Symbole Nachstehend sind Symbole aufgeführt, auf die Sie beim Werkzeuggebrauch stoßen können.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. unverzüglich aus. Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Sägeblätter, die der Norm EN847-1 entsprechen, und beachten Sie, dass der Spaltkeil nicht dicker sein darf als die Schnittbreite des Sägeblatts und nicht dünner als der Körper des Blattes. Verwenden Sie nur die in dieser Anleitung empfohlenen Zubehörteile. Die Verwendung ungeeigneter Zubehörteile, wie z.B. Trennschleifscheiben, kann zu Verletzungen führen.
30. 31. 32. 33. 34. 35. INSTALLATION Werkstück während des Vorschubs weder biegen noch verdrehen. Wenn sich das Blatt im Werkstück verklemmt oder blockiert, schalten Sie das Werkzeug sofort aus. Ziehen Sie den Stecker. Beseitigen Sie die Blockade. Entfernen Sie NIE abgeschnittene Stücke neben dem Blatt oder berühren den Blattschutz, während das Sägeblatt noch läuft. Entfernen Sie lose Äste aus dem Werkstück, BEVOR Sie mit dem Sägen beginnen. Missbrauchen Sie nicht das Kabel.
• sichern. Bei Verwendung des Untertisches (R) bringen Sie die Skalenplatte nach Lösen der entsprechenden Schraube mit einem Schraubendreher so am Untertisch an, dass sie der Skalenplatte am Haupttisch folgt. ACHTUNG: Nach Einstellen des Neigungswinkels muss der Entsperrungshebel fest angezogen werden. Einstellen der Feststopper Abb.8 Abb.9 Das Werkzeug verfügt über Feststopper bei 90° und 45° zur Tischoberfläche. Um die Feststopper zu prüfen und einzustellen, gehen Sie wie folgt vor.
Für Modell Max. Durchm. Min. Durchm. Sägeblattstärke 2704 260 mm 230 mm der Schlüssel von der Sechskantschraube abrutschen, und Ihre Hand kann gegen die scharfen Blattkanten schlagen. Schlitz 1,8 mm oder weniger 2 mm oder mehr 006585 • Montieren des Blattschutzes ACHTUNG: Prüfen Sie den Spindellochdurchmesser des Blattes, bevor Sie es montieren. Verwenden Sie immer den richtigen Ring für den Spindellochdurchmesser des Blattes, das Sie verwenden möchten. Abb.22 Abb.
Montage und Einstellung des Parallelanschlags (Schiebeposition). Ziehen Sie die Schraube (A) fest, bis der Parallelanschlag nicht mehr bewegt werden kann. Lösen Sie diese dann um 1/4 bis 1/2 Umdrehung. Abb.28 1) Führen Sie den Haken an der Spitze des Parallelanschlags in die entfernte Führungsschiene am Tisch bzw. Untertisch (R) ein, und installieren und schieben Sie den Parallelanschlag nach vorn, so dass der Backenhalter an der nächsten Führungsschiene eingreift.
• • • • Werkstück festhalten. Warten Sie, bis das Blatt sich nicht mehr dreht, bevor Sie das Werkstück herausziehen. Zuwiderhandlungen können zu gefährlichen Rückschlägen führen. Entfernen Sie NIE Abschnitte bei laufendem Blatt. Halten Sie NIEMALS Ihre Hand oder Ihre Finger in den Weg des Sägeblatts. Seien Sie besonders bei Neigungsschnitten vorsichtig. Sichern Sie den Parallelanschlag immer ganz fest, ansonsten kann es zu gefährlichen Rückschlägen kommen.
WARTUNG ACHTUNG: Sichern Sie den Knopf an der Gehrungsfugenlehre sorgfältig. • Vermeiden Sie ein Kriechen von Werkstück und Lehre, indem Sie die Anordnung festhalten, besonders bei Winkelschnitten. • Halten oder greifen Sie NIE den Teil des Werkstücks, der abgeschnitten werden soll. • Stellen Sie den Abstand zwischen dem Ende der Gehrungsfugenlehre und dem Sägeblatt nie über 15 mm ein. Gehrungsfugenlehren-Feststopper Abb.
ZUBEHÖR ACHTUNG: Für Ihr Werkzeug Makita, das in dieser Anleitung beschrieben ist, empfehlen wir folgende Zubehörteile und Aufsätze zu verwenden. Bei der Verwendung anderer Zubehörteile oder Aufsätze kann die Verletzungsgefahr für Personen drohen. Die Zubehörteile und Aufsätze dürfen nur für ihre festgelegten Zwecke verwendet werden. Wenn Sie nähere Informationen bezüglich dieses Zubehörs benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Servicestelle der Firma Makita.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Furatátmérő 8 mm 2-1. 6 mm szabv.. alátétkarika 2-2. 10 sz. facsavar 40 mm-es minimális hosszal 3-1. 6 mm szabv.. alátétkarika 3-2. 6 mm-es rögzítőcsavar és anya, húzza meg 4-1. Gérvágó mérce 5-1. Párhuzamvezető 5-2. Nyomórúd 6-1. Fogantyú 7-1. Zárretesz 7-2. Nyílban végződő mutató 7-3. Kézikerék 8-1. 90 ゚ beállítócsavar 8-2. 45 ゚ beállítócsavar 10-1. Nyílban végződő mutató 11-1. Kapcsoló 12-1. Lakat 13-1. Kapcsoló 14-1. Kar 15-1.
END215-4 És gyártása a következő szabványoknak valamint szabványosított dokumentumoknak megfelelően történik: EN61029 A műszaki dokumentáció Európában a következő hivatalos képviselőnknél található: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia Jelképek A következőkben a berendezésen használt jelképek láthatók. A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg arról hogy helyesen értelmezi a jelentésüket. ・ Olvassa el a használati útmutatót.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. fűrészlappal megvalósítható vágás szélessége, illetve nem lehet vékonyabb, mint maga a fűrészlap. Csak az ebben a kézikönyvben leírt tartozékokat használja. Alkalmatlan tartozékok, mint például a daraboló köszörűtárcsák használata sérülést okozhat. Válassza a vágandó anyag fajtájának megfelelő fűrészlapot. Ne használjon gyorsacélból készült fűrészlapokat.
jobb oldalán. 33. A használat folyamán keletkező fűrészporok némelyike olyan vegyi anyagokat tartalmaz, amelyek daganatos megbetegedést, születési rendellenességeket vagy egyéb nemzőszervi ártalmakat okoznak. Néhány példa az ilyen vegyi anyagokra: − ólom az ólomalapú festékkel bevont munkadarabokból és − arzén és króm a vegykezelt faanyagokból. − Az ilyen anyagok behatásának kockázata attól függ, hogy Ön milyen gyakran végez ilyen jellegű munkát.
A kapcsoló használata Kar típusú kapcsoló esetén Fig.11 ÖSSZESZERELÉS VIGYÁZAT: A szerszám csatlakoztatása előtt az áramforráshoz mindig ellenőrizze, hogy a szerszám ki van kapcsolva. A szerszám bekapcsolásához húzza fel a kapcsolókart. A kikapcsoláshoz nyomja le a kapcsolókart. A kapcsolókar csuklós védőlemeze elreteszelhető egy lakatot átdugva a lakatpánton a bal oldalon.
kívánt fűrészlap tengelyfuratának megfelelő gyűrű van a tengelyre helyezve. Európai országok VIGYÁZAT: Ha fűrészlap és a hasítókés nincsenek megfelelően elrendezve, akkor a működés során veszélyes beékelődések történhetnek. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elrendezésük megfelelő. Komoly személyi sérüléseknek teheti ki magát, ha a szerszámot nem megfelelően beállított hasítókéssel használja. • SOHA ne végezzen beállításokat a gép működése közben. Áramtalanítsa a szerszámot mielőtt nekikezd a beállításnak.
3. 4. 5. Állítsa be a párhuzamvezetőt, hogy párhuzamos legyen a fűrészlappal. Hajtsa le a párhuzamvezetőn található gombot a kezelő felé. Húzza meg a két imbuszcsavart a párhuzamvezetőn. • Fig.31 VIGYÁZAT: Győződjön meg róla, hogy a párhuzamvezetőt úgy állította be, hogy az párhuzamos a fűrészlappal, mert ellenkező esetben veszélyes visszarúgások történhetnek. Ha a párhuzamvezető nem rögzíthető szilárdan, akkor állítsa be azt a következő eljárás szerint.
Párhuzamos vágás Hosszú vagy nagyméretű munkadarabok vágásakor mindig legyen megfelelő támaszték az asztal oldalainál. A támaszték magassága ugyanolyan kell legyen, mint az asztalé. • A kezeit mindig tartsa távol a fűrészlap útjától. Gérvágó mérce Fig.44 A gérvágó mérce az ábrán látható négyféle vágáshoz használható. • VIGYÁZAT: Párhuzamos vágáskor távolítsa el a gérvágó mércét az asztalról. • Hosszú és nagyméretű munkadarabok vágásakor mindig legyen megfelelő támaszték az asztalon túl.
TARTOZÉKOK KARBANTARTÁS • • VIGYÁZAT: Ezek a tartozékok vagy kellékek ajánlottak az Önnek ebben a kézikönyvben leírt Makita szerszámához. Bármely más tartozék vagy kellék használata személyes veszélyt vagy sérülést jelenthet. A tartozékot vagy kelléket használja csupán annak kifejezett rendeltetésére. Ha bármilyen segítségre vagy további információkra van szüksége ezekkel a tartozékokkal kapcsolatban, keresse fel a helyi Makita Szervizközpontot.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Priemer otvoru 8 mm 2-1. 6 mm štandardná podložka 2-2. č. 10 drevená skrutka 40 mm min. dĺžka 3-1. 6 mm štandardná podložka 3-2. 6 mm montážna skrutka a matica pevne pritiahnuté 4-1. Meradlo zrezania 5-1. Ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie 5-2. Prepichávacia tyčka 6-1. Rúčka 7-1. Blokovacia páčka 7-2. Ukazovateľ v smere šípky 7-3. Ručne ovládané koleso 8-1. 90 ゚ Nastavovacia skrutka 8-2. 45 ゚ Nastavovacia skrutka 10-1.
END215-4 Je v zhode s nasledujúcimi európskymi smernicami: 2006/42/EC A sú vyrobené podľa nasledujúcich noriem a štandardizovaných dokumentov: EN61029 Technická dokumentácia sa nachádza u nášho autorizovaného zástupcu v Európe, ktorým je spoločnosť: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglicko Symboly Nižšie sú uvedené symboly, s ktorými sa môžete pri použití nástroja stretnúť.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. príslušenstva, napríklad abrazívnych rozbrusovacích brúsnych kotúčov, môže dôjsť k poraneniu. Pílové ostrie vyberajte primerane podľa rezaného materiálu. Nepoužívajte pílové ostria vyrobené z rýchloreznej ocele. Na zníženie emitovaného hluku zabezpečte, aby bolo ostrie vždy ostré a čisté. Používajte správne naostrené pílové ostria. Dodržiavajte označenie maximálnej rýchlosti na pílovom ostrí.
34. 35. pracujte s odporúčanými bezpečnostnými pomôckami, napríklad protiprachovými maskami, ktoré sú špeciálne určené na filtrovanie mikroskopických častíc. Pri pílení pripojte nástroj na zberač prachu. Kryt môžete nadvihnúť pre uľahčenie pri nastavovaní obrobku a pre zjednodušenie čistenia. Pred zapojením nástroja vždy skontrolujte, či je vodiaci príklop dole a rovno oproti doske píly. POZNÁMKA: • Použite nastavenie plytkej hĺbky, keď budete rezať tenké materiály, aby ste získali čistejší rez.
Bočná lišta (R) tomto návode. Fig.14 Fig.15 Súčasťou nástroja je bočná lišta (R) na pravej strane hlavného stola. Ak chcete bočnú lištu (R) použiť, nadvihnite obe páky na prednej pravej strane, úplne vytiahnite stôl (R) a páky posuňte nadol, aby ste to zaistili. Ak používate bočnú lištu (R), po uvoľnení skrutiek skrutkovačom umiestnite tabuľu meradla na bočnú lištu tak, by bola na hlavnom stole položená tabuľa meradla. Pre model Maximálny priemer Minimálny priemer 2704 • Fig.
Inštalovanie chrániča čepele ochranného zariadenia zapadol do vodiacej lišty. Ak chcete posunúť ochranné zariadenie pre pozdĺžne rezanie na vodiacej lište do strán, otočte gombík na držiaku ochranného zariadenia do polovice. Ak chcete zaistiť ochranné zariadenie pre pozdĺžne rezanie, gombíkom na držiaku ochranného zariadenia otočte úplne.
(3) (4) (5) Pomocníci pri práci Uzamknite ochranné zariadenie tak, že gombík na držiaku ochranného zariadenia úplne otočíte (pozícia uzamknutia). Uistite sa, že ochranné zariadenie možno namontovať a vybrať do pôvodnej polohy (poloha uvoľnenia). Uistite sa, že ochranné zariadenie na pozdĺžne rezanie možno hladko posúvať bez rozkývania, ak je gombík v polovici. Zatláčacie tyče, bloky na zatlačenie alebo pomocné ochranné zariadenia sú typmi "pomocníkov pri práci".
(1) Fig.40 (2) Fig.41 (3) Keď je šírka pozdĺžneho rezu 150 mm alebo viac, opatrne použite jednu ruku na posunutie obrobku. Použite druhú ruku na podržanie obrobku v polohe oproti ochrannému zariadeniu na pozdĺžne rezanie. Ak chcete nastaviť uhol zrezania, povoľte otočný gombík na meradle zrezania. Posuňte smerom hore malú doštičku na meradle zrezania pre voľné nastavenie. Otočte meradlo zrezania do požadovaného uhla zrezania.
• • • • Prevod na zdvíhanie čepele Vodiace lišty ochranného zariadenia na pozdĺžne rezanie Poistné páčky hriadeľa bočnej lišty (R) Posuvnú časť bočnej lišty (R) Výmena uhlíkov Fig.49 Uhlíky pravidelne vyberajte a kontrolujte. Ak sú opotrebované až po medznú značku, vymeňte ich. Uhlíky musia byť čisté a musia voľne zapadať do svojich držiakov. Oba uhlíky treba vymieňať súčasne. Používajte výhradne rovnaké uhlíky. Kryty držiaka kefiek otvoríte skrutkovačom.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Průměr otvoru 8 mm 2-1. Standardní podložka 6 mm 2-2. Vrut do dřeva č. 10, min. délka 40 mm 3-1. Standardní podložka 6 mm 3-2. Montážní šroub a matice 6 mm, pevně dotáhněte 4-1. Měřidlo pokosu 5-1. Podélné pravítko 5-2. Tlačná tyč 6-1. Držadlo 7-1. Blokovací páčka 7-2. Šipkový ukazatel 7-3. Ruční kolo 8-1. Stavěcí šroub 90 ゚ 8-2. Stavěcí šroub 45 ゚ 10-1. Šipkový ukazatel 11-1. Spínač 12-1. Visací zámek 13-1. Spínač 14-1. Páčka 15-1.
END215-4 EN61029 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England Symboly Níže jsou uvedeny symboly, se kterými se můžete při použití nástroje setkat. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pracovat, pochopili jejich význam. ・ Přečtěte si návod k obsluze. 21.4.2010 ・ DVOJITÁ IZOLACE ・ Noste ochranné brýle. ・ Neumisťujte ruce ani prsty do blízkosti kotouče.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené z rychlořezné oceli. Pracujte vždy s ostrým a čistým kotoučem. Omezíte tak hladinu vznikajícího hluku. Používejte správně naostřené pilové kotouče. Dodržujte maximální otáčky vyznačené na pilovém kotouči. Před instalací kotouče vyčistěte vřeteno, příruby (zejména instalační povrch) a šestihrannou matici. Nesprávná instalace může způsobit vibrace/viklání nebo prokluzování kotouče.
34. 35. Nastavení úhlu úkosu Při řezání připojte nástroj k zařízení na odsávání prachu. Kryt lze zvednout během ustavování dílu a při čištění. Před připojením nástroje ke zdroji napájení se vždy přesvědčte, zda je spuštěn dolů ochranný kryt a je umístěn rovně proti stolu pily. Fig.7 Uvolněte pojistnou páčku proti směru hodinových ručiček a otáčejte kolem, dokud nedosáhnete požadovaného úhlu (0° - 45°). Úhel úkosu je signalizován šipkovým ukazatelem.
(R), zvedněte obě páky vpravo vepředu, úplně vysuňte pomocný stůl (R) a poté jej spuštěním obou pák dolů zajistěte. Při použití pomocného stolu (R) vyhledejte měřicí desku na pomocném stolu, šroubovákem povolte šroub na ní umístěný tak, aby deska následovala za měřicí deskou na hlavním stolu. • Fig.19 Demontujte vložku stolu. Přidržte vnější přírubu přidržovacím klíčem a otáčením klíče proti směru hodinových ručiček povolte šestihrannou matici. Poté vnější přírubu odstraňte.
mm od kotouče. Zvedněte kotouč do maximální výšky. Označte jeden zub kotouče pastelkou. Změřte vzdálenost (A) a (B) mezi podélným pravítkem a kotoučem. Obě měření proveďte na zubu označeném pastelkou. Hodnoty těchto dvou měření by měly být stejné. Není-li podélné pravítko rovnoběžné s kotoučem, postupujte následovně: Kryt kotouče pro země mimo Evropu Demontujte středový kryt. Vložte rozvírací klín do montážní části krytu kotouče (opěra). Dodaným klíčem dotáhněte šrouby s šestihrannou hlavou (A).
Připojení k odsavači prachu Odsávání lze zajistit připojením nástroje k odsavači prachu nebo sběrači prachu Makita. Dřevěná deska pro podélné pravítko by měla mít stejné rozměry, jako samotné pravítko. Dbejte, aby byla spodní strana desky vyrovnána s povrchem stolu. Fig.35 Podélné rozřezávání PRÁCE POZOR: Při podélném rozřezávání odstraňte ze stolu měřidlo pokosu. • Při řezání dlouhých nebo rozměrných dílů vždy zajistěte za stolem odpovídající podepření.
ÚDRŽBA Podpěra by se měla nacházet ve stejné výšce jako stůl. • Vždy držte ruce mimo dráhu kotouče. Měřidlo pokosu Fig.44 Měřidlo pokosu se používá při čtyřech druzích řezání ilustrovaných na obrázku. • • POZOR: • Pečlivě zajistěte knoflík na měřidle pokosu. • Pevným uchopením se vyvarujte pomalého pohybu řezaného dílu a měřidla, zejména při úhlovém řezání. • NIKDY nedržte díl za odřezávanou část. • Vždy upravte vzdálenost mezi koncem měřidla pokosu a pilovým kotoučem tak, aby nepřekročila 15 mm.
Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušenství, obraťte se na vaše místní servisní středisko firmy Makita. Sestava stojanu stolu (příslušenství) Informace o stojanu pro stolní pilu, který se dodává jako volitelné příslušenství, naleznete v návodu k obsluze.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884599B912 www.makita.