INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Trimmer Affleureuse Recortadora 3700B 007105 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 3700B Collet chuck capacity 1/4” No load speed (RPM) 28,000/min. Overall length 234 mm (9-1/4”) Net weight 1.6 kg (3.5 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GENERAL SAFETY RULES 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Power tool use and care 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 2. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 3. 4. 5. 18.
SYMBOLS CAUTION: Before plugging in the tool, always be sure that the tool is switched off. • Switch can be locked in “ON” position for ease of operator comfort during extended use. Apply caution when locking tool in “ON” position and maintain firm grasp on tool. To start the tool, move the switch lever to the I (ON) position. To stop the tool, move the switch lever to the O (OFF) position. USD201-2 The followings show the symbols used for tool. • V............................volts A ...................
Templet guide 001984 007112 2 1 4 4 2 3 1. Workpiece 2. Bit revolving direction 3. View from the top of the 4. Feed direction tool • The templet guide provides a sleeve through which the bit passes, allowing use of the trimmer with templet patterns. Remove the chip deflector. Loosen the screws and remove the base protector. Place the templet guide on the base and replace the base protector. Then secure the base protector by tightening the screws.
For cutting circles between 121 mm (4-3/4”) and 221 mm (8-11/16”) in radius. The straight guide is effectively used for straight cuts when chamfering or grooving. Attach the guide plate to the straight guide with the bolt, the wave washer, the flat washer and the wing nut. 001994 1 001990 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1 2 3 4 5 6 Bolt Guide plate Straight guide Flat washer Wave washer Wing nut 6 7 2 3 4 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
MAINTENANCE 004563 1. Clamp screw (A) 2. Adjusting screw 3. Clamp screw (B) 4. Trimmer guide 1 2 3 • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Replacing carbon brushes 001145 4 1. Limit mark When cutting, move the tool with the guide roller riding the side of the workpiece. 001998 1. Workpiece 2. Bit 3. Guide roller 2 1 3 1 Remove and check the carbon brushes regularly.
• • • • • • • Straight guide assembly Trimmer guide assembly Trimmer shoe Templet guide Collet cone 6.35 mm (1/4”) Wrench 10 Wrench 17 EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 3700B Capacité du mandrin à bague 1/4” Vitesse à vide (T/MIN) 28,000/min. Longueur totale 234 mm (9-1/4”) Poids net 1.6 kg (3.5 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications. • Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays. CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Sécurité en matière d’électricité 4. La fiche des outils électriques doit être conçue pour la prise de courant utilisée.
représentent un danger entre les mains de personnes qui n’en connaissent pas le mode d’utilisation. de blessure diminueront si vous utilisez des dispositifs de sécurité tels qu’un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d’oreilles. 20. Ne négligez pas l’entretien des outils électriques.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI. surface de travail stable. La pièce sera instable et vous risquerez d’en perdre la maîtrise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez simplement contre une partie du corps. Portez une protection d’oreille lors des travaux de longue durée. Maniez les fraises avec soin. Vérifiez bien l’absence de fissures ou de dommages sur la fraise avant l’utilisation.
UTILISATION graduation) sur l’outil. Serrez ensuite fermement la vis de serrage. Poser l’embase de l’outil sur la pièce à travailler sans que la fraise touche quoi que ce soit. Mettez ensuite le contact et attendez que la fraise ait atteint sa pleine vitesse. Déplacez l’outil vers l’avant sur la surface de la pièce à travailler, en maintenant l’embase bien à plat et en progressant doucement jusqu’à l’extrémité du tracé.
Guide de coupe rectiligne (accessoire) 001985 2 3 1 007109 1. Sens d’alimentation 2. Sens de rotation du foret 3. Pièce 4. Guide de coupe rectiligne 4 Guide de gabarit Le guide de coupe rectiligne est efficace pour obtenir des coupes droites quand vous chanfreinez ou rainez. Fixer la plaque de guide sur le guide de coupe rectiligne avec le boulon, la rondelle vague, la rondelle plate et l’écrou à oreilles. 007112 001990 1. Boulon 2. Plaque de guidage 3. Guide de coupe rectiligne 4.
Guide d’affleurage Pour la taille de cercles de 70 mm (2-3/4”) à 121 mm (43/4”) de rayon. 007111 001993 2 3 1 6 4 5 7 1. Écrou à oreilles 2. Rondelle ondulée 3. Rondelle plate 4. Plaque de guidage 5. Guide de coupe rectiligne 6. Trou de centrage 7. Boulon Le guide d’affleurage permet d’effectuer aisément affleurage ou tailles courbes des bois de placage pour mobilier, etc. Le galet du guide suit la courbure et assure une coupe parfaite.
Support d’affleurage horizontal (accessoire en option) Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au trait de limite d’usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des charbons identiques. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de portecharbon.
EN0006-1 GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 3700B Especificaciones eléctricas en México 115 V 3,3 A 50/60 Hz Capacidad del ajustador del mandril 1/4” Revoluciones por minuto (r.p.m.) 28 000/min. Longitud total 234 mm (9-1/4”) Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs) • Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD enchufe.
son causados por herramientas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado. posición de apagado (OFF) antes de enchufar la herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica con su dedo en el interruptor o si enchufa la herramienta cuando está encendida (ON) puede haber accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 12.
6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. SÍMBOLOS Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación. Sostenga la herramienta con firmeza. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. Asegúrese de que la broca no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato.
OPERACIÓN Accionamiento del interruptor 007108 Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo a cortar sin que la fresa la toque. Después encienda la herramienta y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad. Mueva la herramienta hacia delante sobre la superficie de la pieza de trabajo, manteniendo la base de la herramienta a ras y avanzando suavemente hasta completar el corte.
Guía recta (accesorio) 001985 2 3 1 007109 1. Dirección de alimentación 2. Dirección de giro de la broca 3. Pieza de trabajo 4. Guía recta 4 Guía de plantilla La guía recta resulta útil para realizar cortes rectos cuando se hacen biseles o ranuras. Adjunte la placa de guía a la guía recta con el perno, la arandela ondulada, la arandela plana y la tuerca de orejetas. 007112 001990 1. 2. 3. 4. 5. Perno Placa guía Guía recta Arandela plana Arandela ondulad 6.
Guía de recorte Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4”) y 121 mm (4-3/ 4”) de radio. 007111 001993 2 3 1 6 4 5 7 1. Tuerca de mariposa 2. Arandela ondulad 3. Arandela plana 4. Placa guía 5. Guía recta 6. Orificio central 7. Perno Con la guía de recorte se podrán hacer fácilmente recortes, cortes curvados en chapas para muebles y otros cortes por el estilo. El rodillo guía sigue la curva y asegura un corte fino.
Al adjuntar la zapata de la recortadora, puede conseguir una superficie de guía de ángulo correcto para la guía base de recorte. Esto le permite biselar con precisión al igual que tener similitud de los bordes. Retire la guía de la recortadora de la herramienta. Instale la zapata de la recortadora sobre la base de la herramienta con el tornillo de ajuste y el tornillo de la abrazadera (B).
Esta garantía no será aplicable cuando: • se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: • se requieran reparaciones debido al desgaste normal: • la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: • se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.