GB Plate Joiner Instruction Manual F Lamelleuse Manuel d’instructions D Nutfräse Betriebsanleitung I Fresatrice Istruzioni per l’uso NL Lamellen freesmachine Gebruiksaanwijzing E Engalletadora Manual de instrucciones P Lameladora Manual de instruções DK Universalfæser Brugsanvisning S Lamellkexmaskin Bruksanvisning N Lamellfres Bruksanvisning SF Urajyrsin Käyttöohje GR Συναρµολογητής σανίδων Οδηγίες χρήσεως 3901
1 2 3 4 5 6 7 8 2
9 10 11 12 13 14 15 16 3
17 18 19 20 21 22 23 24 4
25 26 27 28 5
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Simboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Dust bag Fastener Dust nozzle Pointer Stopper Hex nut Adjusting screw Loosen Tighten Lock lever Angle guide Knob 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Pointer Scale Down Up Center of blade thickness Fence Lock lever Angle scale Pointer Base Set plate Thickness of set plate: 4 mm SPECIFICATIONS Model 3901 Blade size Cutter blade (Outer dia. x Width x Arbor dia.) ........ 100 x 4 x 22 mm Circular saw blade (Outer dia. x Arbor dia.) .............
OPERATING INSTRUCTIONS Dust bag (Fig. 1) When the dust bag is about half full, switch off and unplug the tool. Remove the dust bag from the tool and pull the bag’s fastener out. Empty the dust bag by tapping it lightly. Note: If you connect a Makita vacuum cleaner to your plate joiner, more efficient and cleaner operations can be performed. Adjusting the depth of cut (Fig. 2) 6 cutting depths can be preset. Rotate the stopper until the pointer points to the appropriate size marked on the stopper.
How to trim wall or ceiling panels First unplug the tool. Replace the existing cutter blade with an optional circular saw blade 110 mm in diameter. Refer to the “Removing or installing the blade” section which is described later. Remove the rubber facing from the base. Now the max. depth of cut is 25 mm. (Fig. 22 & 23) Set the depth of cut to “MAX”. Using the floor or wall as a guide, trim wall or ceiling panels. Feed in the direction of the arrow. Fig. 24: When trimming the wall panels. Fig.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Sac à poussière Barrette de fermeture Buse Repère Butée Contre-écrou Vis de réglage Desserrer Serrer Levier de verrouillage Guide d’angle Réglage de hauteur Index 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Echelle graduée Pour descendre Pour monter Plan median de l’épaisseur de la lame Plaque frontale Levier de verrouillage Secteur gradué Index Base Plaque de surépaisseur Epaisseur = 4 mm Commutateur SPECIFICATIONS Modèle 3901 Dimensions des lames (diamètre x a
MODE D’EMPLOI Sac à poussière (Fig. 1) Lorsque le sac à poussière est à moitié plein, arrêtez la machine et débranchez-la. Retirez le sac à poussière et enlevez la barrette de fermeture. Videz le sac à poussière en le tapotant légèrement. Remarque : Si vous raccordez votre lamelleuse à un aspirateur MAKITA, votre travail gagnera en propreté et en efficacité. Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 2) La butée de profondeur comporte six profondeurs pré-réglées.
Pour joint en T uniquement (Fig. 20 et 21) 1) Présentez les deux pièces dans la position qui sera la leur une fois l’assemblage réalisé. 2) Disposez la pièce verticale sur la pièce horizontale. Fixez les deux pièces à l’établi. 3) Enlevez le guide d’angle de la machine. 4) Suivez les étapes 2, 4, 6, 7, 8 et 11 décrites ci-dessus. Coupe des panneaux muraux ou des plafonds Commencez par débrancher la machine.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Staubsack Verschlußschiene Absaugstutzen Markierungspfeil Revolvertiefenanschlag Sechskantmutter Einstellschraube Lösen Spannen Spannhebel Winkelanschlag Höhenverstellschraube Markierungspfeil 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Skala Ab Auf Fräsmittellinie Schwenkanschlag Spannhebel Winkelskala Markierungspfei Grundplatte Vorsteckplatte Stärke der Vorsteckplatte 4 mm 25 Ein-/Aus-Schalter TECHNISCHE DATEN Modell 3901 Schneidwerkzeuggröße: Nutfräser (Außendurc
BEDIENUNGSHINWEISE Staubsack (Abb. 1) Wenn der Staubsack etwa zur Hälfte gefüllt ist, schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker. Entfernen Sie den Staubsack von dem Gerät und ziehen Sie die Verschlußschiene heraus. Den Staubsack durch leichtes Klopfen entleeren. Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei gewerblichem Einsatz für Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete externe Absaugeinrichtung anzuschließen.
10. Nur bei Eckverbindung (Abb. 17) Die Nutfräse so am Werkstück ansetzen, daß das Schneidwerkzeug nach unten weist. Nur bei Mittelwandverbindung (Abb. 18) Den Winkelanschlag von der Nutfräse abbauen. Die Nutfräse so am Werkstück ansetzen, daß das Schneidwerkzeug nach unten weist. 11. Die Schritte 6 – 8 wiederholen, um die Nuten in beide Werkstücke zu fräsen.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Sacchetto per la polvere Chiusura Ugello per la polvere Marcatura Arresto Dado esagonale Vite di regolazione Sbloccare Serrare Leva di blocco Guida angolare Manopola Marcatura 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Scala Giù Su Asse al centro della lama Guida Leva di blocco Scala graduata Marcatura Base Piastra di adattamanto Spessore della piastra di adattamento: 4 mm 25 Leva dell’interruttore DATI TECNICI Modello 3901 Dimensioni lama Lama di taglio (di
ISTRUZIONI PER L’USO Sacchetto per la polvere (Fig. 1) Quando il sacchetto della polvere è pieno quasi a metà, spegnete la macchina e staccatela dalla presa di corrente. Rimuovete il sacchetto della polvere dalla macchina ed aprite la chiusura. Svuotate il sacchetto battendolo leggermente. Nota: Collegando un aspirapolvere alla vostra fresatrice otterrete una pulizia più efficiente. Regolazione della profondità di taglio (Fig. 2) Si possono preimpostare 6 profondità di taglio.
Solo per giunti ad angolo, giunti ad angolo con incastro, giunti per cornici e giunti frontali (Fig. 19) 1) Togliete la guida angolare dalla macchina. Posizionate la guida a 90° per giunti ad angolo, giunti per cornice e giunti frontali o a 45° per giunti ad angolo con incastro. 2) Seguite le operazioni descritte sopra ai punti 1 – 11 ad eccezione dei punti 5 e 10. MANUTENZIONE Solo per giunti di testa (Fig. 20 e 21) 1) Mettete insieme i due pezzi così come dovranno risultare nella posizione finale.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Stofzak Klem Stofmond Wijzer Aanslag Zeskantmoer Stelschroef Loszetten Vastzetten Vergrendelingshefboom Hoekgeleider Knop 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Wijzer Schaalverdeling Omlaag Omhoog Midden bladdikte Geleideplaat Vergrendelingshefboom Hoekschaal Wijzer Grondplaat Stelplaat Dikte stelplaat: 4 mm TECHNISCHE GEGEVENS Model 3901 Bladformaat Freesblad (buitendiam. x breedte x asgatdiam.) ..............................
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Stofzak (Fig. 1) Wanneer de stofzak ongeveer half vol is, moet u de machine uitschakelen en de stekker uit het stopkontakt trekken. Haal de stofzak van de machine en trek de zakklem uit. Ledig de stofzak door er lichtjes op te kloppen. Opmerking: wanneer u een Makita stofzuiger aansluit op uw lamellenfreesmachine, kunt u nog efficiënter en schoner werken. De snijdiepte reglelen (Fig. 2) Er kunnen 6 snijdieptes worden ingesteld.
Enkel voor hoekverbinding, verstekverbinding, raamverbinding en langsverbinding (Fig. 19) 1) Verwijder de hoekgeleider van de machine. Stel de geleideplaat in op 90° voor hoekverbinding, raamverbinding en langsverbinding of op 45° voor verstekverkbinding. 2) Volg stappen 1 – 11 zoals hierboven beschreven, met uitzondering van stappen 5 en 10. Enkel voor T-verbinding (Fig. 20 en 21) 1) Breng de twee werkstukken in de definitieve stand. 2) Plaats het vertikale werkstuk op het horizontale.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Bolsa de polvo Fijador Boquilla de polvo Puntero Tope Tuerca hexagonal Tornillo de ajuste Aflojar Apretar Palanca de bloqueo Guía de ángulo Mando Puntero 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Escala Abajo Arriba Centro del grosor de la hoja Escuadra Palanca de bloqueo Escala de ángulo Puntero Base Placa de ajuste Grosor de la placa de ajuste: 4 mm 25 Palanca del interruptor ESPECIFICACIONES Modelo 3901 Tamaño de la hoja Hoja de corte (Diámetro
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO Bolsa de polvo (Fig. 1) Cuando la bolsa de polvo esté medio llena, desconecte y desenchufe la herramienta. Saque la bolsa de polvo de la herramienta y tire del fijador de la bolsa. Vacíe la bolsa de polvo golpeándola ligeramente. Nota: Si conecta una aspiradora Makita a su engalletadora, podrà conseguir una limpieza más eficiente y más profunda. Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2) Se pueden preseleccionar 6 profundidades de corte.
11. Repita los pasos 6 – 8 para cortar las ranuras en la pieza de trabajo horizontal o en la otra. Si no necesita centrar la hoja en el grosor de la tabla, proceda de la siguiente manera: Sólo para la junta de esquina, la junta de escuadra, la junta de marco y la junta lateral (Fig. 19) 1) Retire la guía de ángulo de la herramienta. Seleccione la inclinación de la escuadra en 90° para la junta de esquina, la junta de marco y la junta lateral, o a 45° para la junta de escuadra.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Saco do pó Fecho Bocal do pó Indicador Batente Porca sextavada Parafuso de ajuste Desapertar Apertar Alavanca de bloqueio Guia angular Botão Indicador 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Escala Para baixo Para cima Centro da espessura da lâmina Esquadria Alavanca de bloqueio Escala do ângulo Indicador Base Placa de apoio Espessura da placa de apoio: 4 mm ESPECIFICAÇÕES Modelo 3901 Dimensões do disco Disco de ranhurar (Diâmetro externo x Espessura x D
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Saco do pó (Fig. 1) Quando o saco de pó estiver mais ou menos meio cheio, desligue a ferramenta e retire a ficha da tomada. Retire o saco do pó da ferramenta e puxe o fecho. Despeje o saco, sacudindo-o ao de leve. Nota: Se ligar um aspirador MAKITA à lameladora, poderá efectuar trabalhos com maior eficácia e limpeza. Regulação da profundidade de corte (Fig. 2) É possível definir previamente 6 profundidades de corte. Rode o batente até o indicador marcar a medida apropriada.
Apenas para junção de canto, junção de meia-esquadra, junção em moldura e junção aresta-a-aresta (Fig. 19) 1) Retire da ferramenta a guia angular. Coloque esquadria a 90° para junção de canto, junção em moldura e junção aresta-a-aresta, ou 45° para junção de meia-esquadria. 2) Siga os passos 1 a 11 descritos acima, exceptuando os passos 5 e 10. Apenas para junção em T (Fig. 20 e 21) 1) Ajuste as duas peças na posição em que elas irão ficar depois de pronta a junção.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Støvpose Lukke Sugestuds Viser Spærre Sekskantmøtrik Justeringsskrue Løsne Fastgøre Låshåndtag Vinkelguide Knap 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Viser Skala Ned Op Midten af bladets tykkelse Beskyttelsesplade Låshåndtag Vinkelskala Viser Bund Bundplade Bundpladens tykkelse: 4 mm SPECIFIKATIONER Model 3901 Klingestørrelse Fræser (D x B x d) ..........................................100 x 4 x 22 mm Savklinge (ydre diameter x aksediameter) .........
ANVENDELSE Støvposen (Fig. 1) Når støvposen er omtrent halvfyldt, slukkes maskinen og stikket trækkes ud. Fjern støvposen fra maskinen og træk posens lukke op. Tøm støvposen ved at banke den let. Bemærk: Hvis De forbinder en Makita støvsuger til Deres notfræsemaskine, kan der arbejdes mere effektivt og mere rent. Justering af skæredybden (Fig. 2) Der kan indstilles 6 forskellige skæredybder. Drej stopperen, indtil viseren peger på den rigtige størrelse, som er markeret på stopperen.
Hvordan man skærer væg- og loftpaneler VEDLIGEHOLDELSE Sørg for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud. Udskift den medleverede notfræser med en savklinge Ø 110 mm. Se afsnittet “Udskiftning af værktøj”. Fjern gummiovertrækket fra bundpladen. Nu er den maximale skæredybde 25 mm. (Fig. 22 og 23) FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. Sæt skæredybden til “MAX”.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Dammpåse Förslutare Anslutning för dammpåse Visare Stoppanslag Mutter Justerskruv Lossa Dra åt Låsarm Vinkelanslag Vred 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Visare Skala Ner Upp Fräsens mitt Skydd Låsarm Vinkelskala Visare Bottenplatta Mothåll Mothållets tjocklek: 4 mm TEKNISKA DATA Modell 3901 Klingstorlek Spårfräs (ytterdiameter x tjocklek x spindeldiameter) ........................
BRUKSANVISNING Dammpåse (Fig. 1) Koppla ifrån maskinen och dra ur stickproppen när dammpåsen har fyllts ungefär till hälften. Avlägsna dammpåsen från maskinen och dra ut förslutaren. Töm dammpåsen genom att slå lätt på den. Observera: om du ansluter en Makita dammsugare till din fräs kan arbetet utföras effektivare och renare. Justering av skärdjup (Fig. 2) 6 olika skärdjup kan förinställas. Vrid stoppanslaget tills visaren pekar på önskad storlek som finns markerad på stoppanslaget.
Hur man putsar vägg- och takpaneler UNDERHÅLL Dra först ur nätkabeln ur vägguttaget. Byt ut fräsen mot cirkelsågklingan med diameter 110 mm som finns som tillbehör. Se avsnittet “Demontering och montering av fräs och sågklinga” som följer nedan. Avlägsna bottenplattans gummibeläggning. Max skärdjup är nu 25 mm. (Fig. 22 och 23) FÖRSIKTIGHET: Förvissa dig alltid om att nätkabeln dragits ut ur vägguttaget och att maskinen är frånkopplad innan något arbete utförs på maskinen. Ställ in skärdjupet på “MAX”.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Støvpose Lukkeanordning Støvtrakt Viser Stopper Sekskantmutter Justeringsskrue Løsne Stramme Låsehendel Vinkelfører Knott 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Viser Skala Ned Opp Bladtykkelsens midte Vern Låsehendel Vinkelskala Viser Verktøysfot Stilleplate Stilleplatens tykkelse: 4 mm 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Bryterhendel Låsemutter Sirkelsagblad Indre flens Bladdeksel Gummilist Kutterblad Klemskrue Slitasjegrense Børsteholderhet
BRUKSANVISNINGER Støvpose (Fig. 1) Når støvposen er omtrent halvfull, slås maskinen av og støpslet tas ut av stikkontakten. Fjern støvposen fra maskinen og trekk lukkeanordningen ut. Tøm støvposen ved å banke lett på den. Merk: Hvis det koples en Makita støvsuger til lamellfresen, blir arbeidet både mer effektivt og rensligere. Justering av skjæredybden (Fig. 2) Det kan forhåndsinnstilles 6 skjæredybder. Roter stopperen til viseren peker mot passende størrelsesmerke på stopperen.
Trimming av vegg- eller takpaneler SERVICE Først må maskinen koples fra stikkontakten. Skift det påmonterte bladet ut med et sirkelsagblad 110 mm i diameter (ekstrautstyr). Se under “Demontering eller montering av blad” som beskrives senere. Fjern gummilisten fra foten. Nå er den maksimale skjæredybden 25 mm. (Fig. 22 og 23) NB! Før servicearbeider utføres på lamellfresen må det passes på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av stikkontakten. Still skjæredybden inn på “MAX”.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Pölypussi Kiinnike Pölysuulake Osoitin Vaste Kuusiomutteri Säätöruuvi Irrotus Kiinnitys Kiinnitysvipu Kulmaohjain Kiertonappula 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Osoitin Mitta-asteikko Alas Ylös Teränvahvuuden keskikohta Vastereuna Kiinnitysvipu Kulma-asteikko Osoitin Alustalevy Kiinnityslevy Kiinnityslevyn vahvuus: 4 mm 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Virtakytkin Vastamutteri Pyörösahanterä Sisälaippa Teränsuojus Kumisuojus Jyrsinterä Kiinnitysruuvi Ra
KÄYTTÖOHJEET Pölypussi (Kuva 1) Kun pölypussi on puolillaan, pysäytä laite ja irrota pistoke pistotulpasta. Ota pölypussi laitteesta ja vedä pussin kiinnike ulos. Tyhjennä pölypussi sitä kevyesti koputtamalla. Huomautus: Makita-pölynimurin liittäminen urajyrsimeen helpottaa puhtaanapitoa. Jyrsinsyvyyden säätö (Kuva 2) Voit esisäätää yhteensä 6 eri jyrsinsyvyyttä. Käännä vastetta kunnes osoitin näyttää vasteeseen merkittyä kokoa. Allaoleva taulukko ilmoitta vasteeseen merkityn koon ja aihiokoon suhteen.
Seinä- ja kattopanelien katkaisu HUOLTO Irrota ensin pistoke pistorasiasta. Vaihda laitteessa oleva jyrsinterä 110 mm halkaisijan pyörösahanterään. Ks. kappale “terän asennus ja poisto”. Irrota kumisuojus pohjalevyltä. Maks. jyrsinsyvyys on nyt 25 mm. (Kuva 22 ja 23) VARO: Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. Säädä “maks” jyrsinsyvyys. Käytä lattiaa tai kattoa ohjaimena ja leikkaa seinä- ja katto-panelit.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Σάκκος σκ νης Στερεωτής Στ µιο σκ νης ∆είκτης Τερµατιστήρας Εξαγ. παξιµάδι Ρυθµιστική βίδα Χαλαρώστε Σφίχτε Μοχλ ς κλειδώµατος Οδηγ ς γωνίας Κουµπί ∆είκτης Περιγραφή γενικής άποψης 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Κλίµακα Κάτω Πάνω Πάχος κέντρου λάµας Προφυλακτήρας Μοχλ ς κλειδώµατος Γωνιοµετρική κλίµακα ∆είκτης Βάση Πλάκα ρύθµισης Πάχος πλάκας ρύθµισης: 4 χιλ. 25 Μοχλ ς διακ πτη ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 3901 Μέγεθος λάµας Λάµα κοπτήρα (Εξωτερική διαµ.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Σάκκος σκ/νης (Εικ. 1) Οταν ο σάκκος σκ νης είναι περίπου γεµµάτος µέχρι τη µέση σβήστε και βγάλτε απ το ρεύµα το µηχάνηµα. Αφαιρέστε το σάκκο απ το µηχάνηµα και τραβήχτε το στερεωτή του µηχανήµατος έξω. Αδειάστε το σάκκο σκ νης κτυπώντας τον ελαφρά. Παρατήρηση: Εάν συνδέσετε µια σκούπα απορρ φησης Μάκιτα στο συναρµολογητή σανίδων οι εκτελούµενες εργασίες θα είναι επαρκέστερες και καθαρώτερες. Ρύθµιση του βάθους κοπής (Εικ. 2) 6 βαθη κοπής µπορούν να προγραµµατισθούν.
9. Για Σύνδεση γωνίας και Ορθογώνια σύνδεση µ/νο (Εικ. 15) Σφίχτε το οριζ ντιο αντικείµενο εργασίας στο πάγκο εργασίας. Για Πλαγιογωνιασµένη σύνδεση , Σύνδεση κάδρου και Σύνδεση Ακρης µε Ακρη µ/νο (Εικ. 15) Σφίχτε το άλλο αντικείµενο εργασίας στο πάγκο εργασίας. 10. Για Σύνδεση γωνίας µ/νο (Εικ. 17) Τοποθετήστε το µηχάνηµα στο αντικείµενο εργασίας έτσι ώστε η λάµα να βλέπει προς τα κάτω. Για ορθογώνια σύνδεση µ/νο (Εικ. 18) Αφαιρέστε τον οδηγ γωνίας απ το µηχάνηµα.
ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned, Yasuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan declares that this product (Serial No. : series production) manufactured by Makita Corporation in Japan is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Yasuhiko Kanzaki, autorizado pela Makita Corporation, 3-11-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este produto (N. de série: produção em série) fabricado pela Makita Corporation no Japão obedece às seguintes normas ou documentos normalizados, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 86 dB (A) sound power level: 99 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 86 dB (A) niveau de puissance du son: 99 dB (A) – Porter des protecteurs anti-bruit. – L’accélération pondérée ne dépasse pas 2,5 m/s2.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883857F999