INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cutter Scie diamant Cortadora de Mármol 4100NH 007690 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 4100NH Wheel diameter 110 mm (4-3/8") Hole diameter 20 mm (3/4") Max. cutting capacity 34 mm (1-3/8") No load speed (RPM) 13,000 /min. Overall length 218 mm (8-5/8") Net weight 2.7 kg (5.9 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. USA002-2 carry the tools or pull the plug from an outlet.
16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on another tool. SERVICE 23. Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury. 24. When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance section of this manual.
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator. 7. When ripping always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance for wheel binding. 8. Always use wheels with correct size and shape (diamond vs. round) arbor holes.
19. 20. 21. Do not stop the wheel by lateral pressure on the disc. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. The tool must be used only for dry cutting. DO NOT use water. base by tightening the wing bolt. • CAUTION: After adjusting the depth of cut, always tighten the wing bolt securely. Sighting SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Installing or removing diamond wheel • 1. Wrench 2. Socket wrench 3. Outer flange 4. Diamond wheel 1 2 CAUTION: Be sure to move the tool forward in a straight line and gently. Forcing and exerting excessive pressure or allowing the wheel to bend, pinch or twist in the cut can cause overheating of the motor and dangerous kickback of the tool. MAINTENANCE 4 3 007695 • Hold the outer flange with the wrench and loosen the hex bolt clockwise with the socket wrench.
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 4100NH Diamètre de la meule 110 mm (4-3/8") Diamètre de l'orifice 20 mm (3/4") Capacité de coupe max. 34 mm (1-3/8") Vitesse à vide (T/MIN) 13,000 /min. Longueur totale 218 mm (8-5/8") Poids net 2.7 kg (5.9 lbs) • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. • Note : Les spécifications peuvent varier suivant les pays. USA002-2 5.
de personnes qui n'en connaissent pas le mode d'utilisation. 20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. 21. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement.
USB073-1 excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de l'outil. 9. N'utilisez jamais un boulon ou une rondelle de meule endommagé ou incorrect. Les boulons et rondelles de fixation de la meule sont conçus spécialement pour votre outil et jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité de l'outil. 10.
. 12. 13. 14. 15. 16. et près des bords du panneau. Pour réduire les risques de coincement du disque et de recul. Lorsqu'il est nécessaire de poser l'outil sur la pièce pour effectuer la coupe, il faut poser l'outil sur la partie la plus large de sorte que ce soit la plus petite partie qui se détache de la pièce à couper. N'utilisez jamais une meule émoussée ou endommagée.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • 1. Gâchette 2. Bouton de sécurité 2 1 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Réglage de la profondeur de coupe 007692 1. Boulon à oreilles 2. Base Un bouton de sécurité est fourni pour prévenir la pression accidentelle sur la gâchette. Pour faire démarrer l'outil, appuyez sur le bouton de sécurité puis sur la gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Remplacement des charbons • ATTENTION: Ne vous servez que de la clé Makita pour installer ou retirer le disque. 1. Trait de limite d'usure UTILISATION 1 001145 Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N'utilisez que des charbons identiques.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Meule diamantée circulaire 4" - 4-3/8" • Clé 22 • Clé à douille • Garde parallèle (règle de guidage) GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 4100NH Especificaciones eléctricas en México 120 V Diámetro de disco 11A 50/60 Hz 110 mm (4-3/8") Diámetro del orificio 20 mm (3/4") Capacidad máxima de corte 34 mm (1-3/8") Revoluciones por minuto (r.p.m.) 13 000 /min. Longitud total 218 mm (8-5/8") Peso neto 2,7 kg (5,9 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
descuido. Guarde las herramientas que no se utilicen lejos del alcance de los niños o de personas que no estén capacitadas para manejarlas. Las herramientas son peligrosas si están en manos de usuarios inexpertos. 20. Mantenga las herramientas con cuidado. Mantenga los implementos de corte afilados y limpios. Las herramientas bien mantenidas con el borde de corte afilado son menos propensas a estancarse y más fáciles de controlar. 21.
Tabla 1.
Mantenga un control firme de la herramienta y posicione su cuerpo y brazo para permitirle que resista las fuerzas de la REACCIÓN DE RETROCESO. Las fuerzas de la REACCIÓN DE RETROCESO se pueden controlar por el operador, si se toman las precauciones adecuadas. Cuando el disco se traba o cuando se interrumpe un corte por cualquier razón, suelte el gatillo y sostenga la herramienta sin moverse en el material hasta que el disco se detenga por completo.
Guía visual ADVERTENCIA: El mal uso o incumplimiento de las reglas de seguridad descritas en el presente manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD201-2 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ voltios 007693 ・ amperios Alinee el borde de la parte frontal de la base con su línea de corte sobre la pieza de trabajo.
Cómo instalar y desinstalar el disco de diamante superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y deslizándola suavemente hacia delante hasta finalizar el corte. Conserve su línea de corte de manera recta, así como una velocidad univorme al avanzar. 1. Llave 2. Llave de tubo 3. Brida exterior 4. Disco de diamante 1 2 • 4 3 007695 MANTENIMIENTO Sujete la brida exterior con la llave y afloje el perno hexagonal en sentido de las agujas del reloj con la llave de tubo.
1. Destornillador 2. Tapa del carbón 1 GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.