INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Angle Cutter Tronçonneuse pour Beton Cortadora Angular 4112H 4114 007130 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model 4112H 4114 Wheel diameter 305 mm (12") 355 mm (14") Max. wheel thickness 3.2 mm (1/8") 3.2 mm (1/8") Max. cutting capacity 100 mm (4") 125 mm (5") Rated speed (n) / No load speed (RPM) 5,000 /min 3,800 /min Overall length 648 mm (25-1/2") 673 mm (26-1/2") Net weight 11.4 kg (25.2 lbs) 12.8 kg (28.2 lbs) • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care 17. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 18. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 19.
5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control. 15. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. 16. Regularly clean the power tool’s air vents.
27. f) Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. g) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop.
Switch action FUNCTIONAL DESCRIPTION • 1. Switch trigger 2. Lock lever CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. A B Adjusting the depth of cut 1 1. Wing bolt 2. Base 3. Cutting depth 1 2 004015 CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the "OFF" position when released.
Hold the tool firmly with both hands. First keep the wheel without making any contact with a workpiece to be cut. Then turn the tool on and wait until the wheel attains full speed. Installing or removing the wheel 1. Shaft lock 2. Socket wrench 2 2 1. Notch 2. Cutting line 1 004016 To remove the wheel, depress the shaft lock to hold the shaft stationary, then loosen the hex bolt clockwise with the socket wrench.
Pick up an end of the dust cover slightly with hands so that brush holder cap appears. Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. 2 3 NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY 1. Dust cover 2. Screwdriver 3.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle 4112H 4114 Diamètre de la meule 305 mm (12") 355 mm (14") Épaisseur max. meule 3,2 mm (1/8") 3,2 mm (1/8") Capacité de coupe max.
11. Portez des dispositifs de protection personnelle. Portez toujours un protecteur pour la vue. Les risques de blessure seront moins élevés si vous utilisez des dispositifs de protection tels qu'un masque antipoussières, des chaussures à semelle antidérapante, une coiffure résistante ou une protection d'oreilles. 12. Évitez les démarrages accidentels.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon Volts Intensité nominale Plus de Longueur totale du cordon en pieds 120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi 220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi Calibre américain des fils Pas plus de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé 000300 GEB042-6 7. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LA TRONÇONNEUSE POUR BÉTON 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8.
11. Tenez les curieux à distance de votre zone de travail. Toute personne pénétrant dans votre zone de travail doit porter des dispositifs de protection personnelle. Des fragments de pièce ou un disque cassé peuvent être projetés et blesser quelqu'un même s'il ne se trouve pas tout prêt de vous. 12. Tenez l'outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l'accessoire de coupe pourrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
j) Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez une ouverture dans une cloison existante ou tout autre matériau dont l'arrière n'est pas visible. Le disque pourrait couper une conduite de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets qui risquent de provoquer un recul. 19. Avant d’utiliser un disque diamanté segmenté, assurez-vous que le disque diamanté présente un espace périphérique de 10 mm ou moins, avec un angle de coupe négatif seulement. Consignes de sécurité supplémentaire : 20.
Interrupteur DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT • 1. Gâchette 2. Levier de verrouillage A ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son fonctionnement. B 1 2 Réglage de la profondeur de coupe 1 004015 1. Boulon à oreilles 2. Base 3. Profondeur de coupe ATTENTION: Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient en position d'arrêt une fois relâchée.
60 mm (2-3/8"). Pour couper une pièce d'une profondeur située entre 60 mm (2-3/8") et 100 mm (4"), vous devez faire deux passes. La plus grande efficacité de coupe est obtenue avec des passes d'une profondeur d'environ 40 mm (1-9/16"). Tenez votre outil fermement à deux mains. En vous assurant d'abord que le disque n'entre aucunement en contact avec la pièce à couper, allumez l'outil et attendez qu'il ait atteint sa pleine vitesse. Installation et retrait du disque 1. Verrouillage de l'arbre 2.
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à l'intérieur du charbon entre en contact avec le commutateur, il coupe automatiquement l'alimentation du moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons doivent être changés. Maintenez les charbons propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en même temps. N'utilisez que des charbons identiques.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo 4112H Especificaciones eléctricas en México 4114 120 V 15 A 50/60 Hz Diámetro de disco 305 mm (12") 355 mm (14") Grosor máximo del disco 3,2 mm (1/8") 3,2 mm (1/8") 125 mm (5") Capacidad máxima de corte 100 mm (4") Velocidad reportada (n) / Velocidad sin carga (RPM) 5 000 r/min 3 800 r/min Longitud total 648 mm (25-1/2") 673 mm (26-1/2") Peso neto 11,4 kg (25,2 lbs) 12,8 kg (28,2 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de in
. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable Volts Amperaje nominal Longitud total del cable en metros 120V 220V 7,6 m (25 ft) - 240V 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft) Más de No más de 0A 6A 18 16 16 14 6A 10 A 18 16 14 12 10 A 12 A 16 16 14 12 12 A 16 A 14 12 Calibre del cable (AWG) No se recomienda 000300 GEB042-6 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE CORTADORA ANGULAR 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
11. Mantenga a los transeúntes a una distancia segura lejos del área de trabajo. Cualquiera que entre al área de trabajo debe usar equipo de protección personal. Fragmentos de la pieza de trabajo o de un disco roto pueden salir volando y causar lesiones más allá del área de operación inmediata. 12. Cuando realice una operación donde el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio cable, sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies de asimiento aisladas.
30. i) Proporcione apoyo a los paneles grandes o cualquier pieza de trabajo de mayor tamaño para minimizar el riesgo de que el disco se estanque y de retroceso. Los paneles grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo la pieza de trabajo a ambos lados del disco, cerca de la línea de corte y del borde de la misma. j) Proceda con extremada precaución al realizar un corte de cavidad en paredes existentes u otras áreas ciegas.
Accionamiento del interruptor DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • 1. Gatillo interruptor 2. Palanca de bloqueo A PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la misma. B 1 2 Ajuste de la profundidad de corte 1 004015 1. Tornillo de mariposa 2. Base 3.
hsta 100 mm (4 pulgadas) haga cortes de más de dos pasadas. La profundidad del corte más eficiente es de alrededor de 40 mm (1-9/16 pulgadas). Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos. Primero mantenga la herramienta sin hacer contacto con la pieza de trabajo que se va a cortar. Después encienda la herramienta y espere hasta que alcance la velocidad máxima. Cómo instalar y quitar el disco 1. Bloqueo del eje 2. Llave de cubo 2 2 1 1. Ranura 2.
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Levante ligeramente con las manos un extremo de la cubierta contra polvo de modo qu aparezca la tapa del soporte del cepillo. Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.