GB Cordless Cutter Instruction Manual F Scie diamant sans fil Manuel d’instructions D Akku- Glas- und Fliesenschneider Betriebsanleitung I Sega al diamante a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu tegel- en glassnijder Gebruiksaanwijzing E Cortadora a batería Manual de instrucciones P Cortadora a bateria Manual de instruções DK Akku glas-fliseskærer Brugsanvisning S Sladdlös glas- och kakelskärare Bruksanvisning N Batteridrevet glasskjærer Bruksanvisning SF Akku-timanttileikkuri K
1 2 1 3 2 4 2 4 3 4 9 6 5 10 12 8 11 7 5 6 15 14 13 16 16 17 7 2 8
12 9 10 21 18 22 18 19 20 11 12 24 25 23 13 27 26 14 29 30 28 15 16 3
19 17 4
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Nut Set plate Screw Battery cartridge Bolt Outer flange Diamond wheel Inner flange Shaft lock Loosen 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Tighten Hex wrench Tank holder installing portion Tank Screw (A) Screw (B) Tank holder Depth guide Base Clamp screw SPECIFICATIONS Model 4191D Wheel diameter ....................................80 mm or 85 mm Cutting depth With 80 mm diamond wheel 90° ......................................................... 0 – 21.
11. Never attempt to cut with the tool held upside down in a vise. This can lead to serious accidents, because it is extremely dangerous. (Fig. 1) 12. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the wheel has come to a complete stop. SAVE THESE INSTRUCTIONS. OPERATING INSTRUCTIONS Installing or removing battery cartridge 1. 2. 3. 4. 5. Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge. For battery cartridges 1200, 1201, 1201A, 1202 or 1202A (Fig.
Operation (Fig. 17) Hold the tool firmly. Set the base plate on the workpiece to be cut without the wheel making any contact. Then turn the tool on and wait until the wheel attains full speed. Feed water to the wheel by adjusting the water cock to obtain a gentle flow of water. Move the tool forward over the workpiece surface, keeping it flat and advancing smoothly until the cutting is completed. Keep your cutting line straight and your speed of advance uniform. For fine, clean cuts, cut slowly.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Moer Sluitplaat Schroef Batterijpak Bout Buiten flens Diamantschijf Binnen flens Asvergrendeling Losdraaien Vastdraaien 12 Inbussleutel 13 Watertankhouder-bevestigingspunt 14 Watertank 15 Schroef (A) 16 Schroef (B) 17 Watertankhouder 18 Dieptegeleider 19 Voetplaat 20 Klemschroef 21 Boveneinde van inkeping TECHNISCHE GEGEVENS Model 4191D Diameter slijpschijf ...............................
4. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral de flens aan de buitenkant), of de bout geen beschadiging oploopt. Beschadiging aan deze delen kan breken van de schijf tot gevolg hebben. 5. Houd het gereedschap stevig vast. 6. Houd uw handen altijd uit de buurt van de roterende delen. 7. Alvorens het gereedschap in te schakelen, dient u even te kontroleren dat de schijf geen kontakt maakt met het werkstuk. 8. Wacht alvorens te slijpen tot de schijf op volle toeren is gekomen. 9.
Verstekslijpen (Fig. 13) Draai de klemschroef op de schaalplaat voor verstekslijpen op de voorkant van de voetplaat los. Stel in op de gewenste hoek (0° – 45°) door het gereedschap in overeenkomstige mate te doen hellen, en draai dan de klemschroef goed vast. LET OP: Na het instellen van de snijdiepte en de hoek voor verstekslijpen, dient u de klemschroef goed vast te draaien. Richten (Fig. 14) De voorkant van de voetplaat heeft een inkeping waardoor twee geleideranden ontstaan.
ENH102-4 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH102-4 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
ENG003-2 ENGLISH For European countries only ITALIANO Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 78 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. These values have been obtained according to EN60745. Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 78 dB (A).
ENG003-2 PORTUGUÊS Só para países Europeus NORSK Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 78 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 78 dB (A). Usikkerheten er på 3 dB (A).
46
47
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884068G999