GB Cordless Jig Saw Instruction Manual F Scie sauteuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Stichsäge Betriebsanleitung I Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze figuurzaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de cacadora a batería Manual de instrucciones P Serra de vaivém a bateria Manual de instruções DK Akku-pendulstiksav Brugsanvisning S Sladdlös sticksåg Bruksanvisning N Batteridrevet løvsag Bruksanvisning SF Akkukäyttöinen kuviosaha Käyttöohje GR Ασύρµατο
1 3 2 1 2 6 4 5 3 4 9 10 7 8 5 6 11 14 12 15 13 7 2 16 8
17 7 9 10 (1) (4) (2) (3) 18 11 12 20 21 13 (5) 19 22 18 23 24 23 14 18 (1) (6) 18 15 16 3
(4) (5) (2) 18 (3) 17 18 18 (6) 25 7 19 20 27 26 28 21 22 23 24 4 29
25 26 (4) (1) (2) (3) 18 27 28 19 19 22 20 20 (5) 21 29 30 19 (4) 20 (6) 31 32 5
18 (7) 30 33 34 32 31 35 6
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Button Battery cartridge Lever Lock-off button Switch trigger Speed adjusting dial Base Anti-splintering device Screw Plastic base plate Hex wrench 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Bolt Guide rule Threaded knob Circular guide Pin Vacuum head Blade installing lever Blade holder Clamp Roller Slot SPECIFICATIONS Model 4334D Length of stroke .................................................... 26 mm Max. cutting capacities Wood ....................
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Always use safety glasses or goggles. Ordinary eye or sun glasses are NOT safety glasses. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any nails and remove them before operation. Do not cut oversize workpiece. Check for the proper clearance beyond the workpiece before cutting so that the blade will not strike the floor, workbench, etc. Hold the tool firmly. Make sure the blade is not contacting the workpiece before the switch is turned on.
Speed adjusting dial (Fig. 4) Installing or removing the saw blade The tool speed can be adjusted and maintained between 500 and 2,800 strokes per minute by turning the adjusting dial. The dial is marked 1 (lowest speed) to 5 (full speed). Refer to the table below to select the proper speed for the workpiece to be cut. However, the appropriate speed may differ with the type or thickness of the workpiece.
Bevel cutting (Fig. 21 & 22) Removing clamp CAUTION: Always remove the battery from the tool before making any adjustments. 1. With the base tilted, you can make bevel cuts at any angle between 0° and 45° (left or right). Loosen the base securing lever and move the base so that the dent mark in the motor housing is aligned with the slot in the base. Tilt the base until the desired bevel angle is obtained. The edge of the motor housing indicates the bevel angle by graduations.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Knop Accu Hendel Ontgrendelknop Trekschakelaar Snelheidsregelknop Gereedschapsvoet Antisplinterinrichting Schroef Plastic voetplaat Inbussleutel Bout 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Breedtegeleider Schroefknop Cirkelgeleider Pin Stofzuigkop Zaagbladinstallatiehendel Zaagbladhouder Klem Rol Sleuf Zaagblad TECHNISCHE GEGEVENS Model 4334D Slaglengte ........................................................... 26 mm Max.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van de decoupeerzaag altijd strikt in acht. Bij onveilig of verkeerd gebruik van het elektrisch gereedschap, bestaat de kans op ernstig persoonlijk letsel. 1.
Werking van de schakelaar (Fig. 3) LET OP: Alvorens u de accu in het gereedschap plaatst, moet u altijd controleren of de trekschakelaar goed werkt en bij het loslaten naar de “OFF” positie terugkeert. Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk wordt ingedrukt. Om het gereedschap in te schakelen, drukt u de ontgrendelknop en de trekschakelaar in. Laat de trekschakelaar los om te stoppen. Snelheidsregelknop (Fig.
Verwijderen Figuren uitzagen (Fig. 24 en 25) 1. Voor het uitzagen van figuren kunt u methode A of B gebruiken. A) Voorboren van een startgaatje: Om figuren direct in het midden van het werkstuk uit te zagen, en dus niet vanaf de rand, moet u eerst een startgaatje met een diameter van 12 mm of meer boren. Steek het zaagblad door dit gaatje, houd het gereedschap stevig tegen het werkstuk, en begin dan te zagen.
Installeren van de klem ACCESSOIRES 1. LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. 2. 3. Draai de zaagbladinstallatiehendel in de richting (4) totdat deze stopt. (Fig.
ENH102-4 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH102-4 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 85 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration 2 value is 6 m/s . These values have been obtained according to EN60745. Rumore e vibrazione Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 85 dB (A).
ENG004-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração O nível normal de pressão sonora A é 85 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 6 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 85 dB (A). Usikkerheten er på 3 dB (A). Under bruk kan støynivået overskride 85 dB (A).
67
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884361D991