INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Circular Saw Scie circulaire Sierra circular 5008MG 5008MGA 008185 DOUBLE INSULATION DOUBLE ISOLATION DOBLE AISLAMIENTO WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l'utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model 5008MG / 5008MGA Blade diameter Max. Cutting depth 210 mm (8-1/4") at 0° 75.5 mm (3") at 45° 57 mm (2-1/4") at 50° 51.5 mm (2") No load speed (RPM) 5,200/min. Overall length 332 mm (13-1/8") Net weight 4.8 kg (10.6 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Note: Specifications may differ from country to country. GEA001-3 extension cord suitable for outdoor use.
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; − if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
14. 15. 16. 000194 • 10. 11. 12. 13. Never force the saw. Forcing the saw can cause uneven cuts, loss of accuracy, and possible kickback. Push the saw forward at a speed so that the blade cuts without slowing. Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
FUNCTIONAL DESCRIPTION • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Adjusting depth of cut 1 2 1. Depth guide 2. Lever 000029 18. 19. 20. 21. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. Do not stop the blades by lateral pressure on the saw blade. Always use blades recommended in this manual.
Lighting the lamp NOTE: • When changing the positive stopper's position, loosening the lever and tilting the bevel angle to less than the desired stopper position number allows to change it. • When the arrow on the positive stopper points 22.5, the bevel angle can be adjusted 0 - 22.5°;when the arrow points 45, it can be adjusted 0 - 45°; when the arrow points 50, it can be adjusted 0 - 50°. 1. Lamp 1 007351 Sighting B 1.
Removing or installing saw blade as shown in the figure. 1. Hex wrench 2. Shaft lock OPERATION • 1 2 CAUTION: Be sure to move the tool forward in a straight line gently. Forcing or twisting the tool will result in overheating the motor and dangerous kickback, possibly causing severe injury. 007330 1 2 CAUTION: Be sure the blade is installed with teeth pointing up at the front of the tool. • Use only the Makita wrench to install or remove the blade.
and secure the brush holder caps. the screw on the front of the base. It also makes repeated cuts of uniform width possible. 1. Brush holder cap 2. Screwdriver MAINTENANCE • 1 CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. 2 007334 Adjusting for accuracy of 90° cut (vertical cut) This adjustment has been made at the factory.
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase. Should any trouble develop during this one year period, return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle 5008MG / 5008MGA Diamètre de la lame Profondeur de coupe max. 210 mm (8-1/4") à 0° 75.5 mm (3") à 45° 57 mm (2-1/4") à 50° 51.5 mm (2") Vitesse à vide (T/MIN) 5,200/min. Longueur totale 332 mm (13-1/8") Poids net 4.8 kg (10.6 lbs) • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas désalignées ou coincées, qu'aucune pièce n'est cassée et que l'outil électrique n'a subi aucun dommage affectant son bon fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. 21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et propres.
− le recul est une réaction soudaine survenant lorsque la lame, coincée, pincée ou mal alignée devient incontrôlable, se soulève hors de la pièce et se dirige vers l'utilisateur ; − Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée par le trait de scie qui se referme sur elle, elle se bloque et une réaction du moteur entraîne alors l'outil rapidement vers l'utilisateur ; − Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne de coupe, les dents arrière risquent de s'enfoncer dans la surface du bois et la la
pendant la coupe, elle doit l'être sur la partie la plus grande de la pièce, non sur la plus petite, qui se détachera. • des objets cachés en dépassant de l'autre côté de la surface, entraînant un recul. Pour les coupes en plongée, rétractez le protecteur inférieur à l'aide de la poignée de rappel. Tenez TOUJOURS l'outil fermement à deux mains. Ne placez JAMAIS vos mains ou vos doigts derrière la scie. En cas de choc en retour, la scie pourrait alors bondir vers votre main et causer une blessure grave.
12. 13. 14. 15. 16. ralenti par des pièces endommagées, des dépôts collants ou l'accumulation de débris. Le protecteur inférieur doit être rétracté de manière manuelle uniquement lors des coupes spéciales, telles que les coupes en plongée et les coupes composées. Soulevez le protecteur inférieur à l'aide de la poignée de rappel et libérez-le dès que la lame entre en contact avec le matériau. Pour tout autre type de coupe, il faut laisser le protecteur inférieur fonctionner de lui-même.
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à réduire les risques de chocs en retour dangereux qui peuvent causer des blessures. AVERTISSEMENT: Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou l'ignorance des consignes de sécurité du présent manuel d'instructions peuvent entraîner une grave blessure. Coupe en biseau 2 USD201-2 Symboles Les symboles utilisés ci-dessous. ・ volts ・ 1. Levier 2. Butoir positif 3. Flèche du butoir positif 3 22.
Pour les coupes rectilignes, alignez sur la ligne de coupe la position A à l'avant de la base. Pour les coupes en biseau de 45°, alignez la position B sur la ligne de coupe. Si la lampe ne s'allume pas, il se peut que la lampe ou le cordon d'alimentation soit défectueux. Si la lampe s'allume mais que l'outil ne démarre pas même si vous mettez l'interrupteur en position de marche, il se peut que les charbons soient usés, ou que le moteur ou l'interrupteur d'alimentation soit défectueux. Interrupteur 1.
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l'arbre de sorte que la lame ne puisse pas tourner, et utilisez la clé hexagonale pour desserrer le boulon hexagonal en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Retirez ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la lame. Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE. 1 2 3 001460 1. Lame 2. Boulon hexagonal 3.
uniforme. Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. ENTRETIEN • ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et débranché avant d'y effectuer tout travail d'inspection ou d'entretien. 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis 1 Réglage de précision pour les coupes de 90° (coupes à angle droit) 2 Ce réglage est effectué en usine.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial. Si un problème quelconque devait survenir au cours de cette période d’un an, veuillez retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre de service après-vente Makita.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo 5008MG / 5008MGA Especificaciones eléctricas en México 120 V Diámetro del disco Profundidad de corte máxima 15 A 50/60 Hz 210 mm (8-1/4") a 0° 75,5 mm (3") a 45° 57 mm (2-1/4") a 50° 51,5 mm (2") Revoluciones por minuto (r.p.m.) 5 200 r/min Longitud total 332 mm (13-1/8") Peso neto 4,8 kg (10,6 lbs) • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso.
20. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o atoradas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas.
3. 4.
Para minimizar el riesgo de que el disco se atore y retroceda bruscamente y cuando la operación de corte requiera apoyar la sierra sobre la pieza de trabajo, la sierra deberá apoyarse sobre la porción más grande y cortar la porción más pequeña. • áreas ciegas. El disco protuberante puede cortar objetos que pueden provocar retrocesos. Para cortes de cavidad, levante el protector inferior utilizando el mango retráctil. Sujete SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas manos.
12. 13. 14. 15. 16. El protector inferior debe retraerse manualmente sólo para cortes especiales como "cortes de cavidad" y "cortes compuestos." Levante el protector inferior mediante el mango retráctil y cuando el disco entre en el material, debe soltar el protector inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el protector inferior debe funcionar automáticamente. Compruebe siempre que el protector inferior cubra el disco antes de colocar la sierra sobre un banco o en el suelo.
USD201-2 Corte en bisel Símbolos 2 A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ voltios 22.5 1. Palanca 2. Tope de seguridad 3. Flecha en tope de seguridad 3 45 50 ・ amperios ・ hercios ・ corriente alterna ・ velocidad en vacío ・ Construcción clase II ・ revoluciones alternaciones o carreras por minuto 1 008186 Tope de seguridad Gire el tope de seguridad de tal forma que la flecha apunte a una de las tres posiciones (22,5°,45°,50°).
Para cortes rectos, alinee la posición A de la parte delantera de la base con la línea de corte. Para cortes en bisel a 45°, alinee la posición B con la misma. Si la luz indicadora no se ilumina, puede que haya un defecto con el cable eléctrico o con la luz indicadora.
OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el disco esté instalado con los dientes orientados hacia arriba en la parte delantera de la herramienta. • Utilice solamente la llave Makita para instalar o desmontar el disco. Para quitar el disco de corte, presione el bloque del eje para evitar el giro del disco mientras afloja el perno hexagonal con su llave correspondiente en dirección contraria de las agujas del reloj. Luego retire el perno hexagonal, así como la brida exterior y la hoja de corte.
Guía lateral (regla guía) (accesorio) Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1. Marca límite 1. Tope lateral de corte (regla de guía) 1 1 001480 001145 La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos extra-precisos. Simplemente saque la guía lateral deslizándola hasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de la parte delantera de la base. Con ella también se pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.
ACCESORIOS GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO LA SIGUIENTE GARANTÍA NO APLICA PARA MÉXICO Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.