5603R-5143R (cover) (’99. 6.
5604R (illust) (’99. 2.
5604R (illust) (’99. 2.
5604R (illust) (’99. 6.
604R (illust) (’99. 6. 10) Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symboli Per questo utensile vengono usati i simboli seguenti.
5603R – 5413R (E) (’99. 6.
5603R – 5413R (E) (’99. 6. 11) 9. Use Rip Fence. Always use a fence or straight edge guide when ripping. 10. Guard Against Kickback. Kickback occurs when the saw stalls rapidly and is driven back towards the operator. Release switch immediately if blade binds or saw stalls. Keep blades sharp. Support large panels as shown in Fig. A. Use fence or straight edge guide when ripping. Don’t force tool. Stay alert exercise control. Don’t remove saw from work during a cut while the blade is moving.
5603R – 5413R (E) (’99. 6. 14) 17. Never attempt to saw with the circular saw held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. 18. Before setting the tool down after completing a cut, be sure that the lower (telescoping) guard has closed and the blade has come to a complete stop. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Fig. G OPERATING INSTRUCTIONS Removing or installing saw blade The following blade can be used with this tool. Model Max. dia. Min. dia.
5603R – 5413R (E) (’99. 6. 11) Adjusting for bevel cuts (Fig. 6) • Loosen the thumb nuts in front and back, and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 – 45°). Secure the thumb nuts tightly in front and back after making the adjustment. (5603R, 5703R, 5903R, 5103R) • Loosen the thumb nut in front and tilt the tool to the desired angle for bevel cuts (0 – 60°). Secure the thumb nut tightly in front after making the adjustments. (5143R) Sighting (5603R, 5703R) (Fig.
5603R-5143R (F) (’99. 6.
5603R-5143R (F) (’99. 6. 14) Ne soutenez pas la planche ou le panneau loin de l’endroit de la coupe. Fig. B 9. Utilisez une barrière de déclenchement. Utilisez toujours une barrière ou un guidage à bord droit lors d’une refente. 10. Protégez-vous contre les retours de lame. Les retours de lame se produisent lorsque la scie cale brusquement et qu’elle recule vers l’opérateur. Si la lame se grippe ou qu’elle cale, relâchez immédiatement le déclencheur. Maintenez les lames bien affûtées.
5603R-5143R (F) (’99. 6. 14) 17. N’essayez jamais de scier avec une scie circulaire fixée la tête en bas dans un étau. Ceci serait extrêmement dangereux et pourrait provoquer de graves accidents. Fig. E Fig. G 18. Avant de reposer l’outil lorsque la coupe est terminée, vérifiez bien que la protection inférieure (télescopique) est refermée et que la lame est parvenue à un arrêt complet. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Fig.
5603R-5143R (F) (’99. 6. 14) Montez la lame de scie en procédant dans l’ordre inverse de la dépose. Montez la bride intérieure, la lame de scie, la bride extérieure et le boulon à tête à six pans, dans cet ordre. Vissez bien le boulon à tête à six pans à fond, le verrouillage d’arbre étant complètement enfoncé. (Fig.
5603R-5143R (F) (’99. 6. 11) ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que la machine est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la machine. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité des produits, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effectués par le Centre d’Entretien Makita.
5603R-5143R (G) (’99. 6.
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14) 8. Große Werkstücke abstützen. Große Werkstücke müssen wie in Abb. A gezeigt in der Nähe des Schnittes abgestützt werden, um ein Einklemmen des Sägeblatts und einen Rückschlag möglichst zu vermeiden. Wenn sich ein Aufsetzen der Handkreissäge auf das Werkstück beim Arbeiten nicht vermeiden läßt, die Handkreissäge auf den größeren Teil des Werkstücks setzen und den kleineren Teil absägen.
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14) 15. Das Kabel von der Schnittbahn fernhalten und so legen, daß es sich nicht am Werkstück verfängt. Beim Arbeiten auf richtiges Halten der Handkreissäge, Abstützen des Werkstücks und eine Verlegung des Kabels außerhalb des Arbeitsbereichs achten. WARNUNG: Es ist von großer Wichtigkeit, das Werkstück richtig abzustützen und die Handkreissäge fest zu halten, damit die Kontrolle über das Werkzeug nicht verloren wird, was zu Verletzungen führen könnte. Abb.
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14) BEDIENUNGSHINWEISE Demontage bzw. Montage des Sägeblatts Folgende Sägeblätter sind für die Säge geeignet Modell max. Durchmesser min.
5603R-5143R (G) (’99. 6. 14) Schnittskala (5903R, 5103R) (Abb. 8) Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 45°Schnitten die 45°-Aussparung. Schnittskala (5143R) (Abb. 9) Bei rechtwinkligen Schnitten die 0°-Aussparung als Hilfsmarkierung für die Schnittlinie benutzen, bei 30°Schnitten die 30°-Aussparung, bei 45°-Schnitten die 45°-Aussparung und bei 60°-Schnitten die 60°Aussparung.
5603R-5143R (It) (’99. 6.
5603R-5143R (It) (’99. 6. 14) Non supportate la tavola o il pannello lontano dal punto di taglio. Fig. B 9. Usate la guida pezzo. Usate sempre la guida pezzo o una guida a bordo diritto per il taglio secondo la fibra. 10. State attenti ai rinculi. I rinculi si verificano quando la sega si pianta rapidamente e viene spinta indietro verso l’operatore. Rilasciate immediatamente i’interruttore se la lama si blocca o se la sega si pianta. Mantenete le lame affilate.
5603R-5143R (It) (’99. 6. 14) 17. Non cercate mai di segare con la sega circolare capovolta bloccata con una morsa. Ciò è estremamente pericoloso e può causare incidenti seri. Fig. F Fig. G 18. Prima di appoggiare la sega dopo aver completato un taglio, accertatevi che la protezione inferiore (telescopia) si sia chiusa e che la lama si sia arrestata completamente. CONSERVATE QUESTE ISTRUZIONI.
5603R-5143R (It) (’99. 6. 14) Regolazione del cuneo (Fig. 4) Utilizzo (Fig. 11) Usate la chiave esagonale per allentare il bullone a esagono incassato per regolare il cuneo, e sollevate poi il coperchio di sicurezza. Spostate il cuneo in su o in giù sopra le due sporgenze per le regolazioni indicate nell’illustrazione, in modo da ottenere la distanza corretta tra il cuneo e la lama della sega. Tenete saldamente l’utensile.
5603R-5143R (Nl) (’99. 6.
5603R-5143R (Nl) (’99. 6. 14) Ondersteun de plank of het paneel niet van de zaagsnede weg. Fig. B 9. Gebruik een langsgeleider. Gebruik voor het schulpen altijd een langsgeleider of richtlineaal. 10. Wees op uw hoede voor terugslag. Terugslag treedt op wanneer de zaag plotseling blokkeert en naar de gebruiker wordt teruggeslagen. Laat de schakelaar onmiddellijk los wanneer het blad vastloopt of de zaag blokkeert. Houd de zaagbladen scherp. Ondersteun grote panelen zoals afgebeeld in Fig. A.
5603R-5143R (Nl) (’100. 8. 29) Fig. G Fig. F 17. Probeer nooit te zagen met de cirkelzaag ondersteboven in een schroefbank vastgezet. Dit is uiterst gevaarlijk en kan ernstige ongelukken veroorzaken. 18. Alvorens de machine na het zagen neer te zetten, controleer of de onderste (uitschuifbare) beschermkap dichtgegaan is en het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
5603R-5143R (Nl) (’99. 6. 14) Afstellen van het spouwmes (Fig. 4) Gebruik de dopsleutel voor het losdraaien van de zeskante bout voor afstelling van het spouwmes en breng dan de veiligheidskap omhoog. Beweeg het spouwmes omhoog of omlaag over de twee uitsteeksels voor afstelling (zie de afbeelding), zodat de juiste afstand tussen het spouwmes en het zaagblad wordt verkregen.
5603R-5143R (Sp) (’99. 6.
5603R-5143R (Sp) (’99. 6. 14) No apoye el tablero o el panel lejos del punto de corte. Fig. B 9. Utilice una valla. Utilice siempre una valla o guía de borde recto cuando desgarre. 10. Protéjase contra la tensión de retroceso. La tensión de retroceso se produce cuando la sierra se para rápidamente y se desplaza hacia el operador. Suelte inmediatamente el accionador si se agarrota la cuchilla o se para la sierra. Mantenga afiladas las cuchillas. Apoye los paneles grandes como se muestra en la Fig. A.
5603R-5143R (Sp) (’99. 6. 14) Fig. G Fig. F 17. Nunca intente serrar con la sierra circular al revés una pieza de trabajo colocada en un tornillo de banco. Esto es muy peligroso y puede causar serios accidentes. 18. Antes de apoyar la herramienta después de haber terminado un corte, asegúrese de que la protección inferior (telescópica) esté cerrada y de que la hoja esté completamente parada. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
5603R-5143R (Sp) (’99. 6. 14) Ajuste de la lámina de seguridad (Fig. 4) Utilice la llave de tubo para aflojar el perno de cabeza hueca hexagonal para ajustar la lámina de seguridad, luego levante la cubierta de seguridad. Mueva la lámina de seguridad hacia arriba o hacia abajo sobre los dos salientes para hacer los ajustes indicados en la ilustración, para obtener el juego apropiado entre la lámina de seguridad y la hoja de sierra.
5603R-5143R (Por) (’99. 6.
5603R-5143R (Por) (’99. 6. 14) Não suporte a tábua ou painel fastado do corte. Fig. B 9. Utilize vedação para escarificação. Utilize sempre uma vedação ou guia de aresta quando corta. 10. Salvaguarda contra retrocesso. Ocorre retrocesso quando a serra pára de repente rapidamente e retrocede na direcção do operador. Liberte o gatilho imediatamente se a lâmina ficar encoberta ou a serra parar de repente. Mantenha as lâminas afiadas. Suporte painéis grandes como indicado na Fig. A.
5603R-5143R (Por) (’99. 6. 18) Fig. G Fig. F 17. Nunca tente serrar com a serra circular presa ao contário num torno. É extremamente perigoso e pode causar sérios acidentes. 18. Antes de deixar a máquina depois de acabar um corte, certifique-se de que o resguardo inferior (embutido) fechou e a lâmina está completamente parada. GUARDE ESTAS INSTRUÇO x ES. INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO Instalar ou retirar a lâmina da serra As seguintes lâminas podem ser utilizadas com esta máquina. Modelo Diâm. máx.
5603R-5143R (Por) (’99. 6. 14) Ajuste da lâmina de abrir (Fig. 4) Acção de ligar (Fig. 10) Utilize a chave tubular para desapertar o parafuso com encaixe hexagonal na cabeça para o ajuste da lâmina de abrir e em seguida levante a cobertura de segurança. Movimente a lâmina de abrir para cima e para baixo sobre as duas saliências para ajustes indicadas na ilustração à direita, de maneira a obter o espaço livre adequado entre a lâmina de abrir e a lâmina da serra.
5603R-5143R (Dan) (’99. 6.
5603R-5143R (Dan) (’99. 6. 14) Understøt ikke plader eller paneler langt fra savestedet. Fig. B 9. Brug parallelanslag. Brug altid et parallelanslag eller anslag med lige kant, når der saves. 10. Tag forholdsregler mod tilbagespring. Saven springer tilbage, når saven pludselig kører fast og drives tilbage mod brugeren. Slip afbryderkontakten øjeblikkeligt, hvis savbladet binder, eller saven kører fast. Hold savblade skarpe. Understøt store plader som vist i Fig. A.
5603R-5143R (Dan) (’99. 6. 14) Fig. G Fig. F 17. Forsøg aldrig at save med rundsaven vendt på hovedet eller fastspændt i en spændeskrue. Dette er ekstremt farligt, og kan give anledning til alvortige ulykker. 18. Før maskinen sættes ned efter udførelse af en savning, skal det kontrolleres, at den nedre beskyttelseskappe (teleskoperende) er lukket, og at savbladet står helt stille. GEM DISSE FORSKRIFTER. ANVENDELSE Afmontering eller montering af savblad Følgende savblade kan bruges til denne maskine.
5603R-5143R (Dan) (’99. 6. 14) Justering af skæredybden (Fig. 5) Føringslineal (Fig. 12 og 13) Løs håndtaget på dybdeguiden og bevæg grundpladen op eller ned. Ved den onskede skæredybde gøres grundpladen fast ved at spænde håndtaget til. Førringslinealen gør det muligt at opnå særligt præcise lige snit. Skyd føringslinealen tæt op mod siden på emnet, og hold den på plads med skruen på forsiden af grundpladen. Føringslinealen gør det også nemt at lave gentagne savninger med samme bredde.
5603R-5143R (Sw) (’99. 6.
5603R-5143R (Sw) (’99. 6. 11) Stötta inte plattan eller panelen långt bort från sågspåret. Fig. B 9. Använd klyvlinjal. Använd alltid anslag eller styrlinjal vid klyvning. 10. Se upp för återslag. Återslag uppstår när sågen snabbt stallar och drivs tillbaka mot operatören. Släpp strömbrytaren omedelbart om klingan dras fast eller om sågen stallar. Håll klingorna skarpa. Stötta stora plattor såsom visas i Fig. A. Använd anslag eller styrlinjal vid klyvning. Tvinga inte verktyget genom arbetsstycket.
5603R-5143R (Sw) (’99. 6. 18) Fig. G Fig. F 17. Försök aldrig att såga med cirkelsågen fasthållen upp och ner i ett skruvstäd. Detta är extremt farligt och kan leda till allvarliga olyckor. 18. Kontrollera att det undre (teleskops-) skyddet har stängts och att klingan stannat fullständigt innan sågen ställs ner efter avslutad sågning. SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. BRUKSANVISNING Demontering och montering av sågklingan Följande klingor kan användas till detta verktyg. Modell Max. dia. Min. dia.
5603R-5143R (Sw) (’99. 6. 14) Justering av sågdjup (Fig. 5) Anhåll (Fig. 12 och 13) Lossa låsarmen för djupinställningens styrskena och förskjut bottenplattan uppåt eller neråt. Fäst bottenplattan genom att dra åt låsarmen vid önskat sågdjup. Det praktiska och bekväma anhållet gör det möjligt att få exakta såglinjer. För helt enkelt anhållet tätt intill arbetsstyckets sida och fäst det i läge med skruven på bottenplattans framsida.
5603R-5143R (Nor) (’99. 6.
5603R-5143R (Nor) (’99. 6. 14) Materialet må ikke støttes opp langt fra kuttstedet. 15. Når sagen betjenes må ledningen holdes unna kutteområdet og plasseres slik at den ikke kommer i veien for emnet under kuttingen. Utfør arbeidet med skikkelig håndstøtte, materialestøtte og med ledningen vendende bort fra arbeidsområdet. ADVARSEL: Det er viktig at arbeidsemnet er skikkelig støttet opp og at sagen holdes godt fast for å unngå å miste kontrollen over verktøyet med alvorlige skader til følge. Fig.
5603R-5143R (Nor) (’99. 6. 14) Fig. G Fig. F 17. Gjør aldri forsøk på å sage med sirkelsagen oppned i en skruestikke. Dette er ekstremt farlig og kan forårsake en alvorlig ulykkte. 18. Før sagen settes ned etter en arbeidsoperasjon, se etter at det nedre vernet (kan skyves sammen) har lukket seg og bladet har stanset helt. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. BRUKSANVISNINGER Demontering eller montering av sagblad. Følgende blad kan brukes til dette verktøyet. Modell Maks. diam. Min. diam.
5603R-5143R (Nor) (’99. 6. 11) Justering av skjæredybden (Fig. 5) Styrelinjal (Fig. 12 og 13) Skru løs hendelen på dybdelederen og flytt foten opp eller ned. Ved ønsket skjæredybde festes foten ved å stramme hendelen. Den praktiske styrelinjalen hjelper deg med å lage ekstra nøyaktige rettelinjede kutt. Det er bare å skyve styrelinjalen tett opp langs siden på arbeidsemnet og feste det med skruen foran på foten. Den er også nyttig når det skal lages flere kutt med samme bredde.
master (Fin) (’99. 6.
master (Fin) (’99. 6. 14) Älä tue lautaa tai levyä kaukaa sahauskohdasta. 15. Pidä virtajohto poissa leikkauskohdasta käyttäessäsi laitetta ja aseta se siten, että se ei tartu työkappaleeseen sahauksen aikana. Ota laitteesta kunnon ote. Tue työkappale kunnolla. Ohjaa virtajohto pois työskentelyalueelta. VAROITUS: Laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen. Tämän vuoksi työkappaleen asianmukainen tuenta ja hyvän otteen varmistaminen on tärkeätä.
master (Fin) (’99. 6. 14) Kuva G Kuva F 17. Älä koskaan sahaa pyörösahalla siten, että se on kiinnitettynä ruuvipenkklin ylösalaisin. Tämä on erittäin vaarallista ja voi johtaa vakavaan onnettomuuteen. 18. Ennen kuin päästät laitteen käsistäsi sahauksen jälkeen, varmista että alasuojus (sisäänvetäytyvä) on sulkeutunut ja että terä on kokonaan pysähtynyt. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. KÄYTTÖOHJEET Sahanterän irrottaminen ja kiinnittäminen Tässä laitteessa voidaan käyttää seuraavia teriä.
master (Fin) (’99. 6. 14) Halkaisuterän säätäminen (Kuva 4) Sahan käyttäminen (Kuva 11) Löysennä kuusiokolopulttia hylsyavaimella säätääksesi halkaisuterää. Nosta sitten turvasuojusta. Siirrä halkaisuterää ylös tai alas olevassa kuvassa näkyvien kahden säätönystyrän päälle saadaksesi halkaisuterän ja sahanterän välin sopivaksi. Ota laitteesta tukeva ote. Aseta aluslevy sahattavalle kappaleelle siten, että terä ei kosketa kappaleeseen. Käynnistä laite ja odota, kunnes terä saavuttaa täyden nopeuden.
master (Gr) (’99. 6.
master (Gr) (’99. 6. 11) 8. ÀÔÛÙ‹ÚÈÍË ÌÂÁ¿ÏˆÓ Ï·ÎÒÓ. √È ÌÂÁ¿Ï˜ ϿΘ Ú¤ÂÈ Ó· ˘ÔÛÙËÚ›˙ÔÓÙ·È fiˆ˜ ˇ·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ∂ÈÎ. A ÁÈ· ÂÏ·¯ÈÛÙÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ȷ̷ۛÙÔ˜ Ù˘ Ï¿Ì·˜ Î·È ÎψÙÛ‹Ì·ÙÔ˜ ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ. √Ù·Ó Ë ÂÚÁ·Û›· ÎÔ‹˜ ··ÈÙ› Ó· ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈ Â¿Óˆ ÛÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜, ÙÔ ÚÈfiÓÈ Ú¤ÂÈ Ó· ·ˇ‹ÓÂÙ·È ÛÙÔ ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ Î·È ÙÔ ÌÈÎÚfiÙÂÚÔ Ó· Îfi‚ÂÙ·È. °È· Ó· ·Ôˇ‡ÁÂÙ ÎÏÒÙÛËÌ· ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙË Û·Ó›‰· ‹ ÙË Ï¿Î· ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜. ∂ÈÎ.
master (Gr) (’99. 6. 11) ªËÓ ˘ÔÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙË Û·Ó›‰· ‹ ÙË Ï¿Î· Ì·ÎÚ˘¿ ·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ÎÔ‹˜. ∂ÈÎ. D 16. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ï·Ù‡ÙÂÚÔ ÙÌ‹Ì· Ù˘ ‚¿Û˘ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û ÂΛÓÔ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ·ÓÙÈÎÂÈ̤ÓÔ˘ ÂÚÁ·Û›·˜ Ô˘ Â›Ó·È ÛÙ·ıÂÚ¿ ˘ÔÛÙËÚÈÁ̤ÓÔ, Î·È fi¯È ÛÙÔ ÙÌ‹Ì· ÂΛÓÔ Ô˘ ı· ¤ÛÂÈ Î¿Ùˆ fiÙ·Ó ÂÎÙÂÏÂÛÙ› Ë ÎÔ‹. ø˜ ·Ú¿‰ÂÈÁÌ·Ù·, Ë ∂ÈÎ. E ‰Â›¯ÓÂÈ ÙÔ ™ø™∆√ ÙÚfiÔ Ó· ·ÔÎfi„ÂÙ ÙËÓ ¿ÎÚË ÌÈ·˜ Û·Ó›‰·˜, Î·È Ë ∂ÈÎ. F ÙÔÓ ∂™º∞§ª∂¡√ ÙÚfiÔ. ∂¿Ó ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Â›Ó·È ÎÔÓÙfi ‹ ÌÈÎÚfi, ÛÙÂÚÂÒÛÙ ÙÔ Î¿Ùˆ.
master (Gr) (’99. 6. 18) √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ∞ˇ·›ÚÂÛË ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË Ï¿Ì·˜ ÚÈÔÓÈÔ‡ √È ·ÎfiÏÔ˘ı˜ Ͽ̘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi. ªÔÓÙ¤ÏÔ ªÂÁ.‰È·Ì. ∂Ï·¯.‰È·Ì. ¶¿¯Ô˜ Ï¿Ì·˜ ∂ÁÎÔ‹ 5603R 165 ¯ÈÏ. 150 ¯ÈÏ. 1,6 ¯ÈÏ. ‹ οو 1,9 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5703R 190 ¯ÈÏ. 170 ¯ÈÏ. 1,6 ¯ÈÏ. ‹ οو 1,9 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5903R 235 ¯ÈÏ. 210 ¯ÈÏ. 1,7 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,1 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5103R 270 ¯ÈÏ. 260 ¯ÈÏ. 1,8 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,2 ¯ÈÏ. ‹ ¿Óˆ 5143R 355 ¯ÈÏ. 350 ¯ÈÏ. 2,3 ¯ÈÏ. ‹ οو 2,7 ¯ÈÏ.
master (Gr) (’99. 6. 11) √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5903R, 5103R). (∂ÈÎ. 8) ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜45°. √‰ËÁfi˜ ÎÔÚ˘ˇ‹˜ (5143R). (∂ÈÎ. 9) ∂˘ı˘ÁÚ·ÌÌ›ÛÙ ÙËÓ ÔÙÈ΋ Û·˜ ·ÎÙ›Ó· ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 0° ÁÈ· ¢ı‡ÁÚ·ÌÌË ÎÔ‹, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 30° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜30° ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 45° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜ 45°, ›Ù Ì ÙËÓ ¯·Ú·Á‹ ÙˆÓ 60° ÁÈ· ÏÔͤ˜ ÎÔ¤˜60°. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 883869E992