GB Circular Saw Instruction Manual F Scie circulaire Manuel d’instructions D Handkreissäge Betriebsanleitung I Sega circolare Istruzioni per l’uso NL Cirkelzaagmachine Gebruiksaanwijzing E Sierra circular Manual de instrucciones P Serra circular Manual de instruções DK Rundsav Brugsanvisning S Cirkelsåg Bruksanvisning N Sirkelsag Bruksanvisning FIN Pyörösaht Käyttöohje GR ∆ισκοπρίονο Οδηγίες χρήσεως 165 mm 5604R
0 2 1 1 2 3 3 4 5 6 6 7 4 7 2 8 5
8 11 10 12 9 9 13 10 14 15 16 17 1 _ 5 mm 11 12 19 13 23 15 21 18 18 20 14 22 16 3
17 18 24 19 20 26 21 4 27
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 A typical illustration of proper hand support, workpiece support, and supply cord routing (if applicable). To avoid kickback, do support board or panel near the cut. Don’t support board or panel away from the cut. Hex wrench Shaft lock Tighten 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Loosen Saw blade Outer flange Inner flange Outer flange Hex socket head bolt Saw blade Setting protuberances Hex socket head bolt (For adjusting riving knife) 16 Cutting depth 3.
• When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding. • When restarting a saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material.
26. Wear a dust mask and hearing protection when use the tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. OPERATING INSTRUCTIONS Adjusting depth of cut (Fig. 12) Loosen the thumb nut on the depth guide and move the base up or down. At a desired depth of cut, secure the base by tightening the thumb nut. CAUTION: • Use a shallow depth of cut when cutting thin workpiece for cleaner, safer cuts.
MAINTENANCE CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. Replacement of carbon brushes (Fig. 20 & 21) Replace carbon brushes when they are worn down to the limit mark. Both identical carbon brushes should be replaced at the same time. To maintain product safety and reliability, repairs, maintenance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Een typische afbeelding van goede handplaatsing, werkstukondersteuning en netsnoerroute (indien van toepassing). Om terugslag te voorkomen, ondersteun de plank of plaat dicht bij de snijlijn. Plaats de ondersteuningen niet te ver van de snijlijn.
9. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker hieraan kan doen: – Terugslag is een plotselinge reactie op een bekneld, vastgelopen of niet-uitgelijnd zaagblad, waardoor de oncontroleerbare cirkelzaag omhoog, uit het werkstuk en in de richting van de gebruiker gaat. – Wanneer het zaagblad bekneld raakt of vastloopt doordat de zaagsnede naar beneden toe smaller wordt, vertraagt het zaagblad en komt als reactie de motor snel omhoog in de richting van de gebruiker.
12. De onderste beschermkap mag alleen met de hand worden geopend voor het maken van speciale zaagsneden, zoals een “blinde” zaagsnede en “samengestelde” zaagsnede. Til de onderste beschermkap op aan de terugtrekhendel en laat deze los zodra het zaagblad in het materiaal zaagt. Bij alle andere typen zaagsneden, dient de onderste beschermkap automatisch te werken. 13. Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaagblad bedekt voordat u de cirkelzaag op een werkbak of vloer neerlegt.
Afstellen van het spouwmes (Fig. 11) Draai met de zeskantsleutel de zeskantbout voor afstelling van het spouwmes los, en breng dan de veiligheidskap omhoog. Beweeg het spouwmes naar omhoog of naar omlaag over de twee uitsteeksels voor afstelling van het spouwmes aangegeven in Fig. 11 om de juiste afstand tussen het spouwmes en het zaagblad te krijgen. LET OP: Zorg ervoor dat het spouwmes zo wordt afgesteld dat: De afstand tussen het spouwmes en de zaagtandrand niet groter is dan 5 mm.
ENH101-5 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH101-5 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG005-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 94 dB (A) sound power level: 105 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 94 dB (A) Livello potenza sonora: 105 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG005-2-V3 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 94 dB (A) nível do sum: 105 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 94 dB (A) lydstyrkenivå: 105 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A).
58
59
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884250C990