Circular Saw Instruction Manual Handkreissäge Betribsanleitung Piła tarczowa Instrukcja obsługi Дисковая пила Инструкция по эксплуатации 190 mm 5704R
1 1 2 2 3 3 4 5 6 5 6 7 4 7 2 8
8 9 10 11 9 9 8 10 12 13 12 7 14 1 – 5 mm 15 11 12 17 13 21 15 19 16 16 18 14 20 16 3
17 18 22 23 19 20 24 21 4 25
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung unbedingt mit ihrer Bedeutung vertraut. Symbole Poniższe symbole używane są do opisu piły. Przed użyciem należy upewnić się, że rozumie się ich znaczenie. Символы Следующие объяснения показывают символы, используемые для инструмента. Убедитесь перед использованием, что Вы понимаете их значение.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 To avoid kickback, do support board or panel near the cut. Don’t support board or panel away from the cut. A typical illustration of proper hand support and workpiece support.
14. Maintain tools with care Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and, if damaged, have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 15. Disconnect tools When not in use, before servicing, and when changing accessories such as blades, bits and cutters. 16.
14. Avoid Cutting Nails. Inspect for and remove all nails from lumber before cutting. 15. When operating the saw, keep the cord away from the cutting area and position it so that it will not be caught on the workpiece during the cutting operation. Operate with proper hand support, proper workpiece support, and supply cord routing away from the work area. WARNING: It is important to support the workpiece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig.
Switch action (Fig. 15) MAINTENANCE To prevent the switch trigger from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, depress the lock-off button and pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop. CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released.
Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 98 dB (A) sound power level: 111 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declares that our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards or standardized documents, HD400, EN50144, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 73/23/EEC, 89/336/EEC and 98/37/EC.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 6 Anordnung der Werkstückunterlagen zur Vermeidung von Rückschlag. Werkstück nicht zu weit von der Schnittstelle abstützen. Beispiel der richtigen Handhaltung und Abstützung des Werkstücks. Inbusschlüssel Spindelarretierung Anziehen 7 8 9 10 11 12 13 Lösen Sägeblatt Außenflansch Innenflansch Innensechskantschraube Einstellvorsprünge Innensechskantschraube (zum Einstellen des Spaltkeils) 14 Schnittiefe 15 Hebel TECHNISCHE DATEN Modell 5704R Sägeblatt ø ......................
. Sichern Sie das Werkstück Benützen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit beiden Händen. 13. Überdehnen Sie nicht Ihren Standbereich Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14. Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgtalt Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 1) verwenden Sie nur scharfe HM-Sägeblätter. 2) unterstützen Sie das Werkstück mit entsprechenden Unterlagen 3) verwenden Sie den Parallelanschlag bei parallelem Schnittverlauf. 4) Führen Sie die Maschine sicher mit kontrolliertem Druck und unter hoher Aufmerksamkeit. 5) Heben Sie die Maschine bei laufendem Sägeblatt nicht aus dem Werkstück. 6) überlasten Sie die Maschine nicht. Während des Schnittvorgangs niemals die Hand bzw.
Einstellung des Spaltkeils (Abb. 11) Betrieb (Abb. 16) Lösen Sie die Innensechskantschraube zur Einstellung des Spaltkeils mit dem Inbusschlüssel, und heben Sie dann die Schutzhaube an. Bewegen Sie den Spaltkeil über die zwei Vorsprünge nach oben oder unten, wie in der Abbildung gezeigt, um den korrekten Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt zu erzielen. Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
Geräusch- und Vibrationsentwicklung Die typischen A-bewerteten Schalldruckpegel betragen: Schalldruckpegel: 98 dB (A) Schalleistungspegel: 111 dB (A) – Gehörschutz tragen. – Der gewichtete Effektivwert der Beschleunigung beträgt nicht mehr als 2,5 m/s2. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir unter unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt gemäß den Ratsdirektiven 73/23EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgenden Normen bzw.
POLSKI Wyjaśnienia dotyczące piły i jej użycia 1 2 3 4 5 Aby uniknąć odbić, deskę lub panel należy podeprzeć blisko miejsca cięcia. Nie podpieraj deski lub panelu z dala od miejsca cięcia. Poprawne trzymanie piły i zamocowanie przecinanego elementu.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Użyj okularów ochronnych i ochraniaczy uszu. Użyj masek na twarz lub masek przeciwpyłowych jeżeli czynność cięcia wytwarza pyły. Podłącz urządzenie usuwające pył. Jeżeli urządzenia posiadają podłączenia do urządzeń do usuwania i składowania pyłu, upewnij się, że są one poprawnie podłączone i użyte. Uważaj na przewód sieciowy Nigdy nie noś urządzenia trzymając za przewód i nie odłączaj go od gniazda przez pociągnięcie przewodu.
8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 18 Podparcie dużych paneli. (Rys. 1 i 2) Duże panele muszą być podparte w sposób pokazany na rysunku. 1 aby zmniejszyć ryzyko zaklinowania się tarczy i odbić. Gdy cięcie wymaga oparcia piły na ciętym elemencie, piła powinna opierać się na większej części, zaś mniejsza powinna być odcinana. Użycie prowadnicy cięcia wzdłużnego Zawsze używaj prowadnicy cięcia wzdłużnego lub prowadnicy o prostej krawędzi do prowadzenia piły, gdy wykonujesz cięcie wzdłużne.
OSTRZEŻENIE: • Upewnij się, że zęby tarczy wskazują ten sam kierunek do przodu co kierunek obracania się tarczy (strzałka na tarczy powinna wskazywać ten sam kierunek co strzałka na urządzeniu). • Kołnierz wewnętrzny ma na jednej stronie średnicę 30 mm, a na drugiej 20 mm. Strona o średnicy 20 mm jest oznaczona przez “20” . Użyj poprawnej strony dla średnicy otworu tarczy, którą chcesz używać. Zamocowanie tarczy na złej stronie może spowodować niebezpieczne drgania.
Szumy i drgania Typowe A-ważone poziomy szumów poziom ciśnienia dźwięku: 98 dB (A). poziom dźwięku w trakcie pracy: 111 dB (A). - Noś ochraniacze uszu. Typowa wartość ważonej średniej kwadratowej przyspieszenia nie jest większa niż 2,5 m/s2. UE-DEKLARACJA ZGODNOŚCI Oświadczamy, biorąc za to wyłączną odpowiedzialność, że niniejszy wyrób jest zgodny z następującymi standardami i standardowymi dokumentami: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, zgodnie z Zaleceniami Rady: 73/23/EEC, 89/336/EEC i 98/37/EC.
РУССКИЙ ЯЗЫК 1 2 3 4 5 6 Во избежание отдачи закрепите доску или панель возле резки. Не закрепляйте доску или панель вдалеке от резки. Типичный рисунок для правильного упора руки и крепления рабочего изделия.
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 22 Используйте правильный инструмент Не пытайтесь прилагать усилие к маленьким инструментам или присоединениям для выполнения работы инструмента тяжелого назначения. Не используйте инструменты для непредназначенных целей; например, не используйте дисковую пилу для резки веток или корней деревьев. Одевайтесь правильно Не одевайте свисающую одежду или украшения. Они могут попасть в движущиеся части.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Одевайте предохранительные приборы для слуха. Держите предохранители на месте и в рабочем порядке. Никогда не закрепляйте и не привязывайте нижний предохранитель в открытом состоянии. Проверяйте работу нижнего предохранителя перед каждым использованием. Не используйте, если нижний предохранитель не закрывается быстро над лезвием пилы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если Вы уронили пилу, нижний предохранитель может изогнуться, затрудняя полные повороты.
17. Никогда не пытайтесь распиливать дисковой пилой, держа её вверх дном и в тисках. Это является очень опасным и может привести к серьезным происшествиям. (Рис. 7) 18. Перед снятием инструмента по окончании резки, следует убедиться, что нижний (телескопический) предохранитель закрыт, и лезвие полностью остановлено. 19. Используйте данные производителя • Убедитесь в том, что диаметр, толщина и другие характеристики лезвия пилы являются подходящими для инструмента.
Действие переключения (Рис. 15) Для предотвращения случайного нажатия пускового механизма имеется кнопка фиксации. Для запуска инструмента высвободите кнопку фиксации и нажмите пусковой механизм. Высвободите пусковой механизм для остановки. ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда проверяйте, что инструмент выключен и отсоединен перед выполнением любой работы с инструментом.
Шум и вибрация Типичные А-взвешенные уровни шума составляют уровень звукового давления 98 дБ (А). уровень звуковой мощности 111 дБ (А). – Надевайте защиту для слуха. – Типичная взвешенное значение квадратного корня ускорения составляет не более чем 2,5 м/с2.
Makita Corporation Japan 884378A209