GB Cordless Driver Drill Instruction Manual F Perceuse-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano-avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-/schroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones P Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning S Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning N Akku boreskrutrekker Bruksanvisning S
1 3 2 1 2 7 A 5 B 4 6 3 4 12 9 8 5 7 2 14 10 11 13 6
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 Button Battery cartridge Switch trigger Reversing switch lever Low speed 6 7 8 9 10 High speed Speed change lever Graduations Adjusting ring Drill marking 11 12 13 14 Pointer Sleeve Ring Tighten SPECIFICATIONS Model 6260D Capacities Steel ............................................................ 10 mm Wood ........................................................... 21 mm Wood screw ................................................. 5.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) • Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge.
Drilling operation First, turn the adjusting ring so that the pointer points to the m marking. Then proceed as follows. Drilling in wood When drilling in wood, the best results are obtained with wood drills equipped with a guide screw. The guide screw makes drilling easier by pulling the bit into the workpiece. Drilling in metal To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 5 6 Bouton Batterie Gâchette Inverseur Vitesse réduite Grande vitesse 7 Levier de changement de vitesse 8 Graduations 9 Bague de réglage 10 Repère de perçage 11 Pointeur 12 Manchon 13 Bague 14 Serrer SPECIFICATIONS Modèle 6260D Capacités Acier ............................................................10 mm Bois .............................................................21 mm Vis en bois ...................................................5,1 mm x 38 mm Vis à métaux ......
PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES POUR L’OUTIL 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées dans les situations où la partie tranchante peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et causera une décharge électrique à l’utilisateur. Veillez toujours à avoir une bonne assise.
EMPLOI Vissage (Fig. 7) ATTENTION : • Ajustez la bague de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer. Insérez la pointe de l’embout dans la tête de la vis et appuyez sur l’outil. Commencez par faire tourner l’outil lentement, puis augmentez la vitesse progressivement. Relâchez la gâchette dès que la vis est complètement enfoncée. ATTENTION : • Vérifiez que l’embout est bien enfoncé droit dans la tête de la vis, sinon la vis et/ou le foret risquent d’être endommagés.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 5 Akku-Entriegelungsknopf Akku Elektronikschalter Drehrichtungsumschalter Niedrige Drehzahl 6 7 8 9 10 Hohe Drehzahl Drehzahlumschalter Teilstriche Einstellring Bohrsymbol 11 12 13 14 Markierungspfeil Werkzeugverriegelung Klemmring Anziehen TECHNISCHE DATEN Modell 6260D Bohrleistung Stahl ........................................................... 10 mm Holz ........................................................... 21 mm Holzschraube ........................................
Umweltschutz Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku ausgerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu beachten: • Gemäß Europäischer Batterierichtlinie 91/157/EWG und nationaler Gesetzgebung (Batterieverordnung) muß der verbrauchte Akku bei einer öffentlichen Sammelstelle, bei Ihrem Makita Kundendienst oder Ihrem Fachhändler zum Recycling abgegeben werden. • Werfen Sie den verbrauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Einstellen des Drehmoments (Abb. 5) Das Drehmoment kann in 17 Stufen eingestellt werden. Drehen Sie dazu den Einstellring so, daß der gewünschte Teilstrich auf den Markierungspfeil am Maschinengehäuse ausgerichtet ist. Stellung 1 ergibt das minimale Drehmoment, während das maximale Drehmoment erzielt wird, wenn der Markierungspfeil auf das Symbol zeigt.
WARTUNG ZUBEHÖR VORSICHT: • Vor Arbeiten am Gerät vergewissern Sie sich, daß sich der Schalter in der “OFF”-Position befindet und der Akku aus dem Gerät entfernt ist. VORSICHT: • Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 5 Bottone Cartuccia batteria Interruttore Interruptore di inversione Velocità bassa 6 7 8 9 10 Velocità alta Leva di cambio velocità Graduazioni Anello di reglazione Segno di foratura 11 12 13 14 Indice Manicotto Anello Per stringere DATI TECNICI Modello 6260D Capacità Acciaio ........................................................ 10 mm Legno .......................................................... 21 mm Vite per legno .............................................
REGOLE ADDIZIONALI DI SICUREZZA PER L’UTENSILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Tenere l’utensile per le superfici isolate quando si esegue una operazione in cui lo strumento di taglio potrebbe venire a contatto con fili elettrici nascosti. Il contatto con un filo “sotto tensione” mette “sotto tensione” anche le parti metalliche esposte dell’utensile, dando una scossa all’operatore. Appoggiare sempre saldamente i piedi per terra. Se si usa l’utensile in un luogo alto, accertarsi che sotto non ci sia nessuno.
OPERAZIONE Operazione di avvitamento (Fig. 7) ATTENZIONE: • Regolare l’anello di regolazione al livello corretto di coppia per il lavoro. Mettere la punta dell’avvitatore sulla testa della vite ed esercitare una pressione sull’utensile. Avviare l’utensile lentamente, aumentandone poi gradualmente la velocità. Rilasciare l’interruttore non appena la frizione si innesta.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Knop Accu Trekschakelaar Omkeerschakelaar Laag toerental 6 7 8 9 10 Hoog toerental Toerentalschakelaar Schaalverdelingen Stelring Boormarkering TECHNISCHE GEGEVENS Model 6260D Capaciteiten Staal ............................................................10 mm Hout .............................................................21 mm Houtschroef .................................................5,1 mm x 38 mm Kolomschroef ................................
2. 3. 4. 5. 6. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Controleer of er zich niemand beneden bevindt wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gaat gebruiken. Houd het gereedschap stevig vast. Houd uw handen uit de buurt van roterende onderdelen. Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog in bedrijf is. Bedien het gereedschap alleen wanneer u het met de handen vasthoudt.
BEDIENING Indraaien van schroeven (Fig. 7) LET OP: • Stel de stelring in op het draaimomentniveau dat geschikt is voor uw werk. Plaats de punt van de schroefbit in de schroefkop en oefen druk op het gereedschap uit. Begin met lage snelheid en voer dan de snelheid geleidelijk op. Laat de trekschakelaar los zodra de koppeling ingrijpt. LET OP: • Zorg ervoor dat u de schroefbit recht op de schroefkop plaatst, aangezien anders de schroef en/of de schroefbit beschadigd kan worden.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Botón Cartucho de batería Interruptor de gatillo Conmutador de inversión Baja velocidad Alta velocidad 7 Conmutador de cambio de velocidad 8 Graduaciones 9 Anillo de ajuste 10 Marca para taladrado 11 Puntero ESPECIFICACIONES Modelo 6260D Capacidades Acero .......................................................... 10 mm Madera ....................................................... 21 mm Tornillo para madera ...................................
NORMAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA Accionamiento del conmutador de inversión (Fig. 3) 1. Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador de inversión del lado A para que gire hacia la derecha o del lado B para que gire hacia la izquierda. Cuando el conmutador de inversión esté en la posición neutra, el interruptor de gatillo no podrá ser accionado. 2. 3. 4. 5. 6.
MONTAJE PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y de que el cartucho de baterías está quitado antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o extracción del implemento de atornillar o broca (Fig. 6) Sujete el anillo y gire el mandril hacia la izquierda para abrir las mandíbulas del cabezal. Coloque la broca en el cabezal introduciéndola hasta que llegue al fondo. Sujete firmemente el anillo y gire el mandril hacia la derecha para apretar el cabezal.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 5 Botão Bateria Gatilho do interruptor Comutador de inversão Baixa velocidade 6 7 8 9 10 Alta velocidade Selector de velocidade Graduações Anel de regulação Marcação de perfuração 11 12 13 14 Indicador Manga Anel Apertar ESPECIFICAÇÕES Modelo 6260D Capacidades Aço ..............................................................10 mm Madeira .......................................................21 mm Parafuso para madeira ................................
6. Não toque na broca ou na peça de trabalho imediatamente depois da operação; podem estar extremamente quentes e pode queimar-se. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. DESCRIÇÃO FUNCIONAL PRECAUÇÃO: • Cerifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de regular ou verificar qualquer função na ferramenta. Instalar ou retirar a bateria (Fig. 1) • Desligue sempre a ferramenta antes de colocar ou retirar a bateria.
NOTA: • Quando aparafusa parafusos para madeira, faça primeiro um orifício piloto para tornar o aparafusamento mais simples e evitar que a peça de trabalhe lasque. Veja a tabela abaixo. MANUTENÇÃO PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a ferramenta se encontra desligada e de que a bateria foi retirada antes de executar qualquer inspecção ou manutenção.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Knap Akku Afbryderknap Omdrejningsvælger Lav hastighed 6 7 8 9 10 Høj hastighed Hastighedsvælger Inddelinger Justeringsring Boremarkering 11 12 13 14 Viser Omløber Ring Stram SPECIFIKATIONER Model 6260D Kapacitet Stål ............................................................. 10 mm Træ ............................................................. 21 mm Træskrue ..................................................... 5,1 mm x 38 mm Maskinskrue ....................
6. Rør ikke ved bor, skruebit eller emnet lige når arbejdet er afsluttet. Delene kan være ekstremt varme og forårsage forbrændinger. GEM DISSE FORSKRIFTER. FUNKTIONSBESKRIVELSE ADVARSEL: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Montering og afmontering af akku (Fig. 1) • Kontrollér altid, at maskinen er slået fra, før montering eller afmontering af akkuen.
Boring Drej først justeringsringen, så viseren viser mod m-markeringen. Gå derefter frem som vist herunder. Boring i træ Ved boring i træ opnås det bedste resultat med træbor udstyret med en centerspids. Centerspidsen gør boringen lettere, idet den trækker boret ind i emnet. Boring i metal For at forhindre at værktøjet skrider, når der startes på et hul, bør der laves en fordybning med en kørne og en hammer på det sted, hvor hullet skal bores. Placer spidsen af værktøjet i fordybningen og start boringen.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 Knapp Kraftkassett Strömställare Omkopplare för rotationsriktning 5 6 7 8 9 Lågt varvtal Högt varvtal Varvtalsomkopplare Gradering Inställningsring 10 11 12 13 14 Borrmarkering Pil Hylsa Ring Dra åt TEKNISKA DATA Modell 6260D Kapacitet Stål ..............................................................10 mm Trä ...............................................................21 mm Träskruv .......................................................
2. 3. 4. 5. 6. Se alltid till att stå stadigt. Se till att ingen står under dig när maskinen används på hög höjd. Håll maskinen stadigt. Håll händerna på avstånd från roterande delar. Lämna inte maskinen gående med motorn igång. Använd endast maskinen när den hålls i händerna. Vidrör inte borret eller arbetsstycket direkt efter avslutat arbete. De kan vara extremt heta och orsaka brännskador. SPARA DESSA ANVISNINGAR. Ändring av varvtal (Fig.
IDRAGNING UNDERHÅLL Idragning av skruvar (Fig. 7) FÖRSIKTIGHET: • Tillse alltid att maskinen är frånkopplad och att kraftkassetten tagits ur maskinen innan du påbörjar inspektion eller underhåll. För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET bör reparationer och andra typer av underhåll och justeringar alltid utföras av Makitas fabriksverkstäder eller andra serviceverkstäder som är godkända av Makita, där Makita reservdelar alltid används.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 5 Knapp Batteri Startbryter Reverseringshendel Lav hastighet 6 7 8 9 10 Høy hastighet Hastighetshendel Graderinger Justeringsring Boremarkeringer 11 12 13 14 Viser Mansjett Ring Trekk til TEKNISKE DATA Modell 6260D Kapasitet Stål ............................................................. 10 mm Tre ............................................................... 21 mm Treskrue ......................................................
6. Rør ikke hverken bits eller materiale umiddelbart etter bruk; de kan være meget varme og forårsake forbrenninger. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE. FUNKSJONSBESKRIVELSE NB! • Forviss deg alltid om at verktøyet er slått av og at batteriet er fjernet før du justerer verktøyet eller kontrollerer dets funksjoner. Montering og demontering av batteriet (Fig. 1) • Maskinen må alltid slås av før batteriet settes i eller tas ut.
Boring Vri først justeringsringen slik at pilen peker mot m-markeringen. Fortsett deretter som følger. Boring i tre Ved boring i tre, vil beste resultat oppnås med trebor og selvborende skruer. Den selvborende skruen gjør boringen lettere ved at bitset dras inn i arbeidsemnet. Boring i metall For å hindre at bitset glipper i starten av hullboringen, lages det en liten fordypning med kjørner og hammer der hullet skal være. Sett bitsspissen i fordypningen og start boringen.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 5 Painike Akku Liipaisinkytkin Suunnanvaihtokytkin Hidas käynti 6 7 8 9 10 Nopea käynti Nopeudenvaihtokytkin Asteikko Säätörengas Poramerkki 11 12 13 14 Osoitin Kaulus Rengas Kiristyy TEKNISET TIEDOT Malli 6260D Suorituskyky Teräs ............................................................10 mm Puu ..............................................................21 mm Puuruuvi ......................................................5,1 mm x 38 mm Koneruuvi .....................
TOIMINTOKUVAUS Kiinnitysmomentin säätäminen (Kuva 5) VARO: • Varmista aine ennen koneelle tehtäviä säätöjä ja tarkistuksia, että kone on sammutettu ja akku irrotettu. Kiinnitysmomenttia voidaan säätää 17 portaassa kääntämällä säätörengasta siten, että sen asteikon lukemat osuvat koneen rungossa olevan osoittimen kanssa kohdakkain. Heikoin kiinnitysmomentti saadaan, kun osoitin on numeron 1 kohdalla ja suurin, kun osoitin on merkin kohdalla.
Poraaminen Kierrä säätörengasta ensin siten, että osoitin osoittaa mmerkintää. Jatka sitten seuraavasti. Poraaminen puuhun Kun poraat puuhun, saat parhaan tuloksen käyttämällä ohjausruuvilla varustettuja puuporia. Ohjausruuvi vetää terän työkappaleeseen, mikä helpottaa poraamista. Poraaminen metalliin Iske porattavaan kohtaan syvennys pistepuikolla ja vasaralla estääksesi terää liukumasta, kun reiän poraaminen alkaa. Aseta terän kärki syvennykseen ja aloita poraaminen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 Κασέτα µπαταρίας Πλήκτρο Σκανδάλη διακ πτης Μοχλ ς αντιστροφής διακ πτη 5 6 7 8 9 Χαµηλή ταχύτητα Υψηλή ταχύτητα Μοχλ ς αλλαγής ταχύτητας ∆ιαβαθµίσεις ∆ακτυλίδι ρύθµισης 10 11 12 13 14 Σηµάδι τρυπανιού ∆είκτης Μανίκι ∆ακτυλίδι Σφίξιµο ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 6260D Ικαν τητες Ατσάλι ........................................................ 10 χιλ Ξύλο ........................................................... 21 χιλ Ξυλ βιδα .............................
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. Κρατείστε το εργαλείο απ2 τις µονωµένες επιφάνειες της λαβής 2ταν εκτελείτε µια εργασία 2που το εργαλείο κοπής ίσως έρθει σε επαφή µε κρυµµένα καλώδια. Επαφή µε ένα ενεργ2 ηλεκτροφ2ρο καλώδιο θα κάνει και και τα εκτεθιµένα µεταλλικά κοµµάτια του εργαλείου ενεργά και θα προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή. Πάντοτε βεβαιώνεστε 2τι έχετε καλή στήριξη ποδιών.
ΣΥΝΟΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Λειτουργία τρυπάνισµατος ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη συσκευή διαβεβαιώνεστε πάντοτε, για το τι η συσκευή σβήστηκε µε αποµακρυσµένο το συσσωρευτή. Πρώτα, γυρίστε τον ρυθµιστικ δακτύλιο έτσι ώστε ο δείκτης να είναι στραµµένος προς το σηµάδι m. Μετά προχωρείστε ως εξής. Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχµής (Εικ. 6) Κρατείστε το δακτυλίδι και στρίψετε το µανίκι αριστερ στροφα για να ανοίξετε τις σιαγ νες του σφιγκτήρα. Βάλτε την αιχµή στο σφιγκτήρα σο βαθειά µπορεί να πάει.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο σας της Μάκιτα που περιγράφεται στο εγχειρίδιο αυτ . Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή προσαρτηµάτων µπορεί να παρουσιάσουν κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Εάν χρειάζεστε βοήθεια ή περισσ τερες λεπτοµέρειες σε σχέση µε αυτά τα ανταλλακτικά, ρωτήστε το τοπικ σας κέντρο εξυπηρέτησης της Μάκιτα.
ENH002-1 ENGLISH PORTUGUÊS EC-DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN50260, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC. Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN50260, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho.
ENG001-1 ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is not more than 70 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. FRANÇAISE PORTUGUÊS Ruído e vibração O nível normal de pressão sonora A é inferior a 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A).
Makita Corporation 884535-994