GB Drill Instruction Manual F Perceuse Manuel d’instructions D Bohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano Istruzioni per l’uso NL Boormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro Manual de instrucciones P Berbequim Manual de instruções DK Boremaskine Brugsanvisning GR Τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως 6411 6412 6413
3 2 1 1 2 6 A 4 B 5 3 2 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 Chuck key Ring 3 4 Sleeve Switch trigger 5 6 Lock button Reversing switch lever SPECIFICATIONS Model 6411 Capacities Steel .........................................................................................10 mm Wood ........................................................................................25 mm No load speed (min–1) .................................................................3,000 Overall length .................
Reversing switch action (Fig. 4) For 6412, 6413 This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Move the reversing switch lever to the D position (A side) for clockwise rotation or the E position (B side) for counterclockwise rotation. CAUTION: • Always check the direction of rotation before operation. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop. Changing the direction of rotation before the tool stops may damage the tool.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 Clé de mandrin Bague 3 4 Manchon Gâchette 5 6 Bouton de verrouillage Inverseur SPÉCIFICATIONS Modèle 6411 Capacités Acier .........................................................................................10 mm Bois ...........................................................................................25 mm Vitesse à vide (min–1) ..................................................................3 000 Longueur totale ..........................
Interrupteur (Fig. 3) ENTRETIEN ATTENTION : • Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en position “OFF” une fois relâchée. ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant d’effectuer tout travail sur la machine. Modèle 6411 Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Pour les pays d’Europe uniquement ENH101-13 Déclaration de conformité CE Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclare que la ou les machines suivantes : Désignation de la machine : Perceuse N° de modèle / Type : 6412, 6413 sont produites en série et sont conformes aux Directives européennes suivantes : 98/37/CE jusqu’au 28 décembre 2009, puis 2006/ 42/CE à compter du 29 décembre 2009 et qu’elles sont fabriquées conformément aux normes ou documents normalisés suivants : EN60745 La documen
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 Bohrfutterschlüssel Klemmring 3 4 Werkzeugverrieglung EIN/AUS-Schalter 5 6 Schaltarretierung Drehrichtungsumschalter TECHNISCHE DATEN Modell 6411 Bohrleistung Stahl ......................................................................................... 10 mm Holz .......................................................................................... 25 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) .............................................................
Für Modell 6413 (Abb. 2) Halten Sie den Klemmring und drehen Sie die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen. Das Einsatzwerkzeug so weit wie möglich in das Bohrfutter einsetzen. Zum Spannen den Klemmring gut festhalten und die Werkzeugverriegelung im Uhrzeigersinn drehen. Zum Entfernen eines Einsatzwerkzeuges den Klemmring festhalten und die Werkzeugverriegelung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Schalterfunktion (Abb.
WARNUNG: • Die Vibrationsemission während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen Emissionswert abweichen. • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand einer Schätzung des Gefährdungsgrads unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten der Maschine zusätzlich zur Betriebszeit).
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 Chiave del mandrino Anello 3 4 Manicotto Grilletto interruttore 5 6 Bottone di bloccaggio Leva interruttore di inversione DATI TECNICI Modello 6411 Capacità Acciaio ......................................................................................10 mm Legno ........................................................................................25 mm Velocità a vuoto (min–1) ...............................................................3.
Modello 6411 Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto interruttore. Rilasciare il grilletto interruttore per arrestare l’utensile. Per il funzionamento continuo, schiacciare il grilletto interruttore e spingere poi dentro il bottone di bloccaggio. Per arrestare l’utensile dalla posizione di bloccaggio, schiacciare completamente il grilletto interruttore e rilasciarlo. Modello 6412, 6413 Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente il grilletto interruttore.
Modello per l’Europa soltanto ENH101-13 Dichiarazione CE di conformità Noi della Makita Corporation, come produttori responsabili, dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Trapano Modello No.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 Boorkopsleutel Ring 3 4 Bus Trekschakelaar 5 6 TECHNISCHE GEGEVENS Model 6411 Capaciteiten Metaal ....................................................................................... 10 mm Hout .......................................................................................... 25 mm Toerental onbelast (min–1) ........................................................... 3 000 Totale lengte ..................................
Werking van de trekschakelaar (Fig. 3) LET OP: • Alvorens de stekker van het gereedschap in een stopcontact te steken, dient u altijd te controleren of de trekschakelaar behoorlijk werkt en bij loslaten naar de “OFF” positie terugkeert. Voor 6411 Om het gereedschap te starten, drukt u gewoon de trekschakelaar in. Om het gereedschap uit te schakelen, laat u de trekschakelaar los. Voor continu boren drukt u eerst de trekschakelaar en daarna de vastzetknop in.
WAARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk kan verschillen van de opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 Llave del portabroca Anillo Mandril 4 5 Interruptor de gatillo Botón de bloqueo ESPECIFICACIONES Modelo 6411 Capacidades Acero ........................................................................................10 mm Madera .....................................................................................25 mm Velocidad en vacío (min–1) ..........................................................3.000 Longitud total ...............
Para el modelo 6413 (Fig. 2) Sostenga el anillo y gire el mandril hacia la izquierda para abrir las garras del portabroca. Coloque la broca en el portabroca introduciéndola hasta que llegue al fondo. Sostenga firmemente el anillo y gire el mandril hacia la derecha para apretar el portabroca. Para extraer la broca, sostenga el anillo y gire el mandril hacia la izquierda. Accionamiento del interruptor (Fig.
ENG901-1 • El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. • El valor de emisión de vibración declarado también se puede utilizar en una valoración preliminar de exposición. ADVERTENCIA: • La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión declarado dependiendo de las formas en las que la herramienta sea utilizada.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 Chave do mandril Anel 3 4 Aro Gatilho do interruptor 5 6 Botão de bloqueio Comutador de inversão ESPECIFICAÇÕES Modelo 6411 Capacidades Aço ........................................................................................... 10 mm Madeira .................................................................................... 25 mm Velocidade em vazio (min–1) ....................................................... 3.000 Comprimento total .......
Para o modelo 6411 Para pôr a ferramenta a funcionar, carregue simplesmente no gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para parar. Para operação contínua, carregue no gatilho do interruptor e em seguida empurre o botão de bloqueio. Para parar a ferramenta a partir da posição de bloqueio, carregue completamente no gatilho do interruptor e em seguida solte-o. Para o modelo 6412, 6413 Para pôr a ferramenta a funcionar, carregue simplesmente no gatilho do interruptor.
Só para países Europeus ENH101-13 Declaração de conformidade CE Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, declaramos que a(s) seguinte(s) ferramenta(s) Makita: Designação da ferramenta: Berbequim Modelos n°/Tipo: 6412, 6413 são de produção de série e Em conformidade com as seguintes directivas europeias: 98/37/EC até 28 de dezembro de 2009 e 2006/42/ EC a partir de 29 de dezembro 2009 E estão fabricados de acordo com as seguintes normas ou documentos normativos: EN60745 A documentação técnica é m
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 Nøgle til borepatron Ring 3 4 Muffe Afbryderkontakt 5 6 Låseknap Omdrejningsvælger SPECIFIKATIONER Model 6411 Kapacitet Stål ...........................................................................................10 mm Træ ...........................................................................................25 mm Omdrejninger (min–1) ..................................................................3 000 Længde .........................
For 6412, 6413 Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontakten. Maskinhastigheden øges ved at øge trykket på afbryderkontakten. Slip afbryderkontakten for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes der på afbryderkontakten, hvorefter låseknappen trykkes ind. For at afbryde denne låste position, trykkes afbryderkontakten helt ind, hvorefter den slippes. Omskifterbetjening (Fig. 4) For 6412, 6413 Denne maskinen har en omdrejningsvælger til at ændre omdrejningsretningen.
Kun for lande i Europa ENH101-13 EU-konformitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige fabrikant, at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Boremaskine Model nr./Type: 6412, 6413 er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver: 98/37/EC indtil 28. december 2009 og derefter med 2006/42/EC fra 29.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 Σταυρ κλειδο Δακτυλίδι Μανίκι 4 5 Σκανδάλη διακ πτης Κουμπί κλειδώματος 6 Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 6411 Ικαν τητες Ατσάλι ...................................................................................... 10 χιλ. Ξύλο ......................................................................................... 25 χιλ. Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) ............................................... 3.
Για 6413 (Εικ. 2) Κρατήστε το δακτυλίδι και στρίψτε το μανίκι αριστερ στροφα για να ανοίξετε τις σιαγ νες του σφιγτήρα. Τοποθετήστε την αιχμή στο σφιγκτήρα σο βαθειά μπορεί να πάει. Κρατήστε το δακτυλίδι σταθερά και στρίψτε το μανίκι δεξι στροφα για να σφίξετε το σφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε την αιχμή, κρατήστε το δακτυλίδι και στρίψτε το μανίκι αριστερ στροφα. Λειτουργία διακ,πτη (Εικ.
ENG201-2 Κραδασμ,ς Η ολική τιμή δ νησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Είδος εργασίας: Τρυπάνισμα σε μέταλλο Εκπομπή δ νησης (ah, D): 3,5 m/s2 Αβεβαι τητα (Κ): 1,5 m/s2 ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου με άλλο. • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολ γηση έκθεσης.