GB Screwdriver Instruction Manual F Visseuse Manuel d’instructions D Schrauber Betriebsanleitung I Avvitatrice Istruzioni per l’uso NL Schroevedraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador Manual de instrucciones P Aparafusadora Manual de instruções DK Skruemaskine Brugsanvisning S Skruvdragare Bruksanvisning N Skrutrekker Bruksanvisning SF Ruuvinväännin Käyttöohje GR Κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως 6805BV
1 2 3 4 5 6 7 8 2
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 Front cap Locator Pointer Adjusting ring 5 6 7 8 Low High Speed control screw Switch trigger SPECIFICATIONS Model 6805BV Capacities Self drilling screw ........................................... 6 mm Machine screw ............................................... 8 mm Wood screw ................................................ 6.2 mm Bit shank size ............................................... 1/4” Hex No load speed (min–1) ................................
Switch action (Fig. 6) CAUTION: Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To start the tool, simply pull the trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the trigger. Release the trigger to stop. For continuous operation, pull the trigger and then push in the lock button. To stop the tool from the locked position, pull the trigger fully, then release it.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 Positionneur Bague Index Molette de réglage 5 6 7 8 Plus lent Plus rapide Molette du variateur Gâchette SPECIFICATIONS Modèle 6805BV Capacités Vis auto-foreuse .............................................6 mm Vis à tête hexagonale .....................................8 mm Vis à bois ....................................................6,2 mm Emmanchement ...................................... 1/4” Hexag. Vitesse à vide (min–1) .................................
Réglage du couple de serrage (Fig. 5) Fonctionnement Si vous désirez enfoncer des vis à métaux ou à bois, des boulons six-pans, etc. avec un couple préréglé, effectuez ce réglage comme suite. Le couple de serrage peut être ajusté en tournant la bague de réglage. Avant de la tourner toutefois, faites tourner le positionneur dans la direction de la flèche aussi loin qu’il est possible de le faire sans forcer.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 Stopper Führungshülse Markierungspfeil Einstellring 5 6 7 Niedriger Höher Drehzahl-Stellrad 8 Elektronikschalter 9 Schalterarretierung 10 Drehrichtungsumschalter TECHNISCHE DATEN 5. Modell 6805BV Maße Selbstbohrschrauben ......................................6 mm Maschinenschrauben ......................................8 mm Holzschrauben .............................................6,2 mm Werkzeugaufnahme..................................... 1/4" HEX Gesamtlänge (min–1) ....
VORSICHT: Der Einstellring sollte nur innerhalb des nummerierten Bereichs gedreht werden. Er sollte nicht über diesen Bereich hinaus gedreht werden. Schalterfunktion (Abb. 6) VORSICHT: Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stellung zurückkehrt. Zum Einschalten drücken Sie den Elektronikschalter. Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckausübung auf den Elektronikschalter.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 Copertura frontale Mandrino Freccia Anello di regolazione 5 6 7 8 Basso Alto Vite di controllo de velocità Grilletto dell’interruttore DATI TECNICI Modello 6805BV Capacità Vite autoperforante .........................................6 mm Vite per macchinario ......................................8 mm Vite in legno ................................................6,2 mm Attacco della punta ............................1/4” esagonale Velocità a vuoto (min–1) ...............
Regolazione della forza di torsione (Fig. 5) Quando desiderate stringere viti per macchinario, viti da legname bulloni esagonali, etc. con una forza di torsione predeterminata regolare la forza di torsione nel modo seguente: La forza di torsione può essere regolata facendo girare l’anello di regolazione. Prima di far girare l’anello di regolazione, far girare il mandrino nella direzione della freccia finché si riesce a farla avanzare senza forzature.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 Voorkap Afstandsstuk Wijzer Instelring 5 6 7 8 Lager Hoger Snelheidsschroef Trekkerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Model 6805BV Capaciteit Zelf borende schroef ......................................6 mm Machine schroef .............................................8 mm Hout-schroef ...............................................6,2 mm Aansluiting bits .......................................1/4” Zeskant Toerental onbelast (min–1) .........................
Instellen van het aandraaikoppel (Fig. 5) Het aandraaikoppel van dit apparaat is naar wens instelbaar, voor het aandraaien van machineschroeven, houtschroeven, inbusbouten e.d. met een vast aandraaikoppel. Voor het instellen van het aandraaikoppel gebruikt u de instelring. Voor echter hieraan te draaien, dient u eerst het afstandsstuk zo ver mogelijk in de richting van de pijl te draaien, zonder dit te forceren.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Boquilla tope Ubicador Indicador Anillo de ajuste 5 6 7 Reducir Aumentar Mando de control de la velocidad 8 Interruptor de gatillo 9 Botón de bloqueo 10 Acción de interruptor de inversión ESPECIFICACIONES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Modelo 6805BV Capacidades Tornillos autotaladrante ..................................6 mm Tornillos para metales ....................................8 mm Tornillos para madera ..................................
Ajuste del par apriete (Fig. 5) Operación Cuando desee introducir tornillos de máquina, tornillos para madera, pernos hexagonales, etc. con una torsión predeterminada, ajuste la torsión de apriete como sigue. La trosión de apriete puede ajustarse girando el anillo de ajuste. Antes de girar el anillo de ajuste, gire el ubicador en la dirección de la flecha lo más lejos posible sin forzarlo.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 Tubo frontal Afinador de profundidade Indicador Aro de regulação 5 6 7 Reduzir Aumentar Parafuso de controlo de velocidade ESPECIFICAÇÕES Modelo 6805BV Capacidades Parafusos autoperfurantes .............................6 mm Parafusos para metais ...................................8 mm Parafusos para madeira ..............................6,2 mm Medida da broca .......................................... 1/4” Hex Velocidade em vazio (min–1) .......................0 – 2.
Regulação do binário de aperto (Fig. 5) Operação Quando desejar aparafusar parafusos hexagonais, parafusos para madeira, pernos hexagonais, etc., com aperto preestabelecido, regule o binário como a seguir se indica. O binário de aperto pode ser regulado rodando o aro de regulação. Antes de efectuar esta operação, gire o afinador na direcção da seta, o mais que puder mas sem o forçar. Para aumentar o binário de aperto rode o aro de regulação na direcção da seta e para reduzi-lo rode-o na direcção oposta.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 Forkappe Førekappe Viser Justeringsring 5 6 7 8 Lav Høj Hastighedskontrolskrue Afbryderkontakt SPECIFIKATIONER Model 6805BV Kapacitet Selvborende skrue .........................................6 mm Maskinskrue ...................................................8 mm Træskrue .....................................................6,2 mm Værktøjsholder ................................. 1/4” indv. 6-kant Omdrejninger per minut (min -1) ..................0 – 2 500 Længde ...
Afbryderknapbetjening (Fig. 6) OBS: Før maskinen sættes til netstikket, skal De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til “OFF” positionen, når den slippes. For at starte maskinen trykkes der blot på afbryderknappen. Maskinens hastighed øges ved at øge trykket på afbryderknappen. Slip afbryderknappen for at stoppe. Ved vedvarende arbejde trykkes på afbryderknappen og derefter skubbes låseknappen ind.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 2 3 4 Frontanslag Djupinställningshylsa Pilmarkering Momentinställningsring 5 6 7 8 Minska Öka Reglerskruv Strömställare TEKNISKA DATA Modell 6805BV Kapacitet Självborrande skruv .......................................6 mm Maskinskruv ...................................................8 mm Träskruv ......................................................6,2 mm Verktygsfäste ........................................ 1/4” Sexkant Obelastat varvtal (min -1) ............
Strömställarfunktion (Fig. 6) OBS! Kontrollera alltid innan stickproppen ansluts att strömställaren obehindrat återgår till frånläget efter att ha tryckts in. OBS! • Förborra vid skruvdragning i trä. Skruvarna dras i snabbare och rakare samtidigt som sprickbildning undviks (se tabellen). Varvtalet regleras steglöst genom att strömställaren trycks in mer eller mindre. Med reglerskruven på strömställaren kan dessutom max. varvtal varieras. Skruven vrids moturs för lägre och medurs för högre max. varvtal.
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 2 3 4 Frontkappe Innstillingshjul Merke Momentinnstiller 5 6 7 8 Lavere Høyere Skrue for hastighetskontroll Bryter TEKNISKE DATA Modell 6805BV Kapasiteter Selvgjengende skruer ....................................6 mm Maskinskruer ..................................................8 mm Treskruer .....................................................6,2 mm Bitsstørrelse .........................................1/4” Sekskant Tomgangsturtall (min-1) ...................
PÅ/AV-bryter (Fig. 6) NB: Før støpslet settes i en stikkontakt, må du alltid kontrollere at bryteren virker som den skal og går tilbake til “OFF” når den slippes. Verktøyet settes igang ved ganske enkelt å trykke på bryteren. Omdreiingshastigheten øker med trykket på bryteren. Slipp bryteren for å stoppe. Ved kontinuerlig bruk, trykker du først på bryteren og deretter på låseknappen. Låseposisjonen oppheves ved å trykke bryteren helt inn og så slippe den igjen.
SUOMI Yleisselostus 1 2 3 4 Etutiivistyslaippa Kiinnitin Osoitin Säätörengas 5 6 7 8 Laskee Nousee Nopeussäätöruuvi Liipasinkatkaisija TEKNISET TIEDOT Malli 6805BV Puuvausteho Itseporautuvat ruuvit .......................................6 mm Koneruuvi .......................................................8 mm Puuruuvi ......................................................6,2 mm Terävarren koko .............................. 1/4” kuusiokanta Tyhjäkäyntinopeus (min–1) ...........................
Katkaisijan toiminta (Kuva 6) HUOMAUTUS: Ennen koneen liittämistä sähköverkkoon, tarkista liipasinkatkaisijan moitteeton toiminta ja palautuminen POIS (OFF) asentoon vapautettuna. Kone käynnistyy liipasinta painamalla. Koneen käyntinopeus lisääntyy liipasinkatkaisijaa lisää painettaessa.Liipasimesta päästettäessä kone pysähtyy. Jatkuvaa toimintaa varten, paina liipasinta ja paina lukitusnappi sisään.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Εµπρ σθιο καπάκι Εντοπιστής ∆είκτης Ρυθµιστικ δακτυλίδι Χαµηλά 6 7 8 9 Υψηλά Βίδα ελέγχου ταχύτητας ∆ιακ πτης σκανδάλη Κουµπί ασφάλισης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 6805BV Ιδι τητες Βίδα αυτοπεριστρεφ µενη ............................... 6 χιλ Μηχαν βιδα ........................................................ 8 χιλ Ξυλ βιδα .......................................................... 6,2 χιλ Αξονας τρυπανίσµατος .......................................
Ρύθµιση ροπής στερέωσης (Εικ. 5) Λειτουργία Οταν επιθυµείτε να βιδώσετε µηχαν βιδες, ξυλ βιδες, εξάγων. µπουλ νια κλπ., µε προκαθορισµένη ροπή, ρυθµίστε τη ροπή στερέωσης ως ακολούθως: Η ροπή στερέωσης µπορεί να ρυθµίζεται γυρίζοντας το ρυθµιστικ δακτυλίδι. Πριν γυρίσετε το ρυθµιστικ δακτυλίδι, γυρίστε τον εντοπιστή κατά τη διεύθυνση του βέλους σο µπορεί να πάει χωρίς εξαναγκασµ .
ENH101-5 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME DELLA COMUNITÀ EUROPEA We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014, EN61000 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH101-5 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014, EN61000 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, EN61000, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/EC.
ENG003-2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A). Uncertainty is 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.5 m/s2. These values have been obtained according to EN60745. Rumore e vibrazione Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è di 79 dB (A).
ENG003-2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração O nível normal de pressão sonora A é 79 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é inferior a 2,5 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 79 dB (A). Usikkerheten er på 3 dB (A).
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 883587D980