GB Cordless Impact Driver Instruction Manual F Tournevis à chocs sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatrice ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagschroevedraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador de impacto a batería P Parafusadora de impacto a bateria Manual de instruções DK Akku slagskruetrækker Manual de instrucciones Brugsanvisning S Sladdlös slagskruvdragare Bruksanvisning N Accu slagboremaskin Bruksanvisning SF
1 3 4 2 1 2 5 7 6 3 4 3 4 8 8 9 10 11 5 2 12
13 13 80 (816) 80 (816) M12 60 (612) 14 M10 20 (204) 0 14 15 (M12) 40 (408) 15 (M10) 15 2.0 17 6 15 (M10) 3.0 M8 40 (408) 15 (M8) 20 (204) M8 1.0 M10 60 (612) (M8) 0 16 1.0 2.0 3.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 8 Button Battery cartridge Bit Sleeve Bit-piece Switch trigger Lamp Reversing switch lever 9 10 11 12 13 14 15 16 A side B side Clockwise Counterclockwise N•m Fastening torque Proper fastening torque for Seconds 7. SPECIFICATIONS Model 6916FD Capacities Machine screw ............................................... M4 – M8 Standard bolt ................................................ M5 – M12 High tensile bolt ............................................
OPERATING INSTRUCTIONS Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) • Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the buttons on both sides of the cartridge. • To insert the battery cartridge, align the tongue on the battery cartridge with the groove in the housing and slip it into place. Always insert it all the way until it locks in place with a little click.
Operation (Fig. 6 & 7) The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in Fig. 6 for standard bolt or Fig. 7 for high tensile bolt. Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in the screw head. Apply forward pressure to the tool to the extent that the bit will not slip off the screw and turn the tool on to start operation.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 8 Knop Batterijpak Schroefbit Bus Inzetstuk Trekschakelaar Lamp Omkeerschakelaar 9 10 11 12 13 14 15 16 A zijde B zijde Rechtsom Linksom N•m Aandraaikoppel Juist aandraaikoppel voor Seconden TECHNISCHE GEGEVENS Model 6916FD Capaciteit Machineschroef ............................................... M4 – M8 Standaardbout ............................................... M5 – M12 Bout met hoge trekvastheid ...........................
3. 4. Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast ondergrond. Bij gebruik van het gereedschap op een hoge plaats dient u ervoor te zorgen dat niemand beneden u aanwezig is. Houd het gereedschap stevig vast. WAARSCHUWING: VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstige persoonlijke verwonding. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de accu (Fig.
Werking van de omkeerschakelaar (Fig.5) ONDERHOUD LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken. • Verander de stand van de omkeerschakelaar alleen nadat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Indien u de draairichting verandert terwijl de boor nog draait, kan het gereedschap beschadigd raken. • Zet de omkeerschakelaar altijd in de neutrale stand wanneer u het gereedschap niet gebruikt.
ENH102-4 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH102-4 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 95 dB (A) sound power level: 106 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 95 dB (A) Livello potenza sonora: 106 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 95 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 10 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 95 dB (A) lydstyrkenivå: 106 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A). – Benytt hørselvern.