GB Cordless Impact Wrench Instruction Manual F Boulonneuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatrice ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing E Llave de impacto a batería Manual de instrucciones P Chave de impacto a batería Manual de instruções DK Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning S Sladdlös mutterdragare Bruksanvisning N Batteridrevet slagskrunøkkel Bruksanvisning SF Akku-iskuvän
3 1 4 5 2 1 2 7 7 9 8 6 10 3 4 17 17 N•m (kgf • cm) 80 (816) M12 M10 20 (204) 16 (M12) 16 (M10) 16 (M8) 20 (204) N•m (kgf • cm) 3.0 M8 40 (408) 15 0 14 2 16 (M10) 60 (612) 40 (408) 2.0 16 (M12) M10 80 (816) 16 (M14) 1.0 M12 100 (1020) M14 60 (612) 0 N•m (kgf • cm) 120 (1224) 100 (1020) 5 11 1.0 2.0 3.0 14 6 4.0 5.
18 17 7 8 GB Standard bolt GB High tensile bolt F Boulon standard F Boulon à haute résistance D Standardschrauben D HV-Schruben I Bullone standard I Bullone altamente tensile NL Standaard bout NL Bout met grote treksterkte E Tornillo estándar E Tornillo de alta resistencia P Porca normal P Porca de grande elasticidade DK Standardbolt DK Kvalitetsstålbolt S Standardbult S Bult met hög hållfasthet N Standardbolt N Høy streskkbolt SF Nornaali pultti SF Suurvetolujuuspultti
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 Push button Battery cartridge Socket Pin O-ring Switch trigger 7 8 9 10 11 12 Reversing switch lever A side B side Clockwise Counterclockwise Fastening time SPECIFICATIONS 7. Model 6918D Capacities Standard bolt ................................................ M8 – M14 High tensile bolt ............................................ M6 – M12 Square drive ...................................................... 12.7 mm No load speed (min–1) ..................
OPERATING INSTRUCTIONS Operation (Fig. 5 & 6) Installing or removing battery cartridge (Fig.1) The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the bolt. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures. • Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, withdraw it from the tool while pressing the push buttons on both sides of the cartridge.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita service center.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Knop Accu Sok Pen O-ring Trekschakelaar 7 8 9 10 11 12 Omkeerschakelaar A zijde B zijde Rechtsom Linksom Aantrektijd TECHNISCHE GEGEVENS Model 6918D Capaciteiten Standaardbout .............................................. M8 – M14 Trekvaste bout .............................................. M6 – M12 Vierkant ............................................................. 12,7 mm Toerental onbelast (min–1) ................................
3. 4. 5. 6. Controleer de sok nauwkeurig op slijtage, scheuren of beschadiging alvorens deze op het gereedschap te monteren. Houd het gereedschap stevig vast. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt. Controleer of er niemand beneden u aanwezig is wanneer u het gereedschap op een hoge plaats gaat gebruiken. Het juiste aantrekkoppel kan verschillen afhankelijk van de soort of grootte van de bout. Controleer het aantrekkoppel met een momentsleutel. Werking van de trekschakelaar (Fig.
3. 4. 5. Bout • Zelfs wanneer de koppelverhouding en de klasse van de bout overeenkomen, kan door verschillen in de diameter van de bouten het juiste aantrekkoppel per bout toch afwijken. • Ook al zijn de diameters van twee bouten gelijk, dan kunnen er nog verschillen in het juiste aantrekkoppel van de twee bouten optreden ten gevolge van verschillen in de koppelverhouding en de klasse en lengte van de bouten.
ENH102-4 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH102-4 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 98 dB (A) sound power level: 109 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 98 dB (A) Livello potenza sonora: 109 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 98 dB (A) nível do sum: 109 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 9 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 98 dB (A) lydstyrkenivå: 109 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A). – Benytt hørselvern.
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884316E996