GB Cordless Impact Wrench Instruction Manual F Boulonneuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-schlagschrauber Betriebsanleitung I Avvitatrice ad impulso a batteria Istruzioni per l’uso NL Snoerloze slagmoersleutel Gebruiksaanwijzing E Llave de impacto a batería Manual de instrucciones P Chave de impacto a batería Manual de instruções DK Elektronisk akku slagnøgle Brugsanvisning S Sladdlös mutterdragare Bruksanvisning N Batteridrevet slagskrunøkkel Bruksanvisning SF Akku-iskuvän
1 2 1 3 2 A 5 4 3 4 6 7 5 2 B 5
8 N.m M16 140 (kgf.cm) (1428) N.m (kgf.cm) 120 (1224) M16 100 (1020) M14 80 (816) 9 M12 M14 60 (612) 40 (408) M10 9 M12 M10 20 (204) 0 10 140 (1428) 120 (1224) 100 (1020) 80 (816) 60 (612) 40 (408) 20 (204) 0 1.0 2.0 12 M12 M12 M10 10 M10 M8 M8 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0(S) 11 3.
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 5 Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever 6 7 8 9 10 Socket Anvil Standard bolt Fastening torque Proper fastening torque SPECIFICATION Model Fastening time High tensile bolt Limit mark Brush holder cap Screwdriver IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER & BATTERY CARTRIDGE 6934FD Standard bolt M8 – M16 High tensile bolt M6 – M12 ENC004-1 1. Capacities Square drive 12.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) Reversing switch action (Fig. 4) This tool has a reversing switch to change the direction of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
OPERATION MAINTENANCE The proper fastening torque may differ depending upon the kind or size of the screw/bolt, the material of the workpiece to be fastened, etc. The relation between fastening torque and fastening time is shown in the figures. (Fig. 6 & 7) Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening time.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 Knop Accu Trekschakelaar Lamp Omkeerschakelaar Sok 7 8 9 10 11 12 Draaistuk Standaardbout Aandraaimoment Juist aantrekkoppel Aandraaitijd Bout met hoge trekvastheid TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten 5. 6934FD Standaardbout M8 – M16 Bout met hoge trekvastheid M6 – M12 6. 13 Limietmarkering 14 Dop van koolborstelhouder 15 Schroevendraaier Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de voeten hebt.
Tips voor een maximale levensduur van de accu Aanzetten van de voorlamp (Fig. 3) 1. LET OP: • Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. 2. 3. 4. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is. Stop het gebruik van het gereedschap en laad de accu op telkens wanneer u vaststelt dat het vermogen van het gereedschap is afgenomen. Laad een volledig opgeladen accu nooit opnieuw op. Als u de accu te veel oplaadt, zal hij minder lang meegaan.
BEDIENING ONDERHOUD Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhankelijk van het soort en de maat van de schroef/bout, het materiaal van het te bevestigen werkstuk, enz. De verhouding tussen het aandraaimoment en de aandraaitijd is aangegeven in de figuren. (Fig. 6 en 7) Houd het gereedschap stevig vast en zet de sok op de bout of moer. Schakel het gereedschap in en draai de bout/moer aan gedurende de geschikte aandraaitijd.
ENH102-4 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 89/336/EEC and 98/37/EC.
ENH102-4 PORTUGUÊS NORSK DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 89/336/CEE e 98/37/CE do Conselho. EUs SAMSVARS-ERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende standard i de standardiserte dokumenter: EN60745, EN55014, i samsvar med Råds-direktivene, 89/336/EEC og 98/37/ EC.
ENG006-2-V4 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 98 dB (A) sound power level: 109 dB (A) Uncertainty is 3 dB (A). – Wear ear protection. – Rumore e vibrazione I livelli del rumore pesati secondo la curva A sono: Livello pressione sonora: 98 dB (A) Livello potenza sonora: 109 dB (A) L’incertezza è di 3 dB (A). – Indossare i paraorecchi.
ENG006-2-V4 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Os níveis normais de ruído A são nível de pressão de som: 98 dB (A) nível do sum: 109 dB (A) A incerteza é de 3 dB (A). – Utilize protectores para os ouvidos – O valor médio da aceleração é 9 m/s2. Estes valores foram obtidos de acordo com EN60745. Støy og vibrasjon De vanlige A-belastede støynivå er lydtrykksnivå: 98 dB (A) lydstyrkenivå: 109 dB (A) Usikkerheten er på 3 dB (A). – Benytt hørselvern.