GB Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL UA Ударний гайковерт ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ PL Klucz udarowy INSTRUKCJA OBSŁUGI RO Maşină de înşurubat cu impact MANUAL DE INSTRUCŢIUNI DE Schlagschrauber BEDIENUNGSANLEITUNG HU Ütve csavarbehajtó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV SK Nárazový uťahovač NÁVOD NA OBSLUHU CZ Rázový utahovák NÁVOD K OBSLUZE 6953 1
1 2 1 3 4 1 001642 5 2 001643 1 1 2 2 3 3 001644 4 2 005308 1 1 2 5 001645 6 005608 1 2 1 7 001145 8 2 001646
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1-1. Switch trigger 2-1. Reversing switch lever 2-2. A side 2-3. B side 2-4. Clockwise 2-5. Counterclockwise 3-1. Socket 3-2. Anvil 4-1. Socket 4-2. O-ring 4-3. Pin 5-1. Hook 5-2. Expand 6-1. Metal part 6-2. Handle 7-1. Limit mark 8-1. Brush holder cap 8-2. Screwdriver SPECIFICATIONS 6953 Model Capacities Standard bolt M10 - M16 High tensile bolt M8 - M12 Square drive 12.
Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace strict adherence to safety rules for the subject product.
Fig.4 High tensile bolt N.m (kgf.cm) Move the O-ring out of the groove in the socket and remove the pin from the socket. Fit the socket onto the anvil of the tool so that the hole in the socket is aligned with the hole in the anvil. Insert the pin through the hole in the socket and anvil. Then return the O-ring to the original position in the socket groove to retain the pin. To remove the socket, follow the installation procedures in reverse. 140 (1428) Installing and removing hook Fig.
5. 6. longer period of time. The manner of holding the tool or the material of driving position to be fastened will affect the torque. Operating the tool at low speed will cause a reduction in the fastening torque. MAINTENANCE • • CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Replacing carbon brushes Fig.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції) Пояснення до загального виду 1-1. Кнопка вимикача 2-1. Важіль перемикача реверсу 2-2. Бік "А" 2-3. Бік "В" 2-4. За годинниковою стрілкою 2-5. Проти годинникової стрілки 3-1. Ключ 3-2. Ковадло 4-1. Ключ 4-2. Кільцеве ущільнення 4-3. Штифт 5-1. Скоба 5-2. Розширити 6-1. Металічна деталь 6-2. Ручка 7-1. Обмежувальна відмітка 8-1. Ковпачок щіткотримача 8-2.
ENH101-15 металеві частини також можуть опинитися під напругою та призвести до враження оператора електричним струмом. Слід одягати захисні навушники Перед встановленням ретельно перевіряйте розетку щодо зношення, тріщин або пошкодження. Міцно тримайте інструмент. Завжди майте тверду опору. При виконанні висотних робіт переконайтеся, що під Вами нікого немає. Належний момент затягування може відрізнятися залежно від типу та розміру болта.
Стандартний болт Н.м (кгс.cм) Момент затягування КОМПЛЕКТУВАННЯ • M16 140 (1428) ОБЕРЕЖНО: Перед тим, як зайнятись комплектуванням інструменту, переконайтеся в тому, що він вимкнений та відключений від мережі. 120 (1224) M16 100 (1020) M14 80 (816) M12 M14 60 (612) M12 40 (408) Вибір вірного ключа Належний момент затягування • матеріалу деталі, що кріпиться та ін. Співвідношення між моментом затягування та часом затягування показане на малюнках.
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів. запобігти проблемам із ключем або болтом та ін. Момент затягування залежить від багатьох факторів, включаючи наступні. Після затягування слід завжди перевіряти момент затягування з допомогою ключа із торсіометром. 1. Напруга Перепад напруги призводить до послаблення моменту затягування. 2. Ключ • Якщо не використовувати ключ вірного розміру, це може призвести до зменшення моменту затягування.
POLSKI (Oryginalna instrukcja) Objaśnienia do widoku ogólnego 1-1. Spust przełącznika 2-1. Dźwignia przełącznika obrotów wstecznych 2-2. Strona A 2-3. Strona B 2-4. Zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara 2-5. W kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara 3-1. Gniazdo 3-2. Kowadełko 4-1. Gniazdo 4-2. Pierścień O 4-3. Sworzeń 5-1. Hak 5-2. Rozpręż 6-1. Część metalowa 6-2. Rękojeść 7-1. Znak ograniczenia 8-1. Pokrywka uchwytu szczotki 8-2.
napięciem powoduje, że również odsłonięte elementy metalowe narzędzia znajdą się pod napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem elektrycznym. Noś ochraniacze na uszy. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić dokładnie gniazdo pod kątem ewentualnych pęknięć lub uszkodzeń. Trzymać narzędzie w sposób niezawodny. Zapewnić stałe podłoże. Upewnić się, czy nikt nie znajduje się poniżej miejsca pracy na wysokości. Odpowiedni moment dokręcania zależy od rodzaju i wielkości wkrętu/śruby.
Śruba zwykła N.m (kg.cm) UWAGA: Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności na elektronarzędziu należy upewnić się, czy jest ono wyłączone i nie podłączone do sieci. M16 100 (1020) M14 80 (816) M12 M14 60 (612) M12 40 (408) Właściwy moment dokręcania 120 (1224) MONTAŻ • M16 140 (1428) 20 (204) Wybierz prawidłowe gniazdo. Podczas wkręcania śrub i nakrętek zawsze pamiętaj o dopasowaniu rozmiaru gniazda.
AKCESORIA (WYPOSAŻENIE DODATKOWE) dynamometrycznego. 1. Napięcie Spadek napięcia powoduje zmniejszenie momentu dokręcania. 2. Gniazdo • Użycie gniazda o niewłaściwym rozmiarze powoduje zmniejszenie momentu dokręcania. • Zużyte gniazdo (zużycie na końcu sześciokątnym lub kwadratowym) powoduje zmniejszenie momentu dokręcania. 3. Śruba • Nawet jeśli współczynnik momentu i klasa śruby są takie same, właściwy moment dokręcania zależy od średnicy śruby.
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) Explicitarea vederii de ansamblu 1-1. Trăgaciul întrerupătorului 2-1. Levier de inversor 2-2. Latura A 2-3. Latura B 2-4. În sensul acelor de ceasornic 2-5. În sens invers acelor de ceasornic 3-1. Bucşă 3-2. Soclu 4-1. Bucşă 4-2. Garnitură inelară 4-3. Ştift 5-1. Agăţătoare 5-2. Extindeţi 6-1. Parte metalică 6-2. Mâner 7-1. Marcaj limită 8-1. Capacul suportului pentru perii 8-2.
Verificaţi momentul de strângere cu o cheie dinamometrică. Este în conformitate cu următoarele directive europene: 2006/42/EC Şi este fabricat în conformitate cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60745 Documentaţiile tehnice sunt păstrate de reprezentantul nostru autorizat în Europa care este: Makita International Europe Ltd.
FUNCŢIONARE Selectarea corectă a capului de cheie frontală Folosiţi întotdeauna capul de cheie frontală cu dimensiunea corectă pentru bolţuri şi piuliţe. Folosirea unui cap de cheie frontală de dimensiune incorectă va conduce la un moment de strângere imprecis şi insuficient şi/sau la deteriorarea bolţului sau piuliţei. Suportul maşinii Fig.6 Apucaţi maşina numai de mâner atunci când executaţi o lucrare. Nu atingeţi partea metalică.
Folosiţi o şurubelniţă pentru a îndepărta capacul suportului periilor de carbon. Scoateţi periile de carbon uzate şi fixaţi capacul pentru periile de carbon. a începe lucrul, executaţi întotdeauna o probă pentru a determina timpul de strângere corect pentru bolţul sau piuliţa dumneavoastră. În special pentru bolţurile mai mici de M8, efectuaţi proba de mai sus pentru a preveni apariţia unor probleme la capul de cheie frontală sau la bolţ, etc.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1-1. Schalter 2-1. Umschalthebel der Drehrichtung 2-2. Seite A 2-3. Seite B 2-4. Uhrzeigersinn 2-5. Gegenuhrzeigersinn 3-1. Sockel 3-2. Amboss 4-1. Sockel 4-2. O-Ring 4-3. Stift 5-1. Haken 5-2. Erweitern 6-1. Metallteil 6-2. Griff 7-1. Grenzmarke 8-1. Kohlenhalterdeckel 8-2.
ENH101-15 2. 3. Nur für europäische Länder Tragen Sie einen Gehörschutz. Überprüfen Sie den Sockel vor dessen Anbringung sorgfältig auf Abnutzung, Risse oder sonstige Beschädigungen. Halten Sie das Werkzeug fest in der Hand. Achten Sie darauf, dass Sie immer einen festen Stand haben. Wenn Sie in der Höhe arbeiten, achten Sie darauf, dass sich unter Ihnen niemand aufhält. Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und Größe des Bolzens abweichen.
Halten des Werkzeugs Abb.6 Halten Sie das Werkzeug bei der Arbeit ausschließlich am Griff. Berühren Sie nicht den Metallteil. Das richtige Anzugsdrehmoment kann je nach Art und Größe des Bolzens, des Materials des zu befestigenden Werkstücks usw. abweichen. Das Verhältnis zwischen Anzugsdrehmoment und -zeit wird in den Abbildungen gezeigt. MONTAGE • ACHTUNG: Ehe Sie am Werkzeug irgendwelche Arbeiten beginnen, überzeugen Sie sich immer vorher, dass es abgeschaltet und der Stecker aus der Dose gezogen ist.
Kohlenwechsel Halten Sie das Werkzeug gerade auf den Bolzen bzw. die Mutter ausgerichtet, ohne übermäßigen Druck darauf auszuüben. • Ein zu starkes Anzugsdrehmoment kann Bolzen, Muttern und Steckeinsätze beschädigen. Führen Sie vor Beginn der Arbeiten immer einen Test durch, um das richtige Drehmoment für den Bolzen oder die Mutter zu bestimmen. Führen Sie besonders für Bolzen kleiner als M8 obigen Testbetrieb aus, um Probleme mit dem Steckeinsatz, dem Bolzen usw. zu vermeiden.
MAGYAR (Eredeti útmutató) Az általános nézet magyarázata 1-1. Kapcsoló kioldógomb 2-1. Forgásirányváltó kapcsolókar 2-2. A oldal 2-3. B oldal 2-4. Az óramutató járásával egyező irányban 2-5. Az óramutató járásával ellenkező irányban 3-1. Hüvely 3-2. Szerszámcsonk 4-1. Hüvely 4-2. O-gyűrű 4-3. Pecek 5-1. Övtartó 5-2. Húzza szét 6-1. Fém rész 6-2. Fogantyú 7-1. Határjelzés 8-1. Kefetartó sapka 8-2.
ENH101-15 Csak európai országokra vonatkozóan EK Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Makita Corporation, mint a termék felelős gyártója kijelentjük, hogy a következő Makita gép(ek): Gép megnevezése: Ütve csavarbehajtó Típus sz.
A szerszám tartása Fig.6 A használat során a szerszámot csak a fogantyújánál fogja. Ne érintse a fém részt. A helyes meghúzási nyomaték változhat a fejescsavar típusától vagy méretétől, a munkadarab anyagától, stb. függően. A meghúzási nyomaték és a meghúzási idő közötti összefüggés az ábrákon látható. ÖSSZESZERELÉS • VIGYÁZAT: Mindig bizonyosodjon meg a szerszám kikapcsolt és a hálózathoz nem csatlakoztatott állapotáról mielőtt bármilyen munkálatot végezne rajta. Szabvány fejescsavar N.m (kg.
A szénkefék cseréje A túlzott meghúzási nyomaték károsíthatja a fejescsavart/anyát vagy a dugókulcsot. Mielőtt elkezdi a munkát, mindig végezzen egy próba műveletet, hogy meghatározza a fejescsavarnak vagy az anyának megfelelő meghúzási időt. Különösen az M8 méretűnél kisebb fejescsavarok esetében végezze el a fenti próba műveletet, nehogy a dugókulccsal vagy a fejescsavarral, stb. valami gond legyen. A meghúzási nyomatékot számos tényező befolyásolja, a következőket is beleértve.
SLOVENSKÝ (Pôvodné pokyny) Vysvetlenie všeobecného zobrazenia 1-1. Spúšť 2-1. Prepínacia páčka smeru otáčania 2-2. Strana A 2-3. Strana B 2-4. V smere chodu hodín 2-5. Proti smeru chodu hodín 3-1. Spojka 3-2. Nákova 4-1. Spojka 4-2. O-krúžok 4-3. Kolík 5-1. Hák 5-2. Roztiahnuť 6-1. Kovová časť 6-2. Rúčka 7-1. Medzná značka 8-1. Veko držiaka uhlíka 8-2.
ENH101-15 3. Len pre európske krajiny Vyhlásenie o zhode so smernicami Európskeho spoločenstva pred montážou dôkladne skontrolujte objímku, či nie je odratá, neobsahuje praskliny alebo iné poškodenie. Držte nástroj pevne . Dbajte, abyste vždy mali pevnú oporu nôh. Ak pracujete vo výškach, dbajte, aby pod vami nikto nebol. Správny uťahovací moment sa môže líšiť v závislosti od druhu a rozmeru pásu. Skontrolujte moment momentovým kľúčom. 4. 5.
MONTÁŽ Štandardná maticová skrutka N.m (kg.cm) 120 (1224) M16 Výber správnej objímky Vždy používajte objímku správnej veľkosti pre matice a maticové skrutky. Objímka nesprávnej veľkosti spôsobí nepresný a nedôsledný uťahovací moment a/alebo poškodenie matice alebo maticovej skrutky. 100 (1020) M14 80 (816) M12 M14 60 (612) M12 40 (408) Montáž alebo demontáž objímky Správny uťahovací moment M16 140 (1428) Uťahovací moment 20 (204) Fig.3 1.
1. 2. 3. 4. 5. 6. PRÍSLUŠENSTVO Napätie Pokles napätia spôsobí zníženie uťahovacieho momentu. Objímka • Pri nepoužití správnej veľkosti objímky nastane zníženie uťahovacieho momentu. • Zodratá objímka (zodratie na šesťhrannom konci alebo štvorcovom konci) spôsobí zníženie uťahovacieho momentu. Skrutka • Ak je uťahovací koeficient rovnaký ako druh skrutky, správny uťahovací moment sa bude odlišovať podľa priemeru skrutky.
ČESKÝ (originální návod k obsluze) Legenda všeobecného vyobrazení 1-1. Spoušť 2-1. Přepínací páčka směru otáčení 2-2. Strana A 2-3. Strana B 2-4. Ve směru chodu hodin 2-5. Proti směru chodu hodin 3-1. Pouzdro 3-2. Kovadlina 4-1. Pouzdro 4-2. Těsnicí kroužek 4-3. Kolík 5-1. Hák 5-2. Rozložit 6-1. Kovová část 6-2. Držadlo 7-1. Mezní značka 8-1. Víčko držáku uhlíku 8-2.
a vyhovuje následujícím evropským směrnicím: 2006/42/EC Zařízení bylo rovněž vyrobeno v souladu s následujícími normami či normativními dokumenty: EN60745 Technická dokumentace je k dispozici u našeho autorizovaného zástupce v Evropě: Makita International Europe Ltd.
Instalace a demontáž nástavce Vysokopevnostní šroub N.m (kgf.cm) Fig.3 1. Nástavec bez těsnicího kroužku a čepu Při instalaci nástavce jej tlačte do kovadliny nástroje, dokud se nezajistí na svém místě. Chcete-li nástavec demontovat, jednoduše jej vytáhněte. 2. Nástavec s těsnicím kroužkem a čepem Utahovací moment 120 (1224) Fig.4 Vysuňte těsnicí kroužek z drážky v nástavci a dále z nástavce demontujte čep.
5. 6. Moment bude ovlivněn způsobem držení nástroje nebo materiálu v poloze upevňování. Provozování nástroje při nízkých otáčkách vede ke snížení utahovacího momentu. ÚDRŽBA • • POZOR: Než začnete provádět kontrolu nebo údržbu nástroje, vždy se přesvědčte, že je vypnutý a vytažený ze zásuvky. Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku prasklin. Výměna uhlíků Fig.7 Uhlíky pravidelně vyjímejte a kontrolujte.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884372A972 36 www.makita.