GB Angle Grinder Instruction manual F Meuleuse d’Angle Manuel d’instructions D Winkelschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice angolare Istruzioni per l’uso Haakse slijpmachine Gebruiksaanwijzing E Amoladora Manual de instrucciones P Rebarbadora Manual de instruções NL DK Vinkelsliber Brugsanvisning GR Γωνιακ ς τροχ ς Οδηγίες χρήσης 9561CR 9561CVR 9562CR 9562CVR 9564CR 9564CVR 9565CR 9565CVR
1 2 1 2 4 3 3 4 2 5 5 6 6 6 8 7 8 9 7 7 2 8
8 10 11 12 9 10 10 14 13 12 1 15 11 12 17 16 13 14 19 20 18 15 16 3
A B 21 22 15 17 4 18
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Shaft lock Slide switch Indication lamp (speed adjusting dial) Indication lamp Speed adjusting dial Wheel guard Bearing box 8. 9. 10. 11. Screw Lever Lock nut Depressed center grinding wheel/ Multi-disc 12. Inner flange 13. Lock nut wrench 14. Diamond wheel 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time. 9. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool. Shaft lock (Fig. 1) CAUTION: • Never actuate the shaft lock when the spindle is moving. The tool may be damaged. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when installing or removing accessories. Refer to the below table for the relationship between the number settings on the dial and the approximate rotating speed.
the wheel guard band aligned with the notch on the bearing box. Then rotate the wheel guard around 180°. Fasten it with the screw after pulling lever in the direction of the arrow for the working purpose. The setting angle of the wheel guard can be adjusted with the lever. To remove wheel guard, follow the installation procedure in reverse. Installing or removing depressed center grinding wheel/Multi-disc (accessory) (Fig. 10) Mount the inner flange onto the spindle.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Blocage de l’arbre Interrupteur à glissière Voyant (cadran de réglage de la vitesse) Voyant Cadran de réglage de la vitesse Carter de meule Boîtier d'engrenage 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 8. 9. 10. 11. Vis Levier Contre-écrou Meule à moyeu déporté/ multidisque 12. Flasque intérieur 13. Clé à contre-écrou 14.
7. La taille de tonnelle des roues, flasques, patins de renfort ou autre accessoire doit s’adapter correctement à l’axe de l’outil. Les accessoires comportant des orifices de tonnelle qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique seront déséquilibrés et subiront des vibrations excessives, ce qui peut occasionner une perte de contrôle. 8. N’utilisez pas d’accessoire endommagé.
l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de contrôle ou un retour de choc. e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne coupante ou une lame de scie dentée. De telles lames peuvent créer de fréquents rebonds et pertes de contrôle. 19. Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage : a) N’utilisez que les types de meules qui sont recommandées pour votre outil électrique et la protection spécifique conçue pour la meule sélectionnée.
27. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler. 28. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas vers vous, vers une personne présente ou vers un matériau inflammable. 29. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous l’avez bien en main. 30. Ne touchez jamais la pièce juste après l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et vous risquez de vous brûler. 31.
Cadran de réglage de la vitesse Pose ou dépose du carter de meule Pour 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5) Vous pouvez modifier la vitesse de rotation en tournant le cadran de réglage de la vitesse selon un chiffre indiqué compris entre 1 et 5. Tournez le cadran vers le numéro 5 pour augmenter la vitesse et vers le numéro 1 pour la diminuer. Reportez-vous au tableau suivant pour connaître la vitesse de rotation approximative associée aux numéros figurant sur la molette.
anti-poussière. Le non respect de cette consigne peut entraîner l'endommagement de l'outil ou des blessures corporelles. Il existe trois types de capuchon anti-poussière et chacun d'eux est utilisé dans une position différente. (Fig. 13 à 15) Placez le capuchon anti-poussière de sorte que le côté comportant le repère (A, B ou C) soit orienté vers la tête de l'outil. Insérez les broches du capuchon anti-poussière dans l'aération. (Fig. 16) Vous pouvez retirer le capuchon anti-poussière manuellement.
• • • • Brosse métallique en biseau 85 Poignée latérale Meule diamantée Carter de collecte des poussières Pour les modèles 9561CR, 9561CVR, 9562CR, 9562CVR Pour les pays européens uniquement Bruit ENG101-1 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745-2-3 : Niveau de pression sonore (LpA) : 83 dB (A) Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 85 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. Spindelarretierung Schiebeschalter Anzeigeleuchte (DrehzahlStellrad) Anzeigeleuchte Drehzahl-Stellrad Schutzhaube Lagergehäuse 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Schraube Hebel Sicherungsmutter Gekröpfte Trennschleifscheibe/ Multischeibe 12. Innenflansch 13. Sicherungsmutterschlüssel 14. Diamantscheibe 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in falscher Größe kann nicht angemessen abgedeckt oder betrieben werden. 7. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller und anderes Zubehör müssen genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile mit Spindellöchern, die nicht den Montageteilen des Elektrowerkzeugs entsprechen, laufen exzentrisch, schwingen stark und führen zum Kontrollverlust. 8. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör.
bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Verlust der Kontrolle oder Rückschlag.
25. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe das Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug eingeschaltet wurde. 26. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit ohne Last laufen. Achten Sie auf Vibrationen und Schlagen; beides gibt Aufschluss über eine schlecht ausgewuchtete Scheibe oder kann auf einen nicht fachgerechten Einbau deuten. 27. Verwenden Sie für Schleifarbeiten nur die vorgeschriebene Fläche der Schleifscheibe. 28.
können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder der Motor oder der Schalter sind defekt. Sicherung vor unbeabsichtigtem Neustart Wenn der Schalter in der EIN-Position verriegelt ist, läuft das Werkzeug nicht an, wenn das Werkzeug an die Stromversorgung angeschlossen wird. Zu diesem Zeitpunkt flackert die Anzeige rot und zeigt die Aktivierung des Schutzgeräts zur Verhinderung eines unbeabsichtigten Neustarts an.
Montage und Demontage der Diamantscheibe (optionales Zubehör) ACHTUNG: • Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil am Werkzeug in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil an der Diamantscheibe. (Abb. 12) Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie die Diamantscheibe auf den Innenflansch, und schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel. Bei Verwendung einer Diamantscheibe muss beachtet werden, dass die flache Seite der Sicherungsmutter in Richtung Diamantscheibe zeigen muss.
ZUBEHÖR ACHTUNG: • Für das in diesem Handbuch beschriebene MakitaWerkzeug werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen. Verwenden Sie Zubehör- und Zusatzteile nur für den vorgesehenen Zweck. Informationen zu diesem Zubehör erhalten Sie bei einem Makita-Servicecenter in Ihrer Nähe.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Blocco dell'albero Interruttore scorrevole Spia luminosa (ghiera di regolazione della velocità) Spia luminosa Ghiera di regolazione della velocità Protezione disco Alloggiamento del cuscinetto 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
mandrino dell'utensile. Gli accessori con i fori del mandrino che non corrispondono al supporto dell'utensile tenderanno a perdere l'equilibrio, vibrare eccessivamente e potrebbero causare la perdita di controllo. 8. Non utilizzare un accessorio danneggiato.
Queste lame creano frequentemente contraccolpi e la perdita di controllo. 19. Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di smerigliatura e di taglio abrasivo: a) Utilizzare soltanto i tipi di dischi consigliati per l'utensile e la protezione specifica progettata per il disco selezionato. I dischi non progettati per l'utensile non possono essere protetti adeguatamente e sono pericolosi.
32. Osservare le istruzioni del produttore per il corretto montaggio e utilizzo dei dischi. Maneggiare e conservare i dischi con cura. 33. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per montare dischi abrasivi con foro largo. 34. Usare soltanto flange specifiche per questo utensile. 35. Se si usano utensili su cui montare dischi con foro filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da accettare la lunghezza del mandrino. 36.
Numero min-1 (R.P.M.) 1 2.800 2 4.000 3 6.500 4 9.000 5 11.000 ATTENZIONE: • Se l’utensile viene utilizzato per molto tempo a basse velocità, in modo continuativo, il motore risulterà sovraccaricato e surriscaldato. • La ghiera di regolazione della velocità può essere ruotata soltanto fino a 5 o indietro fino a 1. Non forzarla oltre 5 o 1: potrebbe non funzionare più correttamente. Gli utensili dotati di funzione elettronica sono di facile utilizzo grazie alle seguenti caratteristiche.
NOTA: • Pulire l'accessorio del coperchio antipolvere qualora sia ostruito da polvere o da corpi estranei. Il funzionamento continuato con un accessorio del coperchio antipolvere ostruito può danneggiare l'utensile. USO AVVERTENZA: • Non dovrebbe essere mai necessario forzare l'utensile. Il peso stesso dell'utensile esercita una pressione adeguata. Una forza o una pressione eccessiva possono provocare una rottura pericolosa del disco.
Per i modelli 9561CR, 9561CVR, 9562CR, 9562CVR Solo per i paesi europei Rumorosità ENG101-1 Il tipico livello di rumore ponderato "A" è determinato in conformità con la norma EN60745-2-3: Livello di pressione sonora (LpA): 83 dB (A) Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in funzionamento può superare 85 dB (A). Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 8. 9. 10. 11. Schroef Hendel Borgmoer Slijpschijf/multischijf met verzonken middengat 12. Binnenflens 13. Borgmoersleutel 14.
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden afgeschermd of beheerst. 7. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijven en andere accessoires moeten goed passen rond de as van het elektrisch gereedschap. Accessoires met een asdiameter die niet overeenkomt met de standaardhardware voor het elektrisch gereedschap zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en kunnen tot verlies van controle over het gereedschap leiden. 8.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer een terugslag optreedt. Een terugslag zal het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde richting van de draairichting van de schijf op het moment van beknellen. d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het accessoire springt of bekneld raakt.
Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de schijf breken. 25. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met het werkstuk voordat u het gereedschap hebt ingeschakeld. 26. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u het werkstuk gaat zagen. Controleer op trillingen of schommelingen die op onjuiste montage of een slecht uitgebalanceerde schijf kunnen wijzen. 27. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee te slijpen. 28. Wees alert op rondvliegende vonken.
Onbedoelde herstartpreventie Het gereedschap start niet met de schuifknop op aan, ook niet als de stekker in het stopcontact wordt gestoken. Op dit moment knippert het bedrijfslampje rood ten teken dat de onbedoelde herstartpreventie werkt. Hef de onbedoelde herstartpreventie op door de schuifknop naar de positie "O" (uit) terug te schuiven en dan los te laten. Snelheidsregelaar Voor 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR ( zie afb.
diamantschijf gericht zijn, mocht u de diamantschijf gebruiken. Stofroosters aanbrengen en verwijderen (optioneel accessoire) WAARSCHUWING: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens de stofroosters aan te brengen of te verwijderen. Als u dit niet doet, kan dit leiden tot beschadiging van het gereedschap of persoonlijk letsel. Er zijn drie soorten stofroosters die elk in een andere positie worden gebruikt. (zie afb.
• • • • • • • • • • • Schijf met een verzonken middengat Borgmoer (voor schijf met een verzonken middengat) Rubberblok Slijpschijven Borgmoer (voor slijpschijven) Borgmoersleutel Komvormige draadborstel Kegelvormige draadborstel 85 Zijhandgreep Diamantschijf Stofbeschermkap Voor model 9561CR, 9561CVR, 9562CR, 9562CVR Alleen voor Europese landen Geluid ENG101-1 Het standaard A-gewogen geluidsniveau zoals vastgesteld conform EN60745-2-3: Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A) Het gelui
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bloqueo del eje Interruptor deslizante Luz indicadora (dial de regulación de la velocidad) Luz indicadora Dial de regulación de la velocidad Protector de disco Caja de cojinetes 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 8. 9. 10. 11. Tornillo Palanca Contratuerca Disco de amolar de centro hundido/multidisco 12. Brida interior 13. Llave de contratuerca 14.
7. Los orificios de los discos, bridas, platos lijadores y otros accesorios deben encajar correctamente con el husillo de la herramienta. Los accesorios que no se ajustan correctamente a las piezas de montaje de la herramienta giran descentrados, vibran en exceso y pueden hacer perder el control de la herramienta. 8. No utilice accesorios dañados.
bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar la pérdida de control o un contragolpe. e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros accesorios dentados. Estos accesorios son propensos al rechazo y pueden hacerle perder el control 19. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte abrasivo: a) Utilice únicamente los tipos de discos recomendados para su herramienta eléctrica y el protector correcto para el disco en cuestión.
28. Tenga cuidado con las chispas que saltan. Sostenga la herramienta de modo que las chispas no salten hacia usted ni hacia otras personas o materiales inflamables. 29. No deje la herramienta encendida. Póngala en marcha solamente cuando la tenga en las manos. 30. No toque la pieza de trabajo inmediatamente después de la tarea, ya que puede estar extremadamente caliente y producir quemaduras en la piel. 31.
Dial de regulación de la velocidad Para 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5) La velocidad de rotación se puede cambiar girando el dial de ajuste de velocidad hasta un número específico, del 1 al 5. Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial se gire en la dirección del número 5 y se obtendrá menor velocidad cuando se gire en la dirección del número 1. Consulte la tabla siguiente para ver la relación entre el número del dial y la velocidad de rotación aproximada. Número min-1 (R.P.M.) 1 2.800 2 4.
Instalación o desmontaje del accesorio de cubierta contra el polvo (accesorio opcional) ADVERTENCIA: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desenchufada antes de instalar o extraer el accesorio de cubierta contra el polvo. De lo contrario, se puede dañar la herramienta o se pueden provocar lesiones personales. Existen tres tipos de accesorios de cubierta contra el polvo y cada uno se utiliza en una posición diferente. (Fig.
• • • • • • • • • • • • • Protector de disco (cubierta de disco) Brida interior Discos de centro hundido Contratuerca (para disco de centro hundido) Almohadilla de goma Discos abrasivos Contratuerca (para disco abrasivo) Llave de la contratuerca Cepillo de copa de alambre Cepillo circular de alambre 85 Empuñadura lateral Disco de diamante Protector de disco colector de polvo Para el modelo 9561CR, 9561CVR, 9562CR, 9562CVR Sólo para los países europeos Ruido ENG101-1 Nivel de ruido típico de ponderación A
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bloqueio do veio Interruptor deslizante Luz indicadora (manípulo de regulação da velocidade) Luz indicadora Manípulo de regulação da velocidade Protecção da roda Caixa de rolamentos 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
encaixar adequadamente no veio da ferramenta. Os acessórios com orifícios de alojamento que não correspondem ao hardware de instalação da ferramenta perderão o balanço, vibrarão excessivamente e podem causar perda de controlo. 8. Não utilize um acessório danificado. Antes de cada utilização, inspeccione sempre o acessório, em busca de fissuras e fendas nas rodas abrasivas, fendas, desgaste ou uso excessivo nos discos de apoio e arames partidos ou soltos na escova de arame.
b) A protecção deve estar encaixada de forma segura à ferramenta e posicionada para segurança máxima, para que a roda esteja minimamente exposta na direcção do operador. A protecção ajuda a proteger o operador de fragmentos de roda partida e contacto acidental com a roda. c) As rodas devem ser usadas apenas para as aplicações recomendadas. Por exemplo: não afie com o lado da roda de corte.
36. Verifique se a peça de trabalho está bem suportada. 37. Tenha cuidado com as faíscas. Segure a ferramenta de forma a que as faíscas sejam projectadas para longe de si e de outras pessoas ou materiais inflamáveis. 38. Tome atenção uma vez que a roda continua a rodar após a ferramenta ser desligada. 39. Se o local de trabalho for extremamente quente e húmido ou muito poluído pelo pó, utilize um disjuntor (30 mA) para garantir a segurança do operador. 40.
• Controlo de velocidade constante electrónico É possível obter um acabamento fino, uma vez que a velocidade de rotação é mantida constante, mesmo em condições de carga. • Funcionalidade de arranque suave Arranque suave devido à eliminação do choque de arranque. • Protector de sobrecarga Quando a carga da ferramenta excede os níveis permitidos, a alimentação para o motor é reduzida para proteger o motor contra o sobreaquecimento.
extremidades afiadas, etc. Isto pode provocar a perda de controlo e ressaltos. • NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortar madeira e outras lâminas de serra. Tais lâminas, quando utilizadas numa afiadora, provocam com frequência ressaltos e perda de controlo, que podem provocar ferimentos pessoais. PRECAUÇÃO: • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que a roda pare completamente antes de pousar a ferramenta.
Para modelo 9561CR, 9561CVR, 9562CR, 9562CVR Apenas para os países europeus Ruído ENG101-1 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745-2-3: Nível de pressão sonora (LpA): 83 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 85 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Skaftlås Glidekontakt Indikatorlampe (drejeknap til hastighedsjustering) Indikatorlampe Drejeknap til hastighedsjustering Beskyttelsesskærm Kuglelejeboks 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Skrue Håndtag Sikringsmøtrik Forsænket centerskive/Multidisk Indvendig flange Skruenøgle til sikringsmøtrik Diamantskive Spindel 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
bruges, for flænger og revner, bagpolstringer for revner, nedslidning eller kraftigt slid, trådbørster for løse eller knækkede tråde. Hvis du taber maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for beskadigelser eller montere ubeskadiget tilbehør. Efter kontrol og montering af tilbehør skal du placere dig selv og tilskuere væk fra tilbehørets drejningsplan og lade maskinen køre ved maksimal hastighed uden belastning i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker inden for denne testperiode. 9.
mindre risiko for, at den går i stykker. Flanger til vinkelslibeskiver kan være forskellige fra flanger til slibeskiver. e) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner, er ikke beregnet til et mindre værktøjs større hastigheder og kan gå i stykker. 20. Specifikke sikkerhedsadvarsler for vinkelslibning: a) Undlad at “låse” vinkelslibeskiven eller anvende unødigt pres. Undlad at skære for dybt.
ADVARSEL: MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan medføre alvorlig personskade. GEM DISSE INSTRUKTIONER. FUNKTIONSBESKRIVELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller kontrollerer dets funktion. Skaftlås (Fig. 1) FORSIGTIG: • Udløs aldrig skaftlåsen, mens spindelen bevæger sig. Dette kan beskadige værktøjet.
Drej derefter beskyttelsesskærmen 180 grader mod uret. Sørg for at stramme skruen godt. Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge for at afmontere beskyttelsesskærmen. For værktøjer med beskyttelsesskærm af klingefastholdertypen (Fig. 8 & 9) Træk håndtaget i pilens retning efter du har løsnet skruen. Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet på skærmen er justeret med mærket på kuglelejeboksen. Drej derefter beskyttelsesskærmen 180°.
Rengør værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt, eller når åbningerne begynder at blive tilstoppede. For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne brugsanvisning.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γενική περιγραφή 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Κλείδωμα άξονα Κυλιόμενος διακόπτης Ενδεικτική λυχνία (επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας) Ενδεικτική λυχνία Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας Προστατευτικό τροχού Κιβώτιο ρουλεμάν 8. 9. 10. 11. Βίδα Μοχλός Παξιμάδι κλειδώματος Τροχός τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου/ Πολυδίσκος 12. Εσωτερική φλάντζα 13. Κλειδί κλειδώματος παξιμαδιού 14. Τροχός διαμαντιού 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
6. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά. 7. Το μέγεθος στερέωσης των τροχών, των φλαντζών, των βυσμάτων στήριξης ή οποιονδήποτε άλλων εξαρτημάτων πρέπει να ταιριάζει σωστά στην άτρακτο του ηλεκτρικού εργαλείου.
βραχίονά σας με τρόπο ώστε να αντιστέκονται στη δύναμη του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο έλεγχο κατά του κλωτσήματος ή της αντίδρασης ροπής κατά την έναρξη της λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. β) Μην τοποθετείτε ποτέ τα χέρια σας κοντά στο περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας.
α) Να γνωρίζετε ότι οι συρματένιες τρίχες πετάγονται από τη βούρτσα ακόμα και κατά την κανονική λειτουργία. Μην πιέζετε υπερβολικά τα σύρματα ασκώντας υπερβολικό φορτίο στη βούρτσα. Οι συρματένιες τρίχες μπορούν εύκολα να διαπεράσουν τον ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα. β) Αν συνιστάται η χρήση προστατευτικού κατά τη χρήση της συρματόβουρτσας, μην αφήνετε τον τροχό σύρματος ή τη συρματόβουρτσα να εμπλακεί με το προστατευτικό.
σωστά και επιστρέφει στη θέση "OFF" όταν πιέζετε το πίσω μέρος του κυλιόμενου διακόπτη. Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, ολισθήστε τον κυλιόμενο διακόπτη στην "I (ON)" θέση. Για συνεχή λειτουργία, πιέστε το μπροστινό μέρος του κυλιόμενου διακόπτη για τα τον ασφαλίσετε. Για να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το πίσω μέρος του κυλιόμενου διακόπτη και κατόπιν ολισθήστε τον στη θέση "O (OFF)". Ενδεικτική λυχνία Για τα μοντέλα 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Εικ.
ζώνη του προστατευτικού του τροχού να είναι ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο κιβώτιο ρουλεμάν. Κατόπιν, περιστρέψτε το προστατευτικό του τροχού κατά 180°. Στερεώστε το με τη βίδα αφότου τραβήξετε το μοχλό προς την διεύθυνση του βέλους για το σκοπό της εργασίας. Ο γωνία τοποθέτησης του προστατευτικού του τροχού μπορεί να ρυθμιστεί με τον μοχλό. Για να βγάλετε το προστατευτικό του τροχού, ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
Κατόπιν, μπορείτε να αφήσετε κάτω το εργαλείο. Είναι επικίνδυνο να αφήσετε κάτω το εργαλείο πριν το απενεργοποιήσετε. Αν υπάρχει σκόνη ή ακαθαρσίες γύρω από το εργαλείο, μπορεί να αναρροφηθούν στο εσωτερικό του. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός δεν έρχεται σε επαφή με το τεμάχιο εργασίας. Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και κρατάτε το εργαλείο καλά. Περιμένετε έως ότου ο τροχός φτάσει στην πλήρη ταχύτητά του.
Για το μοντέλο 9565CR, 9565CVR Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο Θόρυβος ENG101-1 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745-2-3: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 82 dB(A) Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB(A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 85 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884863-997