User Manual

ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model ADP05
USB
power
supply
Ports 2 (USB A type)
Output voltage D.C. 5V
Output current
2.1A (each ports)
(4.2A in total)
Input rating D.C. 14.4 – 18V, 5A max.
Max. operating temperature 40 degree C
Battery cartridge Size (L x W x H) Weight
Without battery
102 mm x 72 mm x
43 mm
0.11 kg
BL1415/BL1415N
104 mm x 75 mm x
72 mm
0.40 kg
BL1430/BL1430B/
BL1440/BL1450/
BL1460B
104 mm x 75 mm x
89 mm
0.60 kg
BL1815/BL1815N/
BL1820/BL1820B
116 mm x 75 mm x
72 mm
0.46 kg
1
3
BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/
BL1860B
116 mm x 75 mm x
89 mm
0.71 kg
Due to our continuing program of research and
development, the specications herein are subject to
change without notice.
Specications may differ from country to country.
SYMBOLS
.............. Read instructions.
........... Only for EU countries
Due to the presence of hazardous components
in the equipment, waste electrical and electronic
equipment, accumulators and batteries may
have a negative impact on the environment and
human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equipment
and on accumulators and batteries and waste
accumulators and batteries, as well as their
adaptation to national law, waste electrical
equipment, batteries and accumulators
should be stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal waste,
operating in accordance with the regulations on
environmental protection.
This is indicated by the symbol of the crossed-
out wheeled bin placed on the equipment.
SAFETY INSTRUCTIONS
Important safety instructions for battery
cartridge
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
Use the product only with specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
Before using battery cartridge, read all instructions and
cautionary markings on battery charger, battery, and
product using battery.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively shorter, stop
operating immediately. It may result in a risk of overheating,
possible burns and even an explosion.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If electrolyte gets into your eyes, rinse
them out with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
1. Do not touch the terminals with any conductive material.
2. Avoid storing battery cartridge in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
3. Do not expose battery cartridge to water or rain.
A battery short can cause a large current ow, overheating,
possible burns and even a breakdown.
Do not store the product and battery cartridge in locations
where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery cartridge
la batterie et sortez la batterie.
RACCORDEMENT D’UN PÉRIPHÉRIQUE USB (Fig. 2)
ATTENTION :
Raccordez uniquement des périphériques compatibles
avec une source d’alimentation 5V C.C., 2,1 A au port
d’alimentation USB. À défaut, le produit risque de ne pas
fonctionner correctement.
Branchez le câble USB (non fourni) dans le port d’alimentation
(4) du produit. Raccordez ensuite l’autre extrémité du câble au
périphérique.
Pour commencer le chargement, placez l’interrupteur
coulissant en position « ON ». Pour arrêter le chargement,
placez l’interrupteur coulissant en position « OFF ».
Vous pouvez également accrocher le produit à votre ceinture.
REMARQUE :
Avant de raccorder le périphérique USB au produit,
sauvegardez toujours les données enregistrées sur votre
périphérique USB. À défaut, vous risquez de les perdre
dénitivement.
Il est possible que le produit ne puisse pas alimenter
certains périphériques USB.
N’insérez pas de clou, l, etc., dans le port d’alimentation
USB. Cela pourrait provoquer un
court-circuit et entraîner de la fumée et un incendie.
Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’interrupteur
coulissant en position « OFF ». Dans le cas contraire, la
capacité de la batterie risque d’être réduite au l du temps.
Retirez le câble USB et fermez le couvercle lorsque vous
ne l’utilisez pas ou lorsque le chargement est terminé.
Après le chargement ou lors du stockage, retirez la batterie
de l’adaptateur.
DEUTSCH (Originalanweisungen)
TECHNISCHE DATEN
Modell ADP05
USB-
Stromversorgung
Anschlüsse 2 (USB Typ A )
Ausgangsspannung
5V Gleichspannung
Ausgangsstrom
2,1 A
(an jedem Anschluss)
(insgesamt 4,2 A)
Eingangs-
Nennstrom
14,4 - 18 V
Gleichstrom,
max. 5 A
Max. Betriebstemperatur 40 Grad C
Akkublock Größe (L x B x H) Gewicht
ohne Akku 102 mm x 72 mm x 43 mm 0,11 kg
BL1415/BL1415N 104 mm x 75 mm x 72mm 0,40 kg
BL1430/BL1430B/
BL1440/BL1450/
BL1460B
104 mm x 75 mm x 89 mm 0,60 kg
BL1815/BL1815N/
BL1820/BL1820B
116 mm x 75 mm x 72 mm 0,46 kg
BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/
BL1860B
116 mm x 75 mm x 89 mm 0,71 kg
Aufgrund unserer beständigen Forschungen und
Weiterentwicklungen sind Änderungen an den hier
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Utilisez le produit uniquement avec les batteries indiquées.
L’utilisation d’autres types de batterie comporte un risque
de blessures et d’incendie.
Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et
tous les avertissements inscrits sur le chargeur, la batterie
et l’appareil alimenté par la batterie.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le temps de
fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque
de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
En cas de mauvaise utilisation, du liquide peut fuir de
la batterie ; évitez tout contact. Si l’électrolyte pénètre
dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez
immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
1. Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur.
2. Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se
trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous,
pièces de monnaie, etc.
3. N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort
courant, une surchauffe, parfois des brûlures, voire une
panne.
Ne rangez pas le produit ou la batterie dans des endroits
où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C
(122°F).
Ne jetez pas la batterie au feu, même si elle est gravement
endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut
exploser au contact du feu.
Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
N’utilisez pas de batterie endommagée.
Suivez les réglementations locales en ce qui concerne la
collecte des batteries.
Conseils pour garantir une durée de vie
optimale de la batterie
Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
Chargez la batterie lorsque la température ambiante est
comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).
Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la
charger.
Chargez la batterie si vous ne l’avez pas utilisée pendant
une période prolongée (plus de six mois).
Pour garantir une durée de service optimale de la batterie,
rechargez-la complètement après utilisation.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
INSTALLATION OU RETRAIT DE LA
BATTERIE (Fig. 1)
Pour installer la batterie (1), alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve à l’intérieur du produit, puis faites glisser
la batterie pour la mettre en place. Insérez-la bien à fond
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en émettant un léger clic. Si
vous pouvez voir le voyant rouge (2) sur la face supérieure du
bouton, la batterie n’est pas parfaitement verrouillée.
Installez toujours la batterie à fond, de sorte que le voyant
rouge ne soit plus visible. Dans le cas contraire, la batterie
risque de tomber accidentellement de son support et de vous
blesser ou de blesser une personne située près de vous.
Ne forcez pas pour installer la batterie. Si la batterie ne glisse
pas aisément, elle n’est pas insérée correctement.
Pour retirer la batterie, faites glisser le bouton (3) à l’avant de
can explode in a re.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
Follow your local regulations relating to disposal of battery.
Tips for maintaining maximum battery life
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room temperature at 10°C
- 40°C (50°F - 104°F).
Let a hot battery cartridge cool down before charging it.
Charge the battery cartridge if you do not use it for a long
period (more than six months).
For an optimum life-time, the battery cartridge has to be
fully charged, after use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INSTALLING OR REMOVING BATTERY
CARTRIDGE (Fig. 1)
To install the battery cartridge (1), align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the product and slip it into
place. Insert it all the way until it locks in place with a little
click. If you can see the red indicator (2) on the upper side of
the button, it is not locked completely.
Always install the battery cartridge fully until the red indicator
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the battery
holder, causing injury to you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the cartridge does
not slide in easily, it is not being inserted correctly.
To remove the battery cartridge, slide it from the product while
sliding the button (3) on the front of the cartridge.
CONNECTING USB DEVICE (Fig. 2)
CAUTION:
Connect only devices which are compatible with DC5V,
2.1A power source to the USB power supply port.
Otherwise it may cause malfunction to the product.
Connect the USB cable (not included) with the power supply
port (4) of the product. And then connect the other end of the
cable with the device.
To start charging, move the slide switch to “ON” side. To stop
charging, move the slide switch to “OFF” side.
You can also hang the product on your belt.
NOTE:
Before connecting USB device to the product, always
backup your data of USB device. Otherwise your data may
lose by any possibility.
The product may not supply power to some USB devices.
Do not insert a nail, wire, etc. into USB power supply port.
Otherwise a circuit short may cause smoke and re.
When not using, move the slide switch to “OFF” side.
Otherwise the battery capacity may be reduced during
course of time.
When not using or after charging, remove the USB cable
and close the cover.
After charging or during storage, remove the battery
cartridge from the adapter.
angegebenen Technischen Daten ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Die Technischen Daten können in den einzelnen Ländern
voneinander abweichen.
SYMBOLE
............. Lesen Sie die Anweisungen.
........... Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher
Komponenten in der Ausrüstung können
Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich negativ auf
die Umwelt und die menschliche Gesundheit
auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und Elektronikgeräte
oder Batterien nicht mit dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien, verbrauchte
Akkumulatoren und Batterien sowie ihrer
Anpassung an nationales Recht sollten Elektro-
Altgeräte, Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen getrennt
gelagert und zu einer getrennten Sammelstelle
für Siedlungsabfälle geliefert werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf
Rädern angezeigt.
SICHERHEITSHINWEISE
Wichtige Sicherheitsanweisungen zum Akkublock
Der Akku darf nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen
Ladegerät aufgeladen werden. Ein Ladegerät, das sich für
den einen Akkutyp eignet, kann bei der Verwendung mit
einem anderen Akku eine Brandgefahr darstellen.
Das Produkt darf nur mit den speziell für das Werkzeug
vorgesehenen Akkus verwendet werden. Bei Verwendung
anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
Lesen Sie sich vor der Verwendung des Akkublocks
alle Anweisungen und Sicherheitshinweise für das
Akkuladegerät, den Akku und das Produkt, für das der Akku
verwendet wird, sorgfältig durch.
Der Akkublock darf nicht zerlegt werden.
Falls die Betriebsdauer erheblich kürzer wird, beenden Sie
den Betrieb umgehend. Anderenfalls besteht die Gefahr
einer Überhitzung sowie die Gefahr von Verbrennungen
und sogar einer Explosion.
Bei unsachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten; vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen
Kontakt mit der Flüssigkeit. Wenn Elektrolyt in die Augen
geraten ist, waschen Sie die Augen mit klarem Wasser aus,
und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Anderenfalls kann es
zum Verlust der Sehfähigkeit kommen.
Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks:
1. Die Kontakte dürfen nicht mit leitenden Materialien in
Berührung kommen.
2. Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt
werden, in dem sich andere metallische Gegenstände
wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. benden.
3. Der Akkublock darf keiner Feuchtigkeit und keinem
Regen ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus kann zu elektrischen Strömen
hoher Stärke, Überhitzung, Verbrennungen und sogar zu
einer Zerstörung des Geräts führen.
Das Produkt und der Akkublock dürfen nicht an Orten
2
4
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
SPÉCIFICATIONS
Modèle ADP05
Alimentation
USB
Ports 2 (de type USB A)
Tension de sortie 5V C.C.
Courant de sortie
2,1 A (chaque port)
(4,2 A au total)
Tension d’entrée 14,4 – 18 V C.C., 5 A max.
Température de
fonctionnement max.
40 °C
Batterie Dimensions (L x P x H) Poids
Sans batterie 102 mm x 72 mm x 43 mm 0,11 kg
BL1415/BL1415N 104 mm x 75 mm x 72 mm 0,40 kg
BL1430/BL1430B/
BL1440/BL1450/
BL1460B
104 mm x 75 mm x 89 mm 0,60 kg
BL1815/BL1815N/
BL1820/BL1820B
116 mm x 75 mm x 72 mm 0,46 kg
BL1830/BL1830B/
BL1840/BL1840B/
BL1850/BL1850B/
BL1860B
116 mm x 75 mm x 89 mm 0,71 kg
Étant donné l’évolution constante de notre programme
de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à des
modications sans préavis.
Les spécications peuvent varier suivant les pays.
SYMBOLES
............. Lire les instructions.
........... Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électroniques, les
accumulateurs et les batteries peuvent avoir un
impact négatif sur l’environnement et la santé
humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements électriques
et électroniques et aux déchets d’accumulateurs
et de batteries, ainsi qu’à son adaptation à la
législation nationale, les déchets d’équipements
électriques, les batteries et les accumulateurs
doivent être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour déchets
urbains, conformément aux réglementations en
matière de protection de l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la poubelle à
roulettes barrée sur l’équipement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité importantes concernant
la batterie
N’utilisez que le chargeur spécié par le fabricant. Un
aufbewahrt werden, an denen Temperaturen von 50°C oder
darüber erreicht werden können.
Auch schwer beschädigte oder völlig unbrauchbar
gewordene Akkublöcke dürfen nicht verbrannt werden. Ein
Akkublock kann in den Flammen explodieren.
Lassen Sie den Akku nicht fallen und vermeiden Sie
Schläge gegen den Akku.
Verwenden Sie niemals einen beschädigten Akku.
Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Bestimmungen
zur Entsorgung von Akkus.
Tipps für eine maximale Nutzungsdauer von
Akkus
Ein voll aufgeladener Akkublock darf niemals erneut
geladen werden. Durch Überladungen wird die
Lebensdauer des Akkus verkürzt.
Laden Sie den Akkublock bei einer Zimmertemperatur von
10°C bis 40°C auf.
Lassen Sie einen heißen Akkublock vor dem Auaden
abkühlen.
Laden Sie den Akkublock auf, wenn Sie diesen für längere
Zeit nicht verwenden (mehr als sechs Monate).
Für eine optimale Lebensdauer muss der Akkublock nach
jeder Verwendung wieder vollständig aufgeladen werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
EINSETZEN ODER ENTFERNEN DES
AKKUBLOCKS (Abb. 1)
Zum Einsetzen des Akkublocks (1) setzen Sie die Zunge des
Akkublocks an der Rille im Produkt an und schieben Sie den
Akkublock in seine ordnungsgemäße Position. Setzen Sie
den Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick hörbar
einrastet. Wenn Sie den roten Bereich (2) oben auf der Taste
sehen können, ist der Akkublock nicht ganz eingerastet.
Setzen Sie den Akkublock unbedingt ganz ein, bis der
rote Bereich nicht mehr zu sehen ist. Andernfalls kann der
Akkublock versehentlich aus dem Akkuhalter fallen und Sie
oder umstehende Personen verletzen.
Wenden Sie beim Einsetzen des Akkublocks keine Gewalt an.
Wenn der Akkublock nicht leicht hineingleitet, haben Sie ihn
nicht richtig angesetzt.
Zum Abnehmen des Akkublocks drücken Sie auf die Taste
(3) an der Vorderseite des Akkublocks und schieben Sie
gleichzeitig den Akkublock aus dem Produkt.
ANSCHLIEßEN EINES USB-GERÄTS (Abb. 2)
ACHTUNG:
Schließen Sie an den USB-Stromversorgungsanschluss
nur Geräte an, die mit einer Stromquelle von 5V DC
und 2,1A kompatibel sind. Andernfalls kann es zu einer
Funktionsstörung des Produkts kommen.
Verbinden Sie das USB-Kabel (nicht im Lieferumfang
enthalten) mit dem Stromversorgungsanschluss (4) des
Produkts. Verbinden Sie dann das andere Ende des Kabels
mit dem Gerät.
Um mit dem Auaden zu beginnen, bewegen Sie den Schalter
auf die „ON“-Seite. Um das Auaden zu beenden, bewegen
Sie den Schalter auf die „OFF“-Seite.
Sie können das Produkt auch an Ihren Gürtel hängen.
HINWEIS:
Sichern Sie immer die Daten auf Ihrem USB-Gerät, bevor
Sie das USB-Gerät an das Produkt anschließen. Ihre Daten
könnten sonst möglicherweise durch unvorhersehbare
ADP05
1
2
3
4
5
1
2

Summary of content (4 pages)