INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Pneumatic Framing Nailer Cloueuse Pneumatique Clavador neumático de marcos AN923 AN943 007004 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model AN923 AN943 4.5 - 8.5 kgf/cm2G (65 - 120 PSIG) Air pressure Nail length Nail capacity 50 mm (2”) - 90 mm (3-1/2”) 64 - 74 pcs. 60 - 84 pcs. Min. hose diameter Dimensions (L X H X W) 8.5 mm (5/16”) 559 mm X 347 mm X 109 mm (22” X 13-11/16” X 4-1/4”) Net weight 455 mm X 365 mm X 109 mm (17-7/8” X 14-3/8” X 4-1/4”) 3.9 kg (8.7 lbs) • Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
portion of the tool operating controls is inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Be sure that dust, sand, chips and foreign matter will not enter the tool in the place where you leave it setting. 12. Operate the tool within the specified air pressure on the tool label for safety and longer tool life. Do not exceed the recommended max. operating pressure. The tool should not be connected to a source whose pressure potentially exceeds 14.0 kgf/cm2G (200 PSIG). 25.
SYMBOLS Selecting air hose 004294 USD501-1 The followings show the symbols used for tool. ....................Read and understand tool labels and manual. ....................Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields. ....................Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental firing. Use an air hose as large and as short as possible to assure continuous, efficient nailing operation. With an air pressure of 5.
FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: Always lock the trigger and disconnect the hose before adjusting or checking function on the tool. • • 007006 CAUTION: Always lock the trigger and disconnect the hose before carrying out any work on the tool. Loading nailer 1. Adjuster 007007 A B 1 To adjust the depth of nailing, turn the adjuster. The depth of nailing is the deepest when the adjuster is turned fully in the A direction shown in the figure.
2. 007010 1. Nail stopper • Pull the trigger first and then place the contact element against the workpiece. No. 1 method is for intermittent nailing, when you wish to drive a nail carefully and very accurately. No. 2 method is for continuous nailing.
Maintenance of nailer CAUTION: • Always lock the trigger, disconnect the hose and remove the nails from the magazine before cleaning a jam. When the nailer becomes jammed, do as follows: Insert a small rod or the like into the ejection port and tap it with a hammer to retract the driver. Use pliers to bend the jammed nail so that the nail head comes out of the slot in the driver guide. Then remove the jammed nail. Always check the tool for its overall condition and loose screws before operation.
Hoses must also be directed away from sharp edges and areas which may lead to damage or abrasion to the hose. 000219 004320 Maintenance of compressor, air set and air hose To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 004317 1.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle AN923 AN943 4.5 - 8.5 kgf/cm2G (65 - 120 PSIG) Pression d’air Longueur de clou 50 mm (2”) - 90 mm (3-1/2”) Capacité de clouage 64 - 74 pcs. 60 - 84 pcs. Diamètre min. du tuyau Dimensions (L x H x P) 8.5 mm (5/16”) 559 mm X 347 mm X 109 mm (22” X 13-11/16” X 4-1/4”) Poids net 455 mm X 365 mm X 109 mm (17-7/8” X 14-3/8” X 4-1/4”) 3.9 kg (8.7 lbs) • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
9. 18. Utilisez uniquement les clous spécifiés dans ce manuel. L’outil risque de mal fonctionner si vous utilisez tout autre type de clou. Seules les personnes qui participent au travail doivent se trouver dans l’aire de travail. Les enfants, tout particulièrement, doivent être maintenus à l’écart en tout temps. 19. Seules les personnes ayant pris connaissance du fonctionnement de l’outil doivent être autorisées à l’utiliser. 10.
................... L’utilisateur et toute personne présente dans la zone de travail doivent porter des lunettes de sécurité avec protecteurs latéraux. 29. Déconnectez toujours le tuyau d’air et retirez tous les clous dans les cas suivants : (1) Lorsque l’outil est laissé sans surveillance. (2) Avant d’effectuer tout travail d’entretien ou de réparation sur l’outil. ...................
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Utilisez un tuyau aussi gros et court que possible pour assurer un clouage continu et efficace. Avec une pression d’air de 5,0 kgf/cm2G (70 PSIG), un tuyau d’air de diamètre supérieur à 8,5 mm (5/16”) et d’une longueur inférieure à 20 m (6,6 pi) est recommandé si l’intervalle de clouage est de 0,5 seconde.
ASSEMBLAGE 007010 1. Butée de clou • ATTENTION: Verrouillez toujours la gâchette et déconnectez le tuyau avant d’effectuer tout travail sur l’outil. Chargement de la cloueuse 007007 1 Raccordement du tuyau d’air 007011 1 2 1. Douille à air 2. Raccord à air Sélectionnez des clous adéquats pour le type de travail à effectuer. Insérez une bande de clous dans le magasin. Tirez le levier-poussoir vers l’arrière pour engager le poussoir sur le dernier clou. 007008 Verrouillez la gâchette.
Cloueuse bloquée 007013 004308 2 1. 2. 3. 4. 1 2 Marteau Petite tige Sortie d’éjection Dispositif d’entraînement 3 4 2. • Vous pouvez aussi appuyer d’abord sur la gâchette puis placer l’élément de contact contre la pièce. La méthode 1 est pour le clouage intermittent, lorsque vous désirez planter un clou avec soin et précision. La méthode 2 est pour le clouage continu. ATTENTION: Verrouillez toujours la gâchette, débranchez le tuyau et retirez les clous du magasin avant de retirer un clou coincé.
Assurez-vous que la gâchette est verrouillée lorsque le levier de changement est placé en position . 004311 007017 1. Verrou de la gâchette 2. Levier de changement 1 2 ENTRETIEN • Si vous prévoyez que l’outil restera inutilisé pendant une période prolongée, lubrifiez-le avec de l’huile à outil pneumatique et rangez-le dans un endroit sûr. Évitez de l’exposer directement aux rayons du soleil et/ou de le laisser dans un environnement humide ou chaud.
ACCESSOIRES 004318 1. Filtre à air 1 ATTENTION: Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo AN923 AN943 4.5 - 8.5 kgf/cm2G (65 - 120 PSIG) Presión de aire Longitud del clavo 50 mm (2”) - 90 mm (3-1/2”) Capacidad de clavos 64 - 74 pcs. 60 - 84 pcs. Diámetro mínimo de la manguera Dimensiones (La x Al x An) 8.5 mm (5/16”) 559 mm X 347 mm X 109 mm (22” X 13-11/16” X 4-1/4”) Peso neto 455 mm X 365 mm X 109 mm (17-7/8” X 14-3/8” X 4-1/4”) 3.9 kg (8.
. Utilice solamente los clavos especificados en este manual. Si utiliza otros clavos, la herramienta puede funcionar incorrectamente. especialmente cuidado y conserve el equilibrio y una postura firme. 9. Sólo quienes participen en el trabajo deben encontrarse en las cercanías. En especial los niños deben mantenerse alejados en todo momento. 19. No permita que personas no capacitadas utilicen la herramienta. 20. Asegúrese de que nadie se encuentre cerca antes de realizar la acción de clavado.
deben usar gafas de seguridad con protección lateral. (1) Cuando la herramienta se encuentra sin supervisión. (2) Antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento. ................... Mantenga los dedos alejados del gatillo cuando no esté clavando los sujetadores a fin de evitar un disparo accidental. (3) Antes de limpiar algo que quedó atascado. (4) Antes de mover la herramienta a otro lugar. 30. Realice la limpieza y el mantenimiento de la herramienta después de realizado el trabajo.
Cómo seleccionar una manguera de aire 007005 004294 1 DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO Use una manguera de aire tan larga y tan corta como fuera posible para garantizar un clavado continuo y eficiente. Con una presión de aire de 5,0 kgf/cm2, se recomienda una manguera de aire con un diámetro interno superior a 8,5 mm (5/16”) y una longitud menor de 20 m (6,6 pies) cuando el intervalo entre cada clavado es de 0,5 segundos.
Descarga del clavador PRECAUCIÓN: • Siempre bloquee el gatillo y desconecte la manguera de la herramienta. • Nunca enganche la herramienta en un lugar elevado o en una superficie potencialmente inestable. El gancho resulta conveniente a la hora de colgar la herramienta en forma temporaria. Para usar el gancho, simplemente levántelo hasta que enganche en la posición abierta. Cuando no se utilice, siempre baje el gancho hasta que enganche en la posición cerrada.
1. Para impulsar un clavo, puede colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo y tirar del gatillo o 007014 1. Clavado continuo 2. Seguro del gatillo 3. Palanca de bloqueo 4. Clavado intermitente 1 007012 1 2 3 4 Mecanismo anti disparador en seco. Esta herramienta está equipada con un mecanismo anti disparador en seco. Cuando quedan unos cuantos clavos en la recámara para clavos, el brazo de contacto estará bloqueado en posición no presionada para evitar que la herramienta sea accionada.
Clavos 007016 004310 Clavo Asegúrese de que el gatillo está bloqueado cuando la palanca de cambio está puesta en la posición . Manipule las bobinas de clavos y sus cajas con cuidado. Si las bobinas de clavos se manipulan sin cuidado, pueden perder la forma o romperse sus conectores, teniendo como resultado una alimentación escasa de clavos. Evite guardar clavos en un lugar húmedo o caluroso o colocarlos expuestos a la luz solar directa. 007017 1. Seguro del gatillo 2.
Mantenimiento del compresor, juego de aire o manguera de aire 004320 004317 Horno 1. Llave de drenaje Diluyente 1 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 004318 1.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.