INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Construction Coil Nailer Pistolet Cloueur Clavadora Neumática de Carrete AN935H IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AN935H Air pressure Nail length Nail capacity 1.28 - 2.26 MPa (180 - 320 PSIG) Wire-collated coil nail 45 mm - 90 mm (1-3/4″ - 3-1/2″) Sheet-collated coil nail 45 mm - 75 mm (1-3/4″ - 3″) Wire-collated coil nail 120 pcs - 300 pcs Sheet-collated coil nail 200 pcs Minimum hose diameter 4.0 mm (5/32″) Dimensions (L x W x H) 299 mm x 125 mm x 330 mm (11-3/4″ x 4-7/8″ x 13″) Net weight • • • 2.7 kg (6.
Operating controls 1. Do not use a tool with missing or damaged safety warning label(s.) 2. A tool that is not in proper working order must not be used. Tags and physical segregation shall be used for control. 3. Do not remove, tamper with, or otherwise cause tool operating controls to become inoperable. 4. Do not operate tool if any portion of the tool operating controls is inoperable, disconnected, altered, or not working properly. Tool handling 1.
INSTALLATION WARNING: MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this instruction manual may cause serious personal injury. Selecting compressor Symbols 3 6 The followings show the symbols used for tool. Read and understand tool labels and manual. Failure to follow warnings could result in death or serious injury. 4 5 Operators and others in work area must wear safety glasses with side shields. 2 Keep fingers away from trigger when not driving fasteners to avoid accidental discharge.
Use a high pressure resistant air hose. Use an air hose as large and as short as possible to assure continuous, efficient nailing operation. 1 2 3 Lubrication 1 ► 1 . Too deep 2. Flush 3. Too shallow Hook CAUTION: Always disconnect the hose when hanging the tool using the hook. ► 1 . Pneumatic tool oil CAUTION: Never hook the tool at high location or on potentially unstable surface. Oil the tool with pneumatic tool oil by placing two or three drops into the air fitting.
Air duster CAUTION: Do not aim the ejection port of the air duster to someone. Also, keep your hands and foot away from the ejection port. If the air duster button is accidentally pushed, it may cause a personal injury. CAUTION: Always check your surroundings before using the air duster. Blown dust or objects may hit someone. 2 1 CAUTION: Do not connect or disconnect the air hose while pushing the air duster button. ► 1 . Hook 2. Bolt The air supplied to the tool can also be used as an air duster.
2 1 3 1 2 ► 1 . Latch lever 2. Door 3. Magazine cap ► 1 . Nail rail 2. Feed claw 5. Check that the nail coil is set properly in the magazine. 6. Close the magazine cap carefully. Then with depressing the latch lever, close the door until the latch lever locks. Connecting air hose CAUTION: Do not connect the air hose with a finger on the trigger. An unexpected driving will cause serious injury. 3. Turn the adjust shaft and set the step of the change plate suitable for the nail length.
The trigger for single sequential actuation mode is factory-installed. To change the nailing mode to contact actuation, replace the trigger part with the one for contact actuation. 1 1 2 ► 1 . Trigger for single sequential actuation (Gray color) 2. Trigger for contact actuation (Black color) 1. Turn the trigger lock lever to the lock position . 2 ► 1 . Hinged part 2. Rod of the valve 4. Insert the pin to the hole and secure it by urethane washer. 5.
Single sequential actuation 3 Place the contact element against the workpiece and pull the trigger fully. After nailing, release the contact element, and then release the trigger. 1 2 2 ► 1 . Contact element 2. Workpiece 3. Trigger (not pulled) — 1 In single sequential actuation mode, make sure that the tool does not operate when pulling the trigger first and then placing the contact element against the workpiece. CAUTION: Do not place the contact element against the workpiece with excessive force.
Nailing on steel plate Nailing on concrete WARNING: When nailing on the C-shaped steel, limit the thickness to 3.2 mm (1/8") or thinner. Otherwise the tool will bounce severely and a nail struck back, causing serious injuries. WARNING: Use hardened nails only for concrete. Using other purposed nails may cause serious injuries. plate. Using other purposed nails may cause serious injuries. WARNING: Do not nail directly on the concrete or do not fasten directly the steel plate to the concrete.
MAINTENANCE 1 CAUTION: Before attempting to perform inspection or maintenance, always lock the trigger by turning the trigger lock lever to the lock position , and disconnect the air hose from the tool. NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. Cleaning of tool ► 1 . Ejected linked sheet Iron dust that adhere to the magnet can be blown off by using an air duster.
This Warranty does not apply where: • repairs have been made or attempted by others: • repairs are required because of normal wear and tear: • the tool has been abused, misused or improperly maintained: • alterations have been made to the tool. 1 ► 1 . Drain cock Keep the air hose away from heat (over 60°C, over 140°F), away from chemicals (thinner, strong acids or alkalis). Also, route the hose away from obstacles which it may become dangerously caught on during operation.
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : AN935H Pression d’air Longueur de clou 1,28 - 2,26 MPa (180 - 320 PSIG) Clous en rouleau reliés par fil métallique 45 mm - 90 mm (1-3/4″ - 3-1/2″) Clous en rouleau reliés en bande Capacité en clous 45 mm - 75 mm (1-3/4″ - 3″) Clous en rouleau reliés par fil métallique 120 pièces - 300 pièces Clous en rouleau reliés en bande 200 pièces Diamètre minimum du tuyau 4,0 mm (5/32″) Dimensions (L x P x H) 299 mm x 125 mm x 330 mm (11-3/4″ x 4-
Cet outil doit être exclusivement utilisé avec de l’air comprimé. L’utilisation d’une bouteille de gaz (dioxyde de carbone, oxygène, nitrogène, hydrogène, air, etc.) ou de gaz combustible (hydrogène, propane, acétylène, etc.) comme source d’alimentation de cet outil entraînera une explosion et risque de causer une blessure grave. 3. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous qu’il est en bon état et qu’aucune de ses vis n’est desserrée. Le cas échéant, serrez les vis. 4.
Consignes de sécurité supplémentaires 1. La zone doit être suffisamment éclairée pour assurer un travail sécuritaire. La zone doit être dégagée et sans déchets. 2. Il se peut que des réglementations locales s’appliquent concernant les niveaux de bruit permis. Veuillez les respecter. Le cas échéant, des volets doivent être installés pour réduire le bruit. 3. Pour éviter tout risque de choc électrique, de fuite de gaz, d’explosion, etc.
POSE Sélection du compresseur 3 6 4 5 2 5 4 3,5 3 Utilisez un tuyau d’air résistant aux pressions élevées. Pour assurer un travail de clouage continu et efficace, le tuyau d’air utilisé doit être le plus gros et le plus court possible. 2 1 0 0 10 20 30 1 40 50 Lubrification 60 1. Fréquence de clouage (fois/min) 2. Sortie d’air du compresseur par minute (CFM (ft3/min)) 3. 2,26 MPa (320 PSIG) 4. 1,77 MPa (250 PSIG) 5.
1 1 ► 1 . Régleur ► 1 . Crochet La plage de réglage est de 8,5 mm (11/32″). (Un tour complet permet un ajustement de 1,25 mm (1/16″).) De plus, ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour modifier la position d’installation, retirez le boulon à l’aide d’une clé hexagonale. Installez le crochet de l’autre côté puis fixez-le fermement avec le boulon. 1 2 3 2 1 ► 1 . Trop profond 2. Au même niveau 3. Pas assez profond ► 1 . Crochet 2.
ASSEMBLAGE ATTENTION : Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, verrouillez toujours la gâchette en tournant le levier de verrouillage de la gâchette sur la position verrouillée , et débranchez le tuyau d’air de l’outil. 2 Chargement de la cloueuse 3 1 4 ATTENTION : N’utilisez pas de clous déformés ou de bande porte-clous déformée. ► 1 . Adaptateur de bec 2. Élément de contact 3. Saillie 4. Creux 1. Débranchez le tuyau d’air. 2.
3 2 1 1 ► 1 . Plaque de changement 2. Arbre de réglage 3. Flèche 2 ► 1 . Raccord d’air 2. Douille à air AVIS : Si vous utilisez l’outil alors que la plaque de changement n’est pas placée sur le bon pas, l’alimentation en clous risque d’être mauvaise et l’outil risque de mal fonctionner. 4. Placez le rouleau de clous sur la plaque de changement et déroulez assez de clous pour atteindre la glissière de clous.
1 1 ► 1 . Levier de verrouillage de la gâchette 2. Enfoncez la broche qui retient la gâchette du côté de la rondelle d’uréthane, puis retirez la rondelle d’uréthane. Retirez ensuite la broche en tirant dessus et retirez la gâchette. 1 2 2 ► 1 . Pièce articulée 2. Tige de la valve 4. Insérez la broche dans le trou et fixez-la avec la rondelle d’uréthane. 3 5. Connectez le tuyau d’air, et assurez-vous que l’outil fonctionne bien.
Vérifier le bon fonctionnement avant l’utilisation 1 1 Avant l’utilisation, vérifiez toujours les points suivants. — Assurez-vous que l’outil ne se déclenche que si le tuyau d’air est connecté. — Assurez-vous que l’outil ne se déclenche pas en appuyant seulement sur la gâchette. — Assurez-vous que l’outil ne se déclenche pas en plaçant simplement l’élément de contact contre la pièce à travailler, sans appuyer sur la gâchette. 3 2 2 ► 1 . Levier de verrouillage de la gâchette 2.
Clouage sur plaque d’acier Clouage sur le béton MISE EN GARDE : Lors du clouage sur une pièce d’acier profilée en C, limitez l’épaisseur à 3,2 mm (1/8″) ou plus mince. Autrement, l’outil bondira violemment et un clou risque de rebondir et de causer de graves blessures. MISE EN GARDE : Pour le béton, utilisez uniquement des clous en acier trempé. L’utilisation d’autres types de clous peut causer de graves blessures.
Lors de l’utilisation de clous en bande porte-clous, la bande est éjectée du guide à mesure que vous plantez les clous. Détachez la bande porte-clous éjectée en la tordant tel qu’illustré sur la figure. 1 4. Remettez en place la bobine de clous et fermez le bouchon du magasin et la porte. ► 1 .
ACCESSOIRES EN OPTION 1 ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été conçus. Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus près.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AN935H Presión de aire Longitud del clavo Capacidad de clavos 1,28 MPa - 2,26 MPa (180 PSIG - 320 PSIG) Embobinado intercalado de clavos de alambre 45 mm - 90 mm (1-3/4″ - 3-1/2″) Embobinado intercalado de clavos de lámina 45 mm - 75 mm (1-3/4″ - 3″) Embobinado intercalado de clavos de alambre 120 piezas - 300 piezas Embobinado intercalado de clavos de lámina 200 piezas Diámetro mínimo de la manguera 4,0 mm (5/32″) Dimensiones (La x
Nunca use la herramienta con algo más que no sea aire comprimido. Si se utiliza algún gas embotellado (bióxido de carbono, oxígeno, nitrógeno, hidrógeno, aire, etc.) o algún gas combustible (hidrógeno, propano, acetileno, etc.) como suministro de energía para esta herramienta, ésta explotará y causará graves lesiones. 3. Siempre verifique el estado general de la herramienta, así como si hay tornillos sueltos antes de la operación. Apriete según sea necesario. 4.
despeje algún atascamiento; eleve, baje o mueva de alguna otra forma la herramienta a otro lugar; 5. la herramienta esté fuera de la supervisión o control del operador; o 6. retire los clavos del cartucho. Instrucciones adicionales de seguridad 1. El área de trabajo debe estar suficientemente iluminada para garantizar la seguridad en las operaciones. El área de trabajo debe estar despejada y limpia. 2.
INSTALACIÓN Selección del compresor 3 6 4 5 2 5 4 3,5 3 Utilice una manguera de aire resistente a la alta presión. Use una manguera de aire tan ancha y tan corta como sea posible para asegurar una operación eficiente y continua en el clavado. 2 1 0 0 10 20 30 1 40 50 60 Lubricación 1. Frecuencia de clavado (veces/min) 2. Salida de aire del compresor por minuto (CFM: pies cúbicos por minuto (ft3/min)) 3. 2,26 MPa (320 PSIG) 4. 1,77 MPa (250 PSIG) 5.
1 1 ► 1 . Ajustador ► 1 . Gancho El rango de ajuste es de 8,5 mm (11/32″). (Un giro completo permite un ajuste de 1,25 mm (1/16″)). Asimismo, este gancho se puede instalar en cualquier lado de la herramienta. Para cambiar la posición de instalación, quite el perno con la llave hexagonal. Instale el gancho en el otro lado y luego fíjelo firmemente con el perno. 1 2 3 2 1 ► 1 . Demasiado profundo 2. Al ras 3. Demasiado superficial ► 1 . Gancho 2.
MONTAJE PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta, bloquee siempre el gatillo girando la palanca de bloqueo del gatillo y desconecte la hasta la posición bloqueada manguera de aire de la herramienta. 2 Cargado de la clavadora 3 1 4 PRECAUCIÓN: No utilice una lámina intercalada ni clavos deformes. ► 1 . Adaptador de boquilla 2. Elemento de contacto 3. Protuberancia 4. Parte empotrada 1. Desconecte la manguera de aire. 2.
3 2 1 1 ► 1 . Placa de cambio 2. Eje de ajuste 3. Flecha 2 ► 1 . Acceso de aire 2. Conexión de aire Deslice la conexión de aire de la manguera de aire en el acceso de aire de la clavadora. Asegúrese de que la conexión de aire quede firmemente asegurada en su lugar al instalarse en el acceso de aire. Debe instalarse un acoplador de manguera sobre o cerca de la herramienta de tal forma que el contenedor de presión se descargue al momento en que el acoplador del suministro de aire se desconecte.
1 1 ► 1 . Palanca de bloqueo del gatillo 2. Empuje el pasador que fija el gatillo desde el lado de la arandela de uretano y luego retire la arandela de uretano. Luego saque el pasador y retire el gatillo. 1 2 2 ► 1 . Parte con bisagra 2. Varilla de la válvula 4. Inserte el pasador en el orificio y fíjelo con la arandela de uretano. 3 5. Conecte la manguera de aire y asegúrese de que la herramienta funcione debidamente. Consulte la sección “Verificación de la acción adecuada antes de la operación”.
Verificación de la acción adecuada antes de la operación 1 Antes de la operación, verifique siempre los siguientes puntos. — Asegúrese de que la herramienta no se ponga en marcha simplemente al conectar la manguera de aire. — Asegúrese de que la herramienta no se ponga en marcha simplemente al jalar el gatillo. — Asegúrese de que la herramienta no se ponga en marcha simplemente al colocar el elemento de contacto contra la pieza de trabajo sin jalar el gatillo. 1 2 2 ► 1 .
1 A C 2 B AVISO: Dependiendo de la rigidez y el grosor Clavado sobre una placa de acero ADVERTENCIA: Cuando clave sobre acero en forma de C, limite el grosor a 3,2 mm (1/8″) o menos. De lo contrario, la herramienta rebotará fuertemente impactando de regreso el clavo y ocasionando lesiones graves. ADVERTENCIA: Use únicamente clavos ADVERTENCIA: Al clavar, sostenga la herramienta de tal forma que ésta quede perpendicular a la superficie de clavado.
2. Inserte una varilla metálica pequeña en el puerto de expulsión de clavos y golpee ligeramente con un martillo. A B 3 1 C 2 AVISO: Utilice la herramienta únicamente para concreto suave que no haya sido colocado mucho tiempo antes. El clavar clavos en concreto endurecido podría causar que los clavos se doblaran o que no se pudiera clavar con suficiente profundidad. ► 1 . Varilla metálica 2. Puerto de expulsión de clavos 3. Martillo 3.
Mantenga la manguera de aire alejada del calor (más de 60°C, más de 140°F), lejos de las sustancias químicas (diluyente, ácidos o álcalis fuertes). Además, oriente la manguera lejos de los obstáculos en los que podría quedar peligrosamente atrapada durante la operación. Las mangueras deben también orientarse lejos de bordes filosos y áreas que podrían causarles daños o desgastes.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.