GB Cordless Angle Drill Instruction Manual F Perceuse d’angle sans fil Manuel d’instructions D Akku-Winkelbohrmaschine Betriebsanleitung I Trapano ad angolo a batteria Istruzioni per l’uso NL Haakse boormachine snoerloze Gebruiksaanwijzing E Taladro en ángulo sin cable Manual de instrucciones P Berbequim angular a bateria Manual de instruções DK Batteridrevet vinkelboremaskine Brugsanvisning GR Φορητ γωνιακ τρυπάνι Οδηγίες χρήσεως BDA341 BDA351
1 2 4 3 1 2 6 6 B A 5 3 4 7 5 6 8 9 10 7 2 8
ENGLISH Explanation of general view 1 2 3 4 Button Red part Battery cartridge Switch trigger 5 6 7 8 Lamp Reversing switch Sleeve Groove 9 Hook 10 Screw SPECIFICATIONS Model BDA341 Capacities Steel ......................................................................................... 10 mm Wood ........................................................................................ 25 mm No load speed (min–1) .................................................................
FUNCTIONAL DESCRIPTION ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool. CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before carrying out any work on the tool. Installing or removing battery cartridge (Fig. 1) Installing side grip (auxiliary handle) (Fig. 5) • Always switch off the tool before insertion or removal of the battery cartridge.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed before attempting to perform inspection or maintenance. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts. ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual.
FRANÇAIS Descriptif 1 2 3 4 Bouton Partie rouge Batterie Gâchette 5 6 7 8 Lampe Inverseur Corps Rainure 9 Crochet 10 Vis SPÉCIFICATIONS Modèle BDA341 Capacités Acier ......................................................................................... 10 mm Bois .......................................................................................... 25 mm Vitesse à vide (min–1) .................................................................. 0 – 1 700 Longueur totale ...........................
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batterie. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie 1. 2. 3. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie quand vous remarquez que la puissance de l'outil diminue. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
Crochet (Fig. 7) L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le crochet, insérez-le dans une des rainures situées de chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec une vis. Pour l’enlever, desserrez la vis et retirez-le. UTILISATION ATTENTION : • Pour utiliser l’outil, tenez-le fermement en plaçant une main sur le point de saisie et l'autre main sur la poignée latérale. (Fig.
DEUTSCH Übersicht 1 2 3 4 Knopf Roter Teil Akku Ein-Aus-Schalter 5 6 7 8 Lampe Drehrichtungsumschalter Werkzeugverriegelung Führungsnut 9 Haken 10 Schraube TECHNISCHE DATEN Modell BDA341 Schraubkapazität Stahl ......................................................................................... 10 mm Holz .......................................................................................... 25 mm Leerlaufdrehzahl (min–1) .............................................................
7. 8. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen, selbst wenn er stark beschädigt oder vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren. Achten Sie darauf, dass der Akku nicht fallen gelassen oder Stößen ausgesetzt wird. BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Akku-Nutzungsdauer 1. 2. 3. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen erschöpft ist.
Haken (Abb. 7) Der Haken ist praktisch, um das Werkzeug vorübergehend aufzuhängen. Der Haken kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. Um den Haken anzubringen, führen Sie ihn in die Nut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann mit einer Schraube. Um den Haken zu entfernen, lösen Sie die Schraube, und nehmen Sie dann den Haken heraus.
ITALIANO Visione generale 1 2 3 4 Bottone Parte rossa Batteria Grilletto dell’interruttore 5 6 7 8 Lampadina Interruttore di inversione Manicotto Scanalatura 9 Gancio 10 Vite DATI TECNICI Modello BDA341 Capacità Acciaio ...................................................................................... 10 mm Legno ....................................................................................... 25 mm Velocità a vuoto (min-1) ...............................................................
Suggerimenti per mantenere la durata massima della batteria 1. 2. 3. Caricare la cartuccia della batteria prima che si scarichi completamente. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è diminuita. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria completamente carica. La sovraccarica riduce la durata della batteria. Caricare la cartuccia della batteria con la temperatura ambiente da 10°C a 40°C.
Gancio (Fig. 7) Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. Esso può essere installato ad entrambi i lati dell’utensile. Per installare il gancio, inserirlo nella scanalatura di uno dei lati della cassa dell’utensile e fissarlo poi con una vite. Per rimuoverlo, togliere la vite ed estrarlo. FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: • Per usare l’utensile, tenerlo saldamente con una mano sulla parte da impugnare e con l’altra sull’impugnatura laterale. (Fig.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 Knop Rood gedeelte Accu Trekschakelaar 5 6 7 8 Lamp Omkeerschakelaar Bus Gleuf 9 Haak 10 Schroef TECHNISCHE GEGEVENS Model BDA341 Capaciteit Staal ......................................................................................... 10 mm Hout .......................................................................................... 25 mm Toerental onbelast (min–1) ...........................................................
7. 8. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer hij zwaar beschadigd of volledig versleten is. De accu kan namelijk ontploffen in het vuur. Wees voorzichtig dat u de accu niet laat vallen en hem niet blootstelt aan schokken of stoten. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Tips voor een maximale levensduur van de accu 1. 2. 3. Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
BEDIENING ONDERHOUD LET OP: • Houd het gereedschap tijdens het gebruik stevig vast met de ene hand op het grijpgedeelte van het gereedschap en de andere hand op de zijhandgreep. (Fig. 8) LET OP: • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
ESPAÑOL Explicación de los dibujos 1 2 3 4 Botón Parte roja Cartucho de batería Gatillo interruptor 5 6 7 8 Lámpara Interruptor de inversión Manguito Ranura 9 Gancho 10 Tornillo ESPECIFICACIONES Modelo BDA341 Capacidades Acero ........................................................................................ 10 mm Madera ..................................................................................... 25 mm Velocidad en vacío (min–1) ..........................................................
Consejos para alargar al máximo la vida de servicio de la batería 1. 2. 3. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10°C – 40°C.
OPERACIÓN MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: • Sujete la herramienta firmemente con una mano en la parte de asimiento de la herramienta y con la otra mano en la empuñadura lateral cuando trabaje con la herramienta. (Fig. 8) PRECAUCIÓN: • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento.
PORTUGUÊS Explicação geral 1 2 3 4 Botão Parte vermelha Bateria Gatilho do interruptor 5 6 7 8 Lâmpada Comutador de inversão Aro Ranhura 9 Gancho 10 Parafuso ESPECIFICAÇÕES Modelo BDA341 Capacidades Aço ........................................................................................... 10 mm Madeira ..................................................................................... 25 mm Velocidade em vazio (min–1) ....................................................... 0 – 1.
Conselhos para manter a máxima vida útil da bateria 1. 2. 3. Carregue a bateria antes que esteja completamente descarregada. Pare sempre o funcionamento da ferramenta e carregue a bateria quando notar menos poder na ferramenta. Nunca carregue uma bateria completamente carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente arrefeça antes de a carregar.
OPERAÇÃO ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Quando utilizar a ferramenta, agarre-a firmemente colocando uma mão na parte agarrar para o efeito e com a outra mão na pega lateral. (Fig. 8) PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
DANSK Illustrationsoversigt 1 2 3 4 Knap Rød del Akku Afbryderknap 5 6 7 8 Lampe Omdrejningsvælger Omløber Rille 9 Krog 10 Skrue SPECIFIKATIONER Model BDA341 Kapacitet Stål ........................................................................................... 10 mm Træ ........................................................................................... 25 mm Omdrejninger (min–1) .................................................................. 0 – 1 700 Længde .............................
FUNKTIONSBESKRIVELSE SAMLING FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres noget arbejde på maskinen. Isætning og udtagning af akku (Fig. 1) FORSIGTIG: • Kontrollér altid, at sidegrebet er installeret forsvarligt, inden maskinen anvendes. • Sluk altid for maskinen, før akkuen sættes i eller tages ud.
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: • Sørg altid for at maskinen er slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres eftersyn eller vedligeholdelse på maskinen. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af originale Makita udskiftningsdele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 Κουµπί Κ κκινο κοµµάτι Κασέτα µπαταρίας Σκανδάλη διακ πτης 5 6 7 8 Λαµπάκι ∆ιακ πτης αντιστροφής Μανίκι Αυλάκωση 9 Γάντζος 10 Βίδα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BDA341 Απ δοση Ατσάλι ...................................................................................... 10 χιλ. Ξύλο ......................................................................................... 25 χιλ. Στροφές ρελαντί (min–1) ..........................................................
6. 7. 8. Μην αποθηκεύετε το εργαλείο και την κασέτα µπαταρίας σε τοποθεσίες που η θερµοκρασία µπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. Μη πετάξτε στη φωτιά την κασέτα µπαταρίας ακ µη και εάν έχει σοβαρή ζηµιά ή είναι εντελώς φθαρµένη. Η κασέτα µπαταρίας µπορεί να εκραγεί στην φωτιά. Προσέχετε να µη ρίξετε κάτω ή χτυπήσετε την µπαταρία. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Συµβουλές για διατήρηση µέγιστης ζωής µπαταρίας 1. 2. 3. Φορτίζετε την κασέτα µπαταρίας πριν απ την πλήρη αποφ ρτιση της.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής του τρυπανιού (Εικ. 6) Κρατείστε στο εργαλείο σταθερά και γυρίστε το µανίκι αριστερ στροφα για να ανοίξουν οι σιαγ νες του σφιγκτήρα. Βάλτε την αιχµή µέσα στο σφιγκτήρα σο µπορεί να πάει. Κρατείστε στο εργαλείο σταθερά και γυρίστε το µανίκι δεξι στροφα για να σφίξετε τον σφιγκτήρα. Για να αφαιρέσετε την αιχµή, κρατείστε στο εργαλείο σταθερά και γυρίστε το µανίκι αριστερ στροφα.
ENH102-7 ENGLISH ITALIANO EC-DECLARATION OF CONFORMITY Model; BDA341, BDA351 We declare under our sole responsibility that this product is in compliance with the following standards of standardized documents, EN60745, EN55014 in accordance with Council Directives, 2004/108/EC and 98/37/EC.
ENH102-7 PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE Modelo; BDA341, BDA351 Declaramos sob inteira responsabilidade que este produto obedece às seguintes normas de documentos normalizados, EN60745, EN55014 de acordo com as directivas 2004/108/CE e 98/37/CE do Conselho.
ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according to EN60745-2-1: Sound pressure level (LpA): 73 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). Wear ear protection.
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745-2-1: Nível de pressão de som (LpA): 73 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores para os ouvidos. Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-1: Επίπεδο πίεσης θορύβου (LpA): 73 dB(A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A).
Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884823A999