GB Cordless Driver Drill F Perceuse-visseuse sans fil Instruction manual Manuel d’instructions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitung I Istruzioni per l’uso Trapano avvitatore a batteria NL Accuschroefboormachine Gebruiksaanwijzing E Taladro sin cables Manual de instrucciones P Berbequim sem fios Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning GR Δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BDF441 BDF451
1 2 4 3 1 2 A 5 B 6 3 4 8 7 5 6 12 16 9 13 10 15 14 11 7 2 8
18 17 19 9 10 20 16 21 11 12 23 24 22 13 14 25 26 15 28 27 16 3
29 30 17 4
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Red part Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever Speed change lever Action mode change lever Adjusting ring Graduations 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Arrow Steel band Grip base Side grip Protrusion Groove Sleeve Bit holder Bit Screw 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-4 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
a second at the “2” position, then stop the tool and slide to your desired position. Installing or removing driver bit or drill bit (Fig. 9) CAUTION: • Always set the speed change lever fully to the correct position. If you operate the tool with the speed change lever positioned halfway between the “1” position, “2” position and “3” position, the tool may be damaged. • Do not use the speed change lever while the tool is running. The tool may be damaged.
Drilling in metal To prevent the bit from slipping when starting a hole, make an indentation with a center-punch and hammer at the point to be drilled. Place the point of the bit in the indentation and start drilling. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are iron and brass which should be drilled dry. CAUTION: • Pressing excessively on the tool will not speed up the drilling.
Conforms to the following European Directives: 98/37/EC until 28th December 2009 and then with 2006/42/EC from 29th December 2009 And are manufactured in accordance with the following standards or standardised documents: EN60745 The technical documentation is kept by our authorised representative in Europe who is: Makita International Europe Ltd.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Partie rouge Bouton Batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur Levier de changement de vitesse Levier de changement de mode Bague de réglage Graduations Flèche Bande d’acier Base de la poignée Poignée latérale. Partie saillante Rainure Manchon Porte embout/foret Foret Vis 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la refroidir. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
ATTENTION : • Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre l’outil en marche. • N’actionnez l’inverseur qu’une fois l’outil complètement arrêté. Si vous changez le sens de rotation de l’outil avant l’arrêt de l’outil, vous risquez de l’endommager. • Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. Changement de vitesse (Fig. 5) Cet outil est équipé d’un levier de changement de vitesse à trois vitesses.
UTILISATION Vissage (Fig. 12) Glissez d’abord le levier de changement de mode jusqu’à la position du symbole , puis sélectionnez le couple de serrage. Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse. Relâchez la gâchette dès que l’embrayage s’active.
Pour le modèle BDF441 Bruit ENG103-4 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés selon la norme EN60745 : Niveau de pression sonore (LpA) : 70 dB (A) ou moins Incertitude (K) : 3 dB (A) Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de l’utilisation. Portez des protections auditives.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Roter Bereich Taste Akkublock Auslöseschaltung Lampe Umschalthebel Hebel zur Änderung der Geschwindigkeit Hebel zum Wechseln der Aktionsbetriebsart Justierungsring 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in diesem Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen. WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Tipps für den Erhalt der maximalen AkkuNutzungsdauer 1.
HINWEIS: • Wischen Sie Schmutz auf der Linse mit einem trockenen Tuch ab. Achten Sie darauf, die Linse nicht zu verkratzen, da dies die Beleuchtungsstärke mindern kann. Bedienung des Umschalters (Abb. 4) Dieses Werkzeug verfügt über einen Umschalter, mit dem die Drehrichtung geändert werden kann. Für eine Drehbewegung im Uhrzeigersinn muss der Umschalthebel von der Seite A nach unten gedrückt werden, und für eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der Seite B.
Kranz im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter anzuziehen. Wenn Sie den Einsatz entfernen möchten, müssen Sie den Kranz gegen den Uhrzeigersinn drehen. Einsetzen des Werkzeughalters (Abb. 10) Setzen Sie den Werkzeughalter in den Vorsprung an der linken oder rechten Seite des Werkzeugfußes ein sichern Sie ihn mit einer Schraube. Wenn Sie den Dreheinsatz nicht verwenden, bewahren Sie ihn in den Werkzeughaltern auf. Einsätze bis zu einer Länge von 45 mm können dort aufbewahrt werden. Haken (Abb.
Vergewissern Sie sich, dass die Bürstenhalterkappen fest in den Öffnungen der Bürstenhalter sitzen. (Abb. 17) Setzen Sie die hintere Abdeckung wieder ein, und ziehen Sie die beiden Schrauben fest an. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Area rossa Pulsante Batteria Interruttore Lampada Leva di inversione della rotazione Leva di regolazione della velocità Leva per la modifica della modalità di azione 9. Anello di regolazione 10. Regolazioni 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Freccia Fascia metallica Base dell’impugnatura Impugnatura laterale Sporgenza Scanalatura Manicotto Portapunte Punta Vite Gancio 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
presente utensile. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale può provocare lesioni personali gravi. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA ENC007-4 SICUREZZA PER LA BATTERIA 1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte le istruzioni e gli avvisi di sicurezza relativi a (1) caricabatteria, (2) batteria e (3) prodotto utilizzato con la batteria. 2. Non disassemblare la batteria. 3.
• Utilizzare la leva di inversione solo quando l’utensile è completamente fermo. Modificare la direzione di rotazione prima dell’arresto può danneggiare l’utensile. • Se non si utilizza l’utensile, posizionare sempre la leva di inversione nella posizione centrale. Modifica della velocità (Fig. 5) L’utensile è dotato di una leva che consente di impostare una delle tre velocità disponibili.
Inserire l’estremità della punta nella testa della vite e applicare una pressione all’utensile. Avviare lentamente l’utensile e aumentare gradualmente la velocità. Appena la frizione entra in azione, rilasciare l’interruttore. NOTA: • Accertarsi di aver inserito la punta correttamente nella testa della vite. In caso contrario la punta o la vite potrebbero danneggiarsi. • Quando si avvitano viti per legno, eseguire preforature per rendere più agevole il lavoro ed evitare fenditure nel pezzo in lavorazione.
Per il Modello BDF441 Rumorosità ENG103-4 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in conformità alla norma EN60745: Livello di pressione sonora (LpA): 70 dB (A) o inferiore Variazione (K): 3 dB (A) Il livello acustico in funzionamento può superare 80 dB (A). Indossare una protezione acustica.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Rode deel Knop Accu Aan/uit-schakelaar Lamp Omkeerschakelaar Snelheidsinstelknop Werkingsfunctie-instelknop Instelring Schaalverdeling 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Pijlpunt Metalen klemband Basis van de zijhandgreep Zijhandgreep Uitsteeksel Groef Mof Bithouder Bit Schroef 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-4 VOOR ACCU’S 1.
Werking van de omkeerschakelaar (zie afb. 4) Dit gereedschap is uitgerust met een omkeerschakelaar waarmee u de draairichting kunt omkeren. Druk op de omkeerschakelaar vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of vanaf kant B voor de draairichting linksom. Wanneer de omkeerschakelaar in de middenstand staat, kunt u de aan/uit-schakelaar niet inknijpen. LET OP: • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereedschap te gebruiken.
Haak (zie afb. 11) De haak is handig om het gereedschap tijdelijk aan op te hangen. De haak kan aan beide kanten van het gereedschap worden bevestigd. U bevestigt de haak door deze in een groef in de behuizing van het gereedschap te steken en vast te zetten met een schroef. Om de haak te verwijderen, draait u de schroef los en haalt u de haak van het gereedschap af. BEDIENING Gebruik als schroevendraaier (zie afb.
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Parte roja Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión Palanca de cambio de velocidad Palanca para el cambio del modo de acción Anilla de ajuste 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Graduaciones Flecha Banda de acero Base de la empuñadura Empuñadura lateral Saliente Canal de guía Camisa Portabarrenas Barrena Tornillo 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
ADVERTENCIA: No deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ENC007-4 IMPORTANTES PARA EL CARTUCHO DE LA BATERÍA 1.
Funcionamiento del interruptor de inversión (Fig. 4) Esta herramienta está provista de un interruptor de inversión para cambiar la dirección de giro. Presione la palanca del interruptor de inversión del lado A para obtener un giro a la derecha o del lado B para girar a la izquierda. Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la posición neutral, el interruptor disparador no se puede accionar. PRECAUCIÓN: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del giro.
Gancho (Fig. 11) El gancho es útil para colgar la herramienta. Puede instalarse en cualquier lado de la herramienta. Para instalar el gancho, insértelo en una de las ranuras situadas a ambos lados de la herramienta y, a continuación, fíjelo con un tornillo. Para extraerlo, afloje el tornillo y quítelo. MANEJO Función de atornillamiento (Fig. 12) Primero deslice la palanca de cambio del modo de acción a la posición del símbolo y seleccione el par de apriete.
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Peça vermelha Botão Bateria Gatilho Lâmpada Manípulo de mudança de rotação Manípulo de mudança de velocidade Alavanca de mudança de modo de funcionamento Anel de ajuste 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENC007-4 RELATIVAS À BATERIA 1. Antes de utilizar a bateria leia as instruções e chamadas de atenção de: (1) o carregador da bateria, (2) a bateria e, (3) o produto que utiliza a bateria. 2. Não desmonte a bateria. 3. Se o tempo de utilização com bateria se tornar demasiado curto, deve parar imediatamente. Se continuar, pode causar sobreaquecimento, fogo e mesmo explosão. 4.
baixa, posição “2” para velocidade média e posição “3” para velocidade alta. Certifique-se de que o manípulo de mudança de velocidade está na posição desejada antes de pôr a ferramenta a funcionar. Seleccione a velocidade adequada ao trabalho que vai executar. NOTA: • Quando mudar a posição de “1” para “3” ou de “3” para “1”, poderá ser um pouco difícil fazer deslizar o manípulo de mudança de velocidade.
Diâmetro nominal da perfuração em madeira (mm) Tamanho recomendado para o orifício piloto (mm) 3,1 2,0 - 2,2 3,5 2,2 - 2,5 3,8 2,5 - 2,8 4,5 2,9 - 3,2 4,8 3,1 - 3,4 5,1 3,3 - 3,6 5,5 3,7 - 3,9 5,8 4,0 - 4,2 6,1 4,2 - 4,4 NOTA: • Se mantiver a ferramenta a funcionar ininterruptamente até a bateria se gastar completamente, deixe-a em repouso durante 15 minutos antes de substituir a bateria.
Para o Modelo BDF441 Ruído ENG103-4 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745: Nível de pressão sonora (LpA): 70 dB (A) ou menos Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Rød del Knap Batteripakke Kontaktgreb Lampe Skiftekontakthåndtag Hastighedshåndtag Håndtag til skift af funktionstilstand 9. Justeringsring 10. Gradinddelinger 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-4 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal De læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal De straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, mulige forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
FORSIGTIG: • Sæt altid hastighedshåndtaget helt ud i den rette stilling. Hvis værktøjet betjenes med hastighedshåndtaget indstillet halvvejs mellem stillingerne “1”, “2” og “3”, kan det beskadige værktøjet. • Betjen ikke hastighedshåndtaget, mens værktøjet kører. Dette kan beskadige værktøjet. Valg af funktionstilstand (Fig. 6) Værktøjet har et håndtag til skift af funktionstilstand. Til boring skal håndtaget til funktionsskift drejes mod venstre (symbolet ).
Boring i metal Lav en fordybning med en kørner og en hammer på det sted, hvor der skal bores, for at forhindre, at spidsen glider, når De starter på et hul. Placer spidsen i fordybningen, og begynd at bore. Anvend skæreolie ved boring i metaller. Undtagelser fra denne regel er jern og messing, der skal bores tørre. FORSIGTIG: • Boringen går ikke hurtigere, hvis De trykker hårdt på værktøjet. Det ekstra tryk vil blot beskadige spidsen, så værktøjets ydelse forringes, og dets levetid forkortes.
EC-erklæring vedrørende overholdelse af standarder ENH101-12 Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig producent at følgende Makita-maskine(r): Maskinens betegnelse: Akku bore-skruemaskine Modelnummer/ type: BDF441, BDF451 er en produktionsserie og Overholder følgende europæiske direktiver: 98/37/EC indtil den 28. december 2009 og derefter 2006/42/EC fra den 29.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Κόκκινο τμήμα Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη-διακόπτης Λάμπα Αναστροφικό Μοχλός αλλαγής ταχύτητας Μοχλός αλλαγής τρόπου δράσης Δακτύλιος ρύθμισης Διαβαθμίσεις 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Βέλος Ατσάλινος δακτύλιος Βάση λαβής Πλευρική λαβή Προεξοχή Αυλάκι Περίβλημα Στήριγμα μύτης Μύτη Βίδα 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ENC007-4 ΓΙΑ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ 1.
την πλευρά Α για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αριστερόστροφη περιστροφή. Όταν το αναστροφικό βρίσκεται στην ουδέτερη θέση, δεν μπορείτε να τραβήξετε τη σκανδάλη-διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πριν από τη λειτουργία, να ελέγχετε πάντοτε την κατεύθυνση περιστροφής. • Χρησιμοποιήστε το αναστροφικό μόνο όταν το εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο. Αν αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία βιδώματος (Εικ. 12) Αρχικά, ολισθήστε το μοχλό αλλαγής τρόπου δράσης στη θέση του συμβόλου και επιλέξτε τη ροπή στερέωσης. Τοποθετήστε το άκρο της μύτης βιδώματος στην κεφαλή της βίδας και ασκήστε πίεση στο εργαλείο. Ξεκινήστε αργά το εργαλείο και κατόπιν αυξήστε σταδιακά την ταχύτητα. Αφήστε τη σκανδάλη-διακόπτη μόλις ολισθήσει ο σφιγκτήρας. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Βεβαιωθείτε ότι τοποθετήσατε τη μύτη βιδώματος απευθείας στην κεφαλή της βίδας.
• • • • • Μύτες τρυπανίσματος Μύτες βιδώματος Γάντζος Διάταξη λαβής Διάφοροι τύποι γνήσιων μπαταριών και φορτιστών της Makita • Διάταξη λαστιχένιου βύσματος • Μάλλινο κάλυμμα • Αφρώδες βύσμα λείανσης Για το μοντέλο BDF441 Θόρυβος ENG103-4 Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 70 dB (A) ή λιγότερο Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί τα 80 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884639D992 ALA www.makita.