INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Driver Drill Perceuse-visseuse sans fil Taladro - Atornillador a batería BDF440 BDF450 006662 WARNING: For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. AVERTISSEMENT: Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation. GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ENGLISH SPECIFICATIONS Model BDF440 BDF450 Steel 13 mm (1/2”) Wood 27 mm (1-1/4”) Wood screw Ø 6.8 mm x 50 mm (1/4” X 2”) Capacities Machine screw M6 (1/4”) High (2) 0 - 1,400/min. No load speed (RPM) Low (1) 0 - 400/min. Overall length 186 mm (7-3/8”) Net weight 1.6 kg (3.5 lbs) 1.7 kg (3.7 lbs) Rated voltage D.C. 14.4 V D.C.
Battery tool use and care power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. 23. Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 24.
. Hold the tool firmly. 5. Keep hands away from rotating parts. 6. Do not leave the tool running. Operate the tool only when hand-held. 7. Do not touch the drill bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 8. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. (2) 6. 7. SAVE THESE INSTRUCTIONS 8.
• until it locks in place with a little click. If you can see the red part on the upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully until the red part cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of the tool, causing injury to you or someone around you. Do not use force when inserting the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being inserted correctly. NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Adjusting the fastening torque Hook 006598 006592 1. Adjusting ring 2. Graduations 3. Pointer 3 2 1 1. Screw 2. Hook 3. Groove 2 3 1 The fastening torque can be adjusted in 17 steps by turning the adjusting ring so that its graduations are aligned with the pointer on the tool body. The fastening torque is minimum when the number 1 is aligned with the pointer, and maximum when the marking is aligned with the pointer. The clutch will slip at various torque levels when set at the number 1 to 16.
Nominal diameter of wood screw (mm) 3.1 (1/8”) 3.5 (9/64”) 3.8 (5/32”) 4.5 (11/64”) 4.8 (3/16”) 5.1 (13/64”) 5.5 (7/32”) 5.8 (7/32”) 6.1 (15/64”) Replacing carbon brushes 001904 Recommended size of pilot hole (mm) 2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”) 2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”) 2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”) 2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”) 3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”) 3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”) 3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”) 4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”) 4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”) 006258 1.
Make sure that the carbon brush caps have fit into the holes in brush holders securely. EN0006-1 MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY 006304 1 Warranty Policy Every Makita tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from workmanship and materials for the period of ONE YEAR from the date of original purchase.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Modèle BDF440 Acier BDF450 13 mm (1/2”) Bois 27 mm (1-1/4”) Vis en bois Ø 6.8 mm x 50 mm (1/4” X 2”) Capacités Vis à machine M6 (1/4”) Grande (2) 0 - 1,400/min. Vitesse à vide (T/MIN) Réduite (1) 0 - 400/min. Longueur totale 186 mm (7-3/8”) Poids net 1.6 kg (3.5 lbs) 1.7 kg (3.7 lbs) Tension nominale C.C. 14.4 V C.C. 18 V Batterie standard BL1430 BL1830 • Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Sécurité personnelle 9. l’interrupteur est défectueux représente un danger et doit être réparé. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner une grave blessure. 18.
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui risquent d’établir une connexion entre les bornes. La mise en court-circuit des bornes de batterie peut causer des brûlures ou un incendie. 5. N’approchez pas les mains des pièces en mouvement. 6. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque vous le tenez en main. 27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte.
4. 5. 6. 7. 8. Installation ou retrait de la batterie Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincezles à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Ne court-circuitez pas la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un conteneur avec d’autres objets métalliques, par exemple des clous, des pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie.
Allumage de la lampe avant Changement de vitesse 006595 006603 1. Lampe 1 1. Levier de changement de vitesse 1 Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l’outil, puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le côté “2” pour faire marcher l’outil à grande vitesse, ou sur le côté “1” pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé sur la bonne position avant de mettre l’outil en marche. Utilisez la vitesse qui convient pour le travail.
ASSEMBLAGE • Vissage 006599 ATTENTION: Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant d’effectuer tout travail dessus. Installation ou retrait de l’embout ou du foret 006591 1. Manche ATTENTION: Ajustez l’anneau de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail à effectuer. Placez la pointe de l’embout dans la tête de vis et appliquez une pression sur l’outil. Faites démarrer l’outil à vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez le couvercle arrière. Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant. Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec. 006600 • • • • • ATTENTION: Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le perçage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa durée de service. Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil quand le premier émerge sur la face postérieure.
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR CETTE GARANTIE. Cette garantie vous donne des droits spécifiques reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre.
ESPAÑOL ESPECIFICACIONES Modelo BDF440 Acero BDF450 13 mm (1/2”) Madera 27 mm (1-1/4”) Tornillo para madera Ø 6,8 mm x 50 mm (1/4” X 2”) Capacidades Tornillo de máquina M6 (1/4”) Alta (2) 0 - 1 400/min. Velocidad en vacío (RPM) Baja (1) 0 - 400/min. Longitud total 186 mm (7-3/8”) Peso neto 1,6 kg (3,5 lbs) 1,7 kg (3,7 lbs) Tensión nominal 14,4 V c.d. 18 V c.d.
Seguridad personal 9. 18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/ o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se opere accidentalmente. Esté atento, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica.
8. 27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si se produce el contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, debe buscar además asistencia médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Servicio técnico 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas.
(3) 6. 7. 8. No exponga la batería al agua o a la lluvia. Si la batería entra en cortocircuito, puede causar sobrecalentamiento, un flujo de corriente mayor, quemaduras posibles e incluso una falla. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego.
Iluminación de la lámpara delantera Cambio de velocidad 006595 006603 1. Lámpara 1 1. Palanca de cambio de velocidad 1 Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la herramienta y después deslice la palanca de cambio de velocidad a la posición “2” para velocidad alta o posición “1” para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta antes de realizar la operación. Utilice la velocidad correcta para su trabajo.
MONTAJE • Operación de atornillado 006599 PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la herramienta. Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o la broca 006591 1. Mandril PRECAUCIÓN: Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión apropiado para su trabajo. Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del tornillo y aplique presión en la herramienta.
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y después quite la cubierta posterior. Taladrado en metal Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella y comience a taladrar. Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que deberán ser taladrados en seco. • • • • • 006600 1 1. Cubierta trasera 2.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
< USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber.