GB Cordless Auto Feed Screwdriver Instruction manual F Visseuse Automatique sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schnellbau-MagazinSchrauber Betriebsanleitung I Avvitatore a batteria con alimentatore automatico Istruzioni per l’uso Accuschroefautomaat Gebruiksaanwijzing E Atornillador Autoalimentado Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira de Autoalimentação a Bateria Manual de instruções DK Ledningsfri skruetrækker med automatisk fremføring Brugsanvisning GR Φορητό αυτοτρ
1 4 2 5 6 7 3 1 2 5mm 5 A B 7 9 8 3 4 7 10 A B 11 5 6 12 15 13 14 16 17 7 2 8
18 9 10 1 2 19 20 11 1 12 21 5 15mm 13 14 7 22 11 15 16 3
25 23 26 24 17 18 29 28 19 4 28 20 27
ENGLISH (Original Instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Red part Button Battery cartridge Lever Stopper base Plate Casing Adjusting knob Switch trigger Reversing switch lever 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Thumb screws Bit Dust cover Plane bearing Feeder box Screw strip Screw guide Driving position Reverse button Hook 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
(3) 6. 7. Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F). Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. Be careful not to drop or strike battery. Do not use a damaged battery.
Removing screw strip To remove the screw strip, just pull it out in the direction of the arrow. (Fig. 10) If you depress the reverse button, you can pull out the screw strip in the reverse direction of the arrow. (Fig. 11) Carry hook (Fig. 12) The carry hook is convenient for temporarily hooking the tool. It can be installed on either side of the tool.
For European countries only ENH101-15 EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Auto Feed Screwdriver Model No.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Partie rouge Bouton Batterie Levier Base de butoir Plaque Logement Bouton de réglage Gâchette Levier de l’inverseur Vis à oreilles Embout Protection anti-poussière Roulement plat Boîte d’alimentation Bande de vis Guidage de la vis Position de vissage Bouton inverseur Crochet 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
4. 5. 6. 7. 8. 9. excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les à l’eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue. Évitez de court-circuiter la batterie : (1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau conducteur. (2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d’autres objets métalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
• Lorsque vous n’utilisez pas l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en position neutre. ASSEMBLAGE ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’effectuer toute intervention sur l’outil. Installation ou retrait de l’embout Desserrez les vis à oreilles qui retiennent le logement. Tirez sur le logement dans le sens de la flèche. (Fig. 6) Poussez la protection anti-poussière vers le roulement plat et tirez sur l’embout pour le retirer.
accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de blessure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié. Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces accessoires, veuillez contacter le centre de service aprèsvente Makita le plus près. • Bande de vis autoforeuses • Embout cruciforme • Étui en plastique • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Roter Bereich Taste Akkublock Hebel Tiefenanschlag Tiefeneinstellskala Magazingehäuse Einstellrad Ein/Aus-Schalter Umschalthebel Flügelschrauben Einsatz Staubschutzmanschette Gleitlager Magazinkammer Schraubengurt Schraubenführung Schraubposition Umschalttaste Einhängeclip 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
4. 5. 6. 7. 8. 9. besteht die Gefahr einer Überhitzung sowie das Risiko möglicher Verbrennungen und sogar einer Explosion. Wenn Elektrolyt in Ihre Augen gerät, waschen Sie diese mit klarem Wasser aus und suchen Sie sofort einen Arzt auf. Andernfalls können Sie Ihre Sehfähigkeit verlieren. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen.
werden, und für eine Drehbewegung gegen den Uhrzeigersinn von der Seite B. Wenn sich der Umschalthebel in der neutralen Position befindet, kann die Auslöseschaltung nicht gezogen werden. ACHTUNG: • Überprüfen Sie vor jedem Betrieb immer die Drehrichtung. • Der Umschalter darf nur betätigt werden, wenn das Werkzeug ganz angehalten wurde. Wenn Sie die Drehrichtung ändern, solange das Werkzeug noch läuft, kann es beschädigt werden.
Lösen Sie die Flügelschrauben, mit denen das Magazingehäuse befestigt ist. Ziehen Sie das Magazingehäuse in Pfeilrichtung ab. (Abb. 16) Entfernen Sie die beiden Schrauben mit einem Schraubendreher, und entfernen Sie dann die vordere Abdeckung. (Abb. 17) Heben Sie den Federarm, und setzen Sie diesen dann mit der schlanken Spitze eines Schlitzschraubendrehers oder einem ähnlichen Gegenstand in den abgestuften Bereich des Gehäuses. (Abb.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Area rossa Pulsante Batteria Leva Fermo Piastrina Involucro Ghiera di regolazione Interruttore Leva di inversione della rotazione 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Viti ad alette Punta Coperchio antipolvere Supporto Alimentatore Nastro delle viti Guida delle viti Posizione di avvitatura Pulsante di inversione Gancio 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28.
5. 6. 7. 8. 9. verificarsi danni permanenti alla funzionalità visiva. Non cortocircuitare la batteria: (1) Non toccare i terminali della batteria con materiale in grado di condurre elettricità. (2) Evitare di conservare la batteria a contatto con oggetti metallici quali chiodi, monete e così via. (3) Non esporre le batterie all’acqua o alla pioggia. Un cortocircuito può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture.
MONTAGGIO ATTENZIONE • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e di aver rimosso la batteria. Installazione o rimozione della punta Allentare la vite ad alette che chiude l’involucro. Estrarre l’involucro nella direzione indicata dalla freccia. (Fig. 6) Premere il coperchio antipolvere verso il supporto ed estrarre la punta. Se non si riesce a far scorrere il coperchio antipolvere fino al supporto, ruotare lievemente la punta e riprovare.
ACCESSORI ATTENZIONE • Questi accessori sono suggeriti per l’uso con l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio può determinare il rischio di lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Rode deel Knop Accu Hendel Aanslagvoet Venster Behuizing Instelwiel Aan/uit-schakelaar Omkeerschakelaar Vingerschroeven Bit Stofafdichting Glijlager Toevoerkop Schroefband Schroefgeleider Schroefstand Omkeerknop Haak 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
4. 5. 6. 7. 8. 9. dit leiden tot kans op oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een explosie. Als de elektrolyt in uw ogen komt, wast u deze uit met schoon water en raadpleegt u onmiddellijk een arts. Dit kan leiden tot verlies van gezichtsvermogen. Sluit de accu niet kort: (1) Raak de accupolen niet aan met enig geleidend materiaal. (2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz.
ONDERDELEN AANBRENGEN/ VERWIJDEREN LET OP: • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap te verrichten. Het bit aanbrengen en verwijderen Draai de vingerschroeven los waarmee de behuizing is vastgezet. Trek de behuizing eraf in de richting van de pijl. (zie afb. 6) Duw de stofafdichting in de richting van het glijlager en trek het bit eruit.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden. Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Parte roja Botón Cartucho de la batería Palanca Base de retención Placa Carcasa Rueda de ajuste Interruptor disparador Palanca del interruptor de inversión 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Tornillos de mano Barrena Guardapolvo Cojinete plano Caja de alimentación Cinta de tornillos Guía de tornillos Posición de atornillado Botón de inversión Gancho Pared 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. de baterías, (2) la batería y (3) el producto que utiliza la batería. No desmonte el cartucho de la batería. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentamiento, quemaduras e incluso explosión. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión.
obtener un giro a la derecha o del lado B para girar a la izquierda. Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la posición neutral, el interruptor disparador no se puede accionar. PRECAUCIÓN: • Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del giro. • Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la herramienta se haya detenido por completo, ya que, de lo contrario, la herramienta podría averiarse.
Asegúrese de que las tapas de los portaescobillas queden perfectamente ajustadas en los orificios de los portaescobillas. (Fig. 20) Vuelva a instalar la cubierta delantera y apriete los dos tornillos. Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita.
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Peça vermelha Botão Bateria Alavanca Base do batente Chapa Caixa Manípulo de ajuste Gatilho Manípulo de mudança de rotação 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Parafusos de polegar Broca Protecção para o pó Plano de apoio Caixa do alimentador Faixa do parafuso Guia do parafuso Posição de aplicação Botão de inversão Gancho 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
(2) 6. 7. 8. 9. Evite guardar a bateria juntamente com outros objectos de metal como moedas, por exemplo. (3) Não exponha a bateria a água ou chuva. Um curto-circuito na bateria pode criar uma grande carga eléctrica, sobreaquecimento, fogo e uma quebra da corrente. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50°C (122°F). Não incinere a bateria, nem mesmo se esta estiver irremediavelmente danificada ou completamente gasta. Pode explodir e causar um incêndio.
Instalar ou remover a ponta Aparafusar em cantos (Fig. 14) Desaperte os parafusos de polegar que fixam a caixa. Puxe a caixa na direcção da seta. (Fig. 6) Prima a tampa do pó na direcção do plano de apoio e puxe a broca. Se a tampa do pó não puder ser movida para a mesma distância do plano de apoio, tente novamente após rodar ligeiramente a broca. Para instalar a broca, introduza-a na tomada enquanto a roda ligeiramente.
• Vários tipos de baterias e carregadores Makita genuínos. Ruído ENG905-1 Os níveis acústicos ponderados A típicos foram determinados segundo a EN60745: Nível de pressão sonora (LpA): 75 dB (A) Imprecisão (K): 3 dB (A) O nível de ruído quando em funcionamento pode exceder os 80 dB (A). Use protecção para os ouvidos.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Rød del Knap Batteripakke Arm Stopperbase Plade Kapsling Justeringsknap Kontaktgreb Skiftekontakthåndtag Tommelskruer Spids Støvdæksel Planleje Fremføringsboks Skruebånd Skruestyr Skrueposition Bakknap Krog 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
6. 7. 8. 9. (3) Udsæt ikke batteripakken for vand eller regn. Hvis batteriet kortsluttes, kan det medføre voldsom strøm, overophedning, mulige forbrændinger og endog nedbrud. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50°C. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. Undgå at tabe eller slå på batteriet. Undlad brug af et beskadiget batteri.
Afmontering af skruebånd Udskiftning af kulbørster De afmonterer skruebåndet ved blot at trække det i pilens retning. (Fig. 10) Hvis De trykker på bakknappen, kan De trække skruebåndet ud i modsat retning af pilens retning. (Fig. 11) Udskift dem, når de er nedslidt til slidgrænsen. Hold kulbørsterne rene og frie til at glide i holderne. Begge kulbørsterne skal udskiftes samtidig. Brug altid identiske kulbørster. (Fig. 15) Løsn tommelskruerne, der holder kapslingen. Træk kapslingen af i pilens retning.
ADVARSEL: • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi afhængigt af den måde, maskinen anvendes på. • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for beskyttelse af operatøren, som er baseret på en eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold (hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i tomgang ud over triggertiden).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Κόκκινο τμήμα Κουμπί Μπαταρία Μοχλός Βάση στοπ Πλάκα Περίβλημα Ρυθμιστικό κουμπί Σκανδάλη-διακόπτης Αναστροφικό Βίδες πεταλούδα Μύτη Κάλυμμα σκόνης Ρουλεμάν κύλισης Θάλαμος τροφοδοσίας Γεμιστήρας βιδών Οδηγός βιδών Θέση βιδώματος Κουμπί αναστροφής Γάντζος 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29.
4. 5. 6. 7. 8. 9. αποτέλεσμα τον κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανών εγκαυμάτων και ακόμη έκρηξης. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με καθαρό νερό και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την όρασή σας. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία: (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικό. (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή βροχή.
• Να χρησιμοποιείτε το αναστροφικό μόνο όταν το εργαλείο είναι εντελώς ακινητοποιημένο. Αν αλλάξετε την κατεύθυνση περιστροφής πριν ακινητοποιηθεί το εργαλείο, μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο. • Όταν δεν χειρίζεστε το εργαλείο, να βάζετε πάντοτε το αναστροφικό στην ουδέτερη θέση. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
Τοποθετήστε ξανά το μπροστινό κάλυμμα και σφίξτε καλά τις δύο βίδες. Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Συνιστάται η χρήση των παρακάτω αξεσουάρ και εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita μόνο όπως καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο.