GB Cordless Screwdriver Instruction manual F Visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schrauber Betriebsanleitung I Avvitatore senza fili Istruzioni per l’uso NL Accuschroefmachine Gebruiksaanwijzing E Atornillador a batería Manual de instrucciones P Aparafusadora sem fios Manual de instruções DK Akku skruemaskine Brugsanvisning GR Κατσαβίδι μπαταρίας Οδηγίες χρήσης BFS440 BFS450
1 4 2 3 1 2 6 A 5 3 B 4 1 mm 7 A B 7 5 6 1 mm 7 7 7 2 8
7 8 9 9 10 1 2 10 1 11 12 12 11 13 13 14 14 16 15 15 17 16 3
18 17 17 4
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. Red part Button Battery cartridge Switch trigger Lamp Reversing switch lever 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Locator Bit Magnetic bit holder Hook Limit mark Front cover Screws Spring Arm Recessed part Carbon brush cap Hole SPECIFICATIONS Model Capacities BFS440 Drywall screw BFS450 4 mm 4 mm No load speed (min-1) 4,000 4,000 Overall length 258 m 258 mm Net weight 1.7 kg 1.9 kg Rated voltage D.C. 14.4 V D.C.
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery cartridge can explode in a fire. 8. Be careful not to drop or strike battery. NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Reversing switch action (Fig. 4) Tips for maintaining maximum battery life 1. Charge the battery cartridge before completely discharged.
Apply pressure to the tool and start it. Withdraw the tool as soon as the clutch cuts in. Then release the switch trigger. CAUTION: • When fitting the screw onto the point of the bit, be careful not to push in on the screw. If the screw is pushed in, the clutch will engage and the screw will rotate suddenly. This could damage a workpiece or cause an injury. • Make sure that the bit is inserted straight in the screw head, or the screw and/or bit may be damaged.
FRANÇAIS Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Partie rouge Bouton Batterie Gâchette Lampe Levier de l’inverseur 13. 14. 15. 16. 17. 18. Centreur Embout Porte-embout magnétique Crochet Repère d’usure Couvercle avant Vis Ressort Bras Partie encastrée Bouchon de charbon Orifice SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités Vis autoforeuse BFS440 BFS450 4 mm 4 mm Vitesse à vide (min-1) 4 000 4 000 Longueur totale 258 m 258 mm Poids net 1,7 kg 1,9 kg Tension nominale C.C. 14,4 V C.C.
(2) Éviter de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent dautres objets métalliques tels que clous, pièces de monnaie, etc. (3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie peut provoquer un fort courant, une surchauffe, des brûlures et même une panne. 6. Ne rangez pas l’outil et la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou de dépasser 50°C (122°F). 7.
du porte-embout magnétique. Parfois, cela aide de tortiller l'embout avec les tenailles quand vous tirez. (Fig. 8) Pour installer l'embout poussez-le fermement dans le porte-embout magnétique. Puis installez le centreur en le poussant fermement en arrière. (Fig. 9) Stockage de l'embout (Fig. 10) Ajustez l'embout dans la partie saillante de l'outil. Crochet de fixation L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet de l’accrocher temporairement. Il peut être fixé sur les deux côtés de l’outil.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ENH102-7 Modèle; BFS440, BFS450 Nous déclarons, sous notre entière responsabilité, que ce produit répond aux normes suivantes de documents normalisés : EN60745, EN55014 conformément aux Directives du Conseil, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Directeur Fabricant responsable : Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Représentant agréé en Europe : Makita International Europe Ltd.
DEUTSCH Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Roter Bereich Taste Akkublock Ein/Aus-Schalter Lampe Umschalthebel 13. 14. 15. 16. 17. 18. Zentrierring Einsatz Magneteinsatzhalter Einhängeclip Grenzmarkierung Vordere Abdeckung Schrauben Feder Arm Abgestufter Bereich Kohlebürstenkappe Loch TECHNISCHE DATEN Modell Leistungen BFS440 Trockenbauschraube BFS450 4 mm 4 mm Leerlaufdrehzahl (U/min-1) 4.000 4.
5. Vermeiden Sie einen Kurzschluss des Akkublocks: (1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitendem Material in Berührung kommen. (2) Der Akkublock darf nicht in einem Behälter aufbewahrt werden, in dem sich andere metallische Gegenstände wie beispielsweise Nägel, Münzen usw. befinden. (3) Der Akkublock darf weder Feuchtigkeit noch Regen ausgesetzt werden. Ein Kurzschluss des Akkus kann zu einem hohem Stromfluss, Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar zu einer Zerstörung führen. 6.
nicht ausreicht, passen Sie die Einstellung bis zur entsprechenden Tiefe weiter an. (Abb. 6 und 7) MONTAGE ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und entfernen Sie den Akkublock, bevor Sie Arbeiten am Werkzeug ausführen. Montage und Demontage des Einsatzes Zum Entfernen des Einsatzes ziehen Sie den Zentrierring. Fassen Sie den Einsatz anschließend mit einer Zange und ziehen Sie ihn aus dem Magneteinsatzhalter. Wackeln Sie bei Bedarf mit der Zange am Einsatz, um diesen herauszuziehen. (Abb.
Für Modell BFS440 ENG101-1 Nur für europäische Länder Geräuschpegel Die typischen effektiven Geräuschpegel nach EN60745-2-2: Schalldruckpegel (LpA): 74 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A) Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 85 dB (A) überschreiten. Tragen Sie Gehörschutz.
ITALIANO Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Area rossa Pulsante Batteria Interruttore Lampada Leva di inversione della rotazione Posizionatore 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Braccio 16. Parte incavata 17. Protezione della spazzola di carbone 18. Foro Punta Inserto magnetico Gancio Indicatore di limite Coperchio anteriore Viti Molla CARATTERISTICHE TECNICHE Modello Capacità BFS440 Vite da cartongesso BFS450 4 mm 4 mm Velocità a vuoto (min-1) 4.000 4.
(2) Evitare di conservare le batterie a contatto con oggetti metallici quali chiodi, monete e così via. (3) Non esporre le batterie all'acqua o alla pioggia. Un cortocircuito può provocare un elevato flusso di corrente, surriscaldamento, ustioni o rotture. 6. Non conservare l'utensile e la batteria a una temperatura superiore a 50 °C (122 °F). 7. Evitare di smaltire le batterie danneggiate o esaurite bruciandole. Se esposte al fuoco, le batterie possono esplodere. 8.
Per installare la punta, inserirla spingendola nell'inserto magnetico. Installare quindi il posizionatore spingendolo saldamente indietro. (Fig. 9) Alloggiamento punta (Fig. 10) Per mantenere la SICUREZZA e l'AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altra operazione di manutenzione o regolazione devono essere eseguiti dai centri di assistenza autorizzati o in fabbrica Makita utilizzando sempre parti di ricambio Makita. Spingere la punta nella sporgenza dell'utensile.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE ENH102-7 Modello; BFS440, BFS450 Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme o documenti normativi: EN60745, EN55014 secondo le disposizioni delle direttive del Consiglio, 2004/108/CE, 98/37/CE. CE 2007 Tomoyasu Kato Direttore Produttore responsabile: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, GIAPPONE Rappresentante autorizzato in Europa: Makita International Europe Ltd.
NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rode deel Knop Accu Aan/uit-schakelaar Lamp Omkeerschakelaarknop 13. 14. 15. 16. 17. 18. Diepte-instelring Bit Magnetische bithouder Haak Slijtgrensmarkering Voorkap Schroeven Veer Arm Gat Koolborstelkap Opening TECHNISCHE GEGEVENS Model Vermogen Muurschroef BFS440 BFS450 4 mm 4 mm Nullasttoerental (min-1) 4.000 4.
(2) Bewaar de accu niet op een plaats waar deze in aanraking kan komen met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers, munten, enz. (3) Stel de accu niet bloot aan water of regen. Kortsluiting van de accu kan leiden tot een hoge stroomsterkte, oververhitting, mogelijke brandwonden en zelfs een defect. 6. Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot 50 °C of hoger. 7. Werp de accu niet in een vuur, zelfs niet als deze al ernstig beschadigd of helemaal versleten is.
Aanbrengen en verwijderen van de bit Om de bit te verwijderen, trekt u aan de diepte-instelring van het gereedschap af. Pak daarna de bit beet met een tang en trek de bit uit de magnetische bithouder. Soms is het handig de bit heen en weer te bewegen terwijl u eraan trekt (zie afb. 8). Om de bit te plaatsen, duwt u deze stevig in de magnetische bithouder. Plaats vervolgens de diepteinstelring door deze stevig op het gereedschap te duwen (zie afb. 9). Bits bewaren (zie afb.
EU-VERKLARING VAN CONFORMITEIT ENH102-7 Model; BFS440, BFS450 Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de normen in de volgende documenten: EN60745, EN55014 in overeenstemming met de richtlijnen van de Raad, 2004/108/EC, 98/37/EC. CE 2007 Tomoyasu Kato Directeur Verantwoordelijke fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Erkende vertegenwoordiger voor Europa: Makita International Europe Ltd.
ESPAÑOL Descripción y visión general 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Parte roja Botón Cartucho de la batería Interruptor disparador Lámpara Palanca del interruptor de inversión 14. 15. 16. 17. 18. Posicionador Broca Portabrocas magnético Gancho Marca de límite Cubierta delantera Tornillos Muelle Brazo Parte cóncava Tapa del portaescobillas Orificio ESPECIFICACIONES Modelo Capacidades Tornillo para cartón yeso BFS440 BFS450 4 mm 4 mm Velocidad en vacío (mín-1) 4.000 4.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de la batería: (1) No toque los terminales con material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de la batería en un recipiente con otros objetos metálicos, como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de la batería al agua o a la lluvia.
hasta que obtenga el ajuste de profundidad correcto. (Fig. 6 y 7) Reemplazo de las escobillas de carbón (Fig. 13) MONTAJE Reemplácelas cuando se gasten hasta la marca de límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de forma que entren libremente en los portaescobillas. Reemplace las dos escobillas de carbón al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón idénticas. Utilice un destornillador para extraer los dos tornillos y, a continuación, quite la cubierta delantera. (Fig.
Para el modelo BFS440 ENG101-1 Sólo para los países europeos Ruido Los niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN60745-2-2: Nivel de presión de sonido (LpA): 74 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 85 dB (A). Utilice protección para los oídos.
PORTUGUÊS Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. Peça vermelha Botão Bateria Gatilho Lâmpada Manípulo de mudança de rotação 7. 8. 9. 10. 11. 12. Anel de profundidade Broca Suporte magnético de brocas Gancho Marca limite Tampa dianteira 13. 14. 15. 16. 17. 18. Parafusos Mola Braço Interior Tampa da escova de carvão Orifício ESPECIFICAÇÕES Modelo Capacidades Parafuso para paredes de estuque BFS440 BFS450 4 mm 4 mm Sem velocidade de rotação em carga (mín.-1) 4.000 4.
6. Não guarde a ferramenta e a bateria em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 50ºC (122ºF). 7. Não incinere a bateria, nem mesmo que esta se tenha avariado irremediavelmente ou se tenha gasto completamente com o uso. Pode explodir e causar fogo. 8. Não a deixe cair e evite o choque com outros objectos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Dicas para o máximo de tempo de vida da bateria 1. Não espere que a bateria se gaste completamente para voltar a carregá-la.
Gancho de transporte O gancho de transporte é muito útil para pendurar a ferramenta quando necessário. Pode ser instalado de qualquer dos lados da ferramenta. Quando remover o gancho de transporte, alargue-o premindo as extremidades rectas EM AMBOS OS LADOS nas direcções da seta (1) e levante-o na direcção da seta (2). (Fig. 11) FUNCIONAMENTO Função de aparafusamento (Fig. 12) Coloque o parafuso na ponta da broca e coloque a ponta do parafuso na superfície da peça de trabalho a apertar.
CE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ENH102-7 Modelo; BFS440, BFS450 Declaramos, sob a nossa única responsabilidade, que este produto está em conformidade com as seguintes normas de documentos normalizados; EN60745, EN55014 em conformidade com as Directivas do Conselho, 2004/108/CE, 98/37/CE. CE 2007 Tomoyasu Kato Administrador Fabricante responsável: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPÃO Representante autorizado na Europa: Makita International Europe Ltd.
DANSK Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rød del Knap Batteripakke Kontaktgreb Lampe Skiftekontakthåndtag 13. 14. 15. 16. 17. 18. Skrueforsats Bit Magnetisk bitholder Krog Slidgrænse Frontdæksel Skruer Fjeder Arm Forsænket del Kulbørstedæksel Hul SPECIFIKATIONER Model Kapaciteter BFS440 Gipsskrue BFS450 4 mm 4 mm Hastighed uden belastning (min-1) 4.000 4.
6. Undgå at opbevare værktøjet og batteripakken på steder, hvor temperaturen kan komme op på eller overstige 50 °C. 7. Sæt ikke ild til batteripakken, selvom den er alvorligt beskadiget eller helt udtjent. Batteripakken kan eksplodere ved brand. 8. Undgå at tabe eller slå på batteriet. GEM DISSE INSTRUKTIONER. Tip til, hvordan De forlænger batteriets levetid 1. Oplad batteripakken, før den bliver helt afladt. Ophør med at bruge værktøjet, og oplad batteripakken, hvis værktøjets kraft aftager. 2.
FORSIGTIG: • Pas på ikke at trykke ind på skruen, når De placerer skruen på bitspidsen. Hvis der trykkes ind på skruen, aktiveres koblingen, og skruen begynder pludselig at dreje rundt. Dette kan beskadige arbejdsemnet eller medføre personskade. • Sørg for, at bitten sættes lige ned i skruehovedet, ellers kan skruen og/eller bitten blive beskadiget.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής ψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Κ κκινο τμήμα Κουμπί Μπαταρία Σκανδάλη-διακ πτης Λάμπα Αναστροφικ Εντοπιστής Μύτη Μαγνητικ στήριγμα μύτης Γάντζος Ένδειξη ορίου Μπροστιν κάλυμμα 13. 14. 15. 16. 17. 18. Βίδες Ελατήριο Βραχίονας Τμήμα με εγκοπή Καπάκι για καρβουνάκι Οπή ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο Χωρητικ τητες Τσιμεντ βιδα BFS440 BFS450 4 mm 4 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min-1) 4.000 4.
4. Αν μπει στα μάτια σας ηλεκτρολύτης, ξεπλύνετε με καθαρ νερ και αναζητήστε αμέσως ιατρική βοήθεια. Μπορεί να χάσετε την ρασή σας. 5. Μη βραχυκυκλώνετε την μπαταρία: (1) Μην αγγίζετε τους ακροδέκτες με αγώγιμο υλικ . (2) Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε δοχείο με άλλα μεταλλικά αντικείμενα, πως καρφιά, νομίσματα, κτλ. (3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερ ή βροχή.
βίδας να είναι περίπου 1 mm πως δείχνεται στα σχεδιαγράμματα. Βιδώστε μια δοκιμαστική βίδα μέσα στο υλικ σας ή σε ένα πανομοι τυπο υλικ . Εάν ακ μη το βάθος δεν είναι κατάλληλο για τη βίδα, συνεχίστε τη ρύθμιση έως του να αποκτήσετε την κατάλληλη ρύθμιση για το βάθος. (Εικ. 6 και 7) ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι έχετε σβήσει το εργαλείο και έχετε βγάλει την μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτ .
Για το μοντέλο BFS440 ENG101-1 Για τις ευρωπαϊκές χώρες μ νο Θ ρυβος Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο ηχητικής πίεσης που έχει καθοριστεί σύμφωνα με EN60745-2-2: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 74 dB (A) Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να υπερβεί τα 85 dB (A). Να φοράτε ωτοασπίδες.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884813-992