GB Cordless Screwdriver Instruction Manual F Visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schrauber Betriebsanleitung I Avvitatore a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu schroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Atornillador a Inalámbrico Manual de instrucciones P Parafusadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku skruemaskine Brugsanvisning GR Ασύρματο κατσαβίδι Οδηγίες χρήσεως BFT041F BFT082F BFT124F
3 1 1 4 2 A B 6 5 3 4 8 9 7 5 6 10 9 11 7 2 11 8 12mm(15/32") 12 13 9mm(3/8") 14 8
15 9 16 10 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 Battery cartridge Red part Button Switch trigger Reversing switch lever Lamp LED indicator 8 9 10 11 12 13 14 Adjust grip Ring Adjust ring Scale Hole for adjust grip Yellow line Compression spring 15 Bit 16 Sleeve SPECIFICATIONS Model BFT041F BFT082F BFT124F Hard joint 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Soft joint 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 860 600 Fastening torque –1 No load speed (min ) 800 Dimensions (L x W x
FUNCTIONAL DESCRIPTION IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CARTRIDGE ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. Do not disassemble battery cartridge. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion.
LED indicator / Beeper (Fig. 5) LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions. Status of the LED indicator/beeper LED indicator Lights up in Green Red Blue White in order. Lights up in green for approximately one second. Function Status Action to be taken Check LED, light and beeper (when pulling switch trigger for the first time after installing a battery cartridge into the tool). Make sure that green, red, blue, white LED lights up and beeper beeps properly.
Adjusting the fastening torque (Fig. 6) Limits of fastening capacity When you wish to drive machine screws, wood screws, hex bolts, etc. with the predetermined torque, adjust the fastening torque as follows. 1. First remove the battery cartridge from the tool. 2. Loosen and remove the screw that secures ring. 3. Rotate the ring in the front of the tool by hand so that a hole can be seen below the ring. 4. Place the battery cartridge in place and pull the switch trigger.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Batterie Partie rouge Bouton Gâchette Levier inverseur Lampe Témoin DEL 8 9 10 11 12 Poignée de réglage Bague Bague de réglage Échelle Orifice pour la poignée de réglage 13 Ligne jaune 14 Ressort de compression 15 Embout 16 Manchon SPÉCIFICATIONS Modèle BFT041F BFT082F BFT124F Joint rigide 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Joint souple 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 860 600 Couple de serrage –1 Vitesse à vide (min ) 800 Dimension
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LA BATTERIE ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les instructions et précautions relatives (1) au chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utilisant la batterie. Ne démontez pas la batterie. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d’explosion.
Témoin DEL / Avertisseur sonore (Fig. 5) Le témoin DEL / l’avertisseur sonore de l’outil indique les fonctions suivantes. État du témoin DEL/ avertisseur sonore Témoin DEL S’allume dans l’ordre suivant : vert rouge bleu blanc. Fonction État Mesure à prendre Vérifiez le bon fonctionnement du témoin DEL, de la lumière et de l’avertisseur sonore (la première fois que vous appuyez sur la gâchette après l’insertion d’une batterie dans l’outil).
Réglage du couple de serrage (Fig. 6) Limites de la capacité de serrage Pour serrer des vis de mécanique, des vis à bois, des boulons hexagonaux, etc., avec un couple de serrage donné, procédez au réglage du couple de serrage de la façon suivante. 1. Retirez d’abord la batterie de l’outil. 2. Desserrez puis retirez la vis qui retient l’anneau. 3. Tournez manuellement la bague à l’avant de l’outil de sorte que l’orifice soit visible sous la bague. 4. Mettez la batterie en place et appuyez sur la gâchette.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 Blockakku Roter Teil Knopf Ein-Aus-Schalter Drehrichtungsumschalthebel Lampe LED-Anzeige 8 9 10 11 12 13 14 Einstellgriff Ring Einstellring Skala Loch für Einstellgriff Gelbe Linie Druckfeder 15 Einsatz 16 Werkzeugaufnahme TECHNISCHE DATEN Modell BFT041F BFT082F BFT124F Hartverbindung 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Weichverbindung 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 860 600 Anzugsmoment –1 Leerlaufdrehzahl (min ) 800 Abmessungen (L x B
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von Überhitzung, möglichen Verbrennungen und sogar einer Explosion.
LED-Anzeige / Pieptongeber (Abb. 5) LED-Anzeige / Pieptongeber an der Maschine zeigen die folgenden Funktionen an. Zustand von LED-Anzeige/Pieptongeber LED-Anzeige Pieptongeber Leuchtet der Reihe nach in Grün Rot Blau Weiß auf. Eine Folge sehr kurzer Pieptöne Funktion Zustand Maßnahme Überprüfung von LED, Leuchte und Pieptongeber (bei der ersten Betätigung des Ein-Aus-Schalters nach dem Einsetzen eines Akkus in die Maschine).
Einstellen des Anzugsmoments (Abb. 6) BETRIEB Wenn Sie Maschinenschrauben, Holzschrauben, Sechskantschrauben usw. mit vorgegebenem Drehmoment anziehen wollen, stellen Sie das Anzugsmoment wie folgt ein. 1. Nehmen Sie zuerst den Akku von der Maschine ab. 2. Lösen und entfernen Sie die Schraube, die den Ring sichert. 3. Drehen Sie den Ring am Vorderende der Maschine von Hand, so dass ein Loch unter dem Ring sichtbar wird. 4. Bringen Sie den Akku an, und drücken Sie den EinAus-Schalter.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 Cartuccia della batteria Parte rossa Bottone Grilletto dell’interruttore Leva interruttore di inversione Lampadina Indicatore a LED 8 9 10 11 12 Impugnatura di regolazione Anello Anello di regolazione Scala Foro impugnatura di regolazione 13 Linea gialla 14 Molla di compressione 15 Punta 16 Manicotto DATI TECNICI Modello BFT041F BFT082F BFT124F Giunto duro 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Giunto morbido 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA PER LA CARTUCCIA DELLA BATTERIA ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Prima di usare la cartuccia della batteria, leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul (1) caricabatteria, sulla (2) batteria e sul (3) prodotto che utilizza la batteria. Non smontare la cartuccia della batteria. Se il tempo di utilizzo è diventato molto corto, smettere immediatamente di usare l’utensile.
Indicatore a LED/cicalino (Fig. 5) L’indicatore a LED/cicalino sull’utensile mostra le funzioni seguenti. Stato indicatore a LED/cicalino Funzione Indicatore a LED Si accende in verde rosso blu bianco in successione. Stato Azione necessaria Cicalino Una serie di suoni molto brevi Controllare il LED, la spia e il cicalino (quando si schiaccia il grilletto dell’interruttore per la prima volta dopo l’installazione cartuccia della batteria nell’utensile).
Regolazione della coppia di serraggio (Fig. 6) Limiti della capacità di serraggio Per avvitare le viti comuni, viti per legno, bulloni esagonali, ecc., regolare la coppia di serraggio come segue. 1. Rimuovere per prima cosa la cartuccia della batteria dall’utensile. 2. Allentare e togliere la vite che fissa l’anello. 3. Ruotare a mano l’anello sulla parte anteriore dell’utensile in modo da scoprire il foro sotto l’anello. 4.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 Accu Rood gedeelte Knop Aan/uit trekschakelaar Omkeerschakelaar Lampje LED-indicator 8 9 10 11 12 Instelgreep Ring Instelring Schaal Bevestigingsgat voor instelgreep 13 Gele streep 14 Drukveer 15 Bit 16 Mof TECHNISCHE GEGEVENS Model BFT041F BFT082F BFT124F Harde verbinding 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Zachte verbinding 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 800 860 600 Aandraaikoppel Toerental onbelast (min–1) Af
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Installeren of verwijderen van de accu (Fig. 1) VOOR ACCU ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product waarvoor de accu wordt gebruikt, aandachtig door alvorens de acculader in gebruik te nemen. Neem de accu niet uit elkaar. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu aanzienlijk korter is geworden, moet u het gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
LED-indicator/Pieptoon (Fig. 5) De LED-indicator/Pieptoon van het gereedschap geven de volgende functies aan. Status van LED-indicator/pieptoon LED-indicator Brandt achtereenvolgens Groen Rood Blauw Wit. Brandt groen gedurende ongeveer 1 seconde. Functie Status Te nemen maatregel Pieptoon Een reeks zeer korte pieptonen __ Controleer LED, de kleur en de pieptoon (wanneer u de aan/uit trekschakelaar voor het eerst intrekt nadat u een accu in het gereedschap hebt gestoken).
Instellen van het aandraaikoppel (Fig. 6) Wanneer u kolomschroeven, houtschroeven, zeskante bouten e.d. met een gespecificeerd aandraaikoppel wilt aandraaien, moet u het aandraaikoppel als volgt instellen. 1. Haal de accu uit het gereedschap. 2. Maak de bevestigingsschroef van de ring los en verwijder de schroef. 3. Draai met de hand de ring op de voorkant van het gereedschap zodat het gat onder de ring zichtbaar wordt. 4. Installeer de accu en druk de aan/uit trekschakelaar in.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 Cartucho de batería Parte roja Botón Gatillo interruptor Palanca del interruptor de inversión Lámpara 7 8 9 10 11 12 13 Indicador de LED Asidero de ajuste Anillo Anillo de ajuste Escala Orificio para asidero de ajuste Línea amarilla 14 Resorte de compresión 15 Punta 16 Manguito ESPECIFICACIONES Modelo BFT041F BFT082F BFT124F Unión dura 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Unión blanda 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 860 600
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Instalación y desmontaje del cartucho de batería (Fig. 1) PARA EL CARTUCHO DE BATERÍA ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de uso del cartucho de batería se acorta demasiado, deje de usarlo inmediatamente.
Indicador de LED / Zumbador (Fig. 5) El indicador de LED / Zumbador de la herramienta muestra las siguientes funciones. Estado del indicador de LED/ zumbador Indicador de LED Se ilumina en verde rojo azul blanco en este orden. Se ilumina en verde durante un segundo aproximadamente. Parpadea en púrpura lentamente. Se ilumina en púrpura. Se ilumina en rojo y verde alternativamente. Parpadea en rojo rápidamente.
Ajuste del par de apriete (Fig. 6) Cuando desee apretar tornillos de máquinas, tornillos para madera, pernos hexagonales, etc., con el par de apriete predeterminado, ajuste el par de apriete de la forma siguiente. 1. Primero extraiga el cartucho de batería de la herramienta. 2. Afloje o quite el tornillo que sujeta al anillo. 3. Gire el anillo de la parte delantera de la herramienta a mano de forma que se pueda ver el orificio debajo del anillo. 4.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 Bateria Parte vermelha Botão Interruptor de gatilho Interruptor de inversão Lâmpada Indicador LED 8 9 10 11 12 13 14 Punho de ajuste Anel Anel de ajuste Escala Orifício para o punho de ajuste Linha amarela Mola de compressão 15 Broca 16 Manga ESPECIFICAÇÕES Modelo BFT041F BFT082F BFT124F Junta dura 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Junta mole 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 800 860 600 Tensão de aperto Sem velocidade de carga (m
IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA A BATERIA ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções e etiquetas de precaução no (1) carregador de bateria (2) bateria e (3) produto que utiliza a bateria. Não abra a bateria. Se o tempo de funcionamento se tornar excessivamente curto, pare o funcionamento imediatamente. Pode resultar em sobreaquecimento, possíveis queimaduras e mesmo explosão.
Indicador LED/Sinal sonoro (Fig. 5) Indicador LED/Sinal sonoro na ferramenta que mostra as seguintes funções. Estado do indicador LED/ Sinal sonoro Função Estado Verificação do indicador LED, luz e sinal sonoro (ao carregar no gatilho pela primeira vez depois de instalar a bateria na ferramenta). Verifique se as luzes LED verde, vermelha, azul e branca se acendem e se o sinal sonoro soa correctamente.
Regular a tensão de aperto (Fig. 6) Limites da capacidade de tensão de aperto Quando quiser aparafusar parafusos de máquina, parafusos para madeira, parafusos sextavados; etc. com a tensão de aperto predeterminada, regule esta última da forma seguinte. 1. Primeiro retire a bateria da ferramenta. 2. Solte e retire o parafuso que prende o anel. 3. Rode o anel existente na parte da frente da ferramenta à mão, para que o orifício existente por baixo do anel fique visível. 4.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 Akku Rød del Knap Afbryder Omløbsvælger Lampe LED indikator 8 9 10 11 12 13 14 Justeringshåndtag Ring Justeringsring Skala Hul til justeringshåndtag Gul linje Trykfjeder 15 Bit 16 Muffe SPECIFIKATIONER Model BFT041F BFT082F BFT124F Kraftig iskruning 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Let iskruning 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 860 600 Drejningsmoment -1 Omdrejninger ubelastet (min ) 800 Mål (L x B x H) 191 mm x 72 mm x 2
VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR AKKU ENC007-5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater på (1) akku opladeren, (2) akku og (3) produktet, som anvender akku. Lad være med at skille akkuen ad. Hold straks op med at anvende opladeren, hvis brugstiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anvendelse kan resultere i risiko for overophedning, forbrændinger og endog eksplosion.
LED-indikator/bipper (Fig. 5) LED-indikatoren/bipperen på maskinen viser følgende funktioner. Status på LED indikator/Bipper LED indikator Lyser grønt rødt blåt hvidt i rækkefølge. Funktion Status Handling der skal udføres Kontroller LED-indikatoren, lyset og bipperen (når du trykker afbryderen ind for første gang, efter at akkuen er sat i maskinen). Kontroller, at de grønne, røde, blå og hvide LEDindikatorer lyser og bipper korrekt.
Justering af drejningsmoment (Fig. 6) Grænser for fastspændingskapacitet Når De ønsker at iskrue maskinskruer, træskruer, sekskantbolte, osv. med et forindstillet drejningsmoment, justeres drejningsmomentet som følger. 1. Tag første akkuen ud af maskinen. 2. Løs og fjern den skrue, der holder ringen på plads. 3. Drej ringen forrest på maskinen med hånden, indtil der ses et hul under ringen. 4. Sæt akkuen i, og tryk på afbryderen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 Κασέτα μπαταρίας Κ κκινο τμήμα Κουμπί Σκανδάλη διακ πτης Μοχλ ς διακ πτη αντιστροφής Λαμπάκι 7 8 9 10 11 12 13 Ενδειξη LED Προσαρμοστική λαβή Δακτύλιος Δακτύλιος ρύθμισης Κλίμακα Οπή για προσαρμοστική λαβή Κίτρινη γραμμή 14 Ελατήριο συμπίεσης 15 Αιχμή 16 Μανίκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ BFT041F BFT082F BFT124F Σκληρ ς σύνδεσμος 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m Μαλακ ς σύνδεσμος 1 – 4 N•m 3 – 8 N•m 5 – 12 N•m 800 860 600 Μοντέλο Ρο
5. 6. 7. 8. 9. Μη βραχυκυκλώνετε την κασέτα μπαταρίας: (1) Μην αγγίζετε τους π+λους με οτιδήποτε αγώγιμο υλικ+. (2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την κασέτα μπαταρίας μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα μεταλλικά αντικείμενα +πως καρφιά, νομίσματα, κλπ. (3) Μην εκθέτε την κασέτα μπαταρίας στο νερ+ ή στη βροχή. Ενα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρμανση, πιθανά εγκαύματα ακ+μη και σοβαρή βλάβη.
Ένδειξη LED / Βομβητής (Εικ. 5) Ένδειξη LED / Ο βομβητής στο εργαλείο δείχνει τις ακ λουθες λειτουργίες. Κατάσταση της ένδειξης LED / βομβητή Ένδειξη LED Βομβητής Λειτουργία Ανάβει Πράσινο Μιά σειρά απ Κ κκινο πολύ βραχέα Μπλε μπιπ Λευκ με αυτήν τη σειρά. Ελέγξτε το LED, τη λυχνία φωτισμού και το βομβητή ( ταν πιέζετε τη σκανδάλη διακ πτη για πρώτη φορά, μετά απ την τοποθέτηση μιας κασέτας μπαταρίας στο εργαλείο). Ανάβει πράσινο για περίπου ένα. δευτερ λεπτο.
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 6) ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Οταν επιθυμείτε να βιδώσετε μηχαν βιδες, ξυλ βιδες, εξαγωνικά μπουλ νια, κλπ. με την προκαθορισμένη ροπή, ρυθμίστε την ροπή στερέωσης ως ακολούθως. 1. Πρώτα αφαιρέστε την κασέτα μπαταρίας απ το εργαλείο. 2. Χαλαρώστε και αφαιρέστε την βίδα που ασφαλίζει τον δακτύλιο. 3. Περιστρέψτε τον δακτύλιο στο εμπρ σθιο μέρος του εργαλείου με το χέρι ώστε να δείτε μιά οπή κάτω απ το δακτύλιο. 4.
ENH003-12 ENGLISH DEUTSCH For European countries only Nur für europäische Länder EC Declaration of Conformity EG-Übereinstimmungserklärung We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Screwdriver Model No.
ENH003-12 NEDERLANDS PORTUGUÊS Alleen voor Europese landen Só para países Europeus EU-Verklaring van Conformiteit Declaração de conformidade CE Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Accu schroevendraaier Modelnr.
ENH003-12 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μ+νο για χώρες της Ευρώπης Δήλωση Συμμ+ρφωσης ΕΚ Η Makita Corporation, ως ο υπεύθυνος κατασκευαστής, δηλώνει +τι το/τα ακ+λουθο(α) μηχάνημα(τα) της Makita: Χαρακτηρισμ ς μηχανήματος: Ασύρματο κατσαβίδι Aρ.
ENGLISH DEUTSCH ENG103-4 ENG103-4 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 70 dB (A) or less Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A). Wear ear protection. Geräusch Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN60745: Schalldruckpegel (LpA): 70 dB (A) oder weniger Ungewissheit (K): 3 dB (A) Der Lärmpegel kann während des Betriebs 80 dB (A) überschreiten.
NEDERLANDS PORTUGUÊS ENG103-4 ENG103-4 Geluidsniveau De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld volgens EN60745: Geluidsdrukniveau (LpA): 70 dB (A) of lager Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A) Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 70 dB (A) ou inferior Variabilidade (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 80 dB (A).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENG103-4 Θ+ρυβος Το τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Πίεση ήχου (LpA): 70 dB(A) ή λιγ τερο Αβεβαι τητα (Κ): 3 dB (A) Η ένταση ήχου υπο συνθήκες εργασίας μπορεί να μπερβεί τα 80 dB (A).
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884968-993