GB Cordless Die Grinder Instruction Manual F Meuleuse Droite Sans Fil Manuel d’instructions D Akku- Geradschleifer Betriebsanleitung I Smerigliatrice per stampi a batteria Istruzioni per l’uso NL Accustempelslijpmachine Gebruiksaanwijzing E Rectificador Inalámbrico Manual de instrucciones P Retificadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku-ligesliber Brugsanvisning GR Εργαλείο λείανσης καλουπιών μπαταρίας Οδηγίες χρήσεως BGD800 BGD801
1 2 4 3 1 2 5 6 7 8 9 3 4 8 mm Max.
13 12 9 10 11 12 13 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 Button Red part Battery cartridge Slide switch Indication lamp 6 7 8 9 10 Wrench 13 Wheel point Collet nut Wrench 13 Limit mark 11 Holder cap cover 12 Screwdriver 13 Brush holder cap SPECIFICATIONS Model BGD0800 Collet capacity ............................................................................. 6 mm or 6.35 mm (1/4") Max. wheel point diameter ..........................................................
12. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. 13. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. 14. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. 15.
5. 6. 7. 8. 9. Do not short the battery cartridge: (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge in a container with other metal objects such as nails, coins, etc. (3) Do not expose battery cartridge to water or rain. A battery short can cause a large current flow, overheating, possible burns and even a breakdown. Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (122°F).
OPERATION (Fig. 6) Turn the tool on without the wheel point making any contact with the workpiece and wait until the wheel point attains full speed. Then apply the wheel point to the workpiece gently. To obtain a good finish, move the tool in the leftward direction slowly. CAUTION: • Apply light pressure on the tool. Excessive pressure on the tool will only cause a poor finish and overloading of the motor.
ENH101-15 For European countries only EC Declaration of Conformity We Makita Corporation as the responsible manufacturer declare that the following Makita machine(s): Designation of Machine: Cordless Die Grinder Model No.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 Bouton Partie rouge Batterie Interrupteur à glissière Voyant 6 7 8 9 10 Clé 13 Pointe de meule Écrou de mandrin Clé 13 Marque de limite 11 Cache du bouchon de portecharbon 12 Tournevis 13 Bouchon de porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle BGD800 Capacité du mandrin ....................................................................6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diamètre max. de meule sur tige .................................................
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 10 Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces de saisie isolées lorsque vous effectuez un travail au cours duquel l’accessoire tranchant peut entrer en contact avec des câbles non visibles. Si l’accessoire tranchant touche un fil sous tension, cela peut aussi mettre sous tension les parties métalliques dénudées de l’outil électrique et électrocuter l’utilisateur. Ne déposez jamais l’outil électrique avant que l’accessoire ne se soit complètement arrêté.
27. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de l’amiante. 28. Cet outil n’est pas à l’épreuve de l’eau ; n’utilisez pas d’eau sur la surface de la pièce. 29. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont toujours bien dégagés lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il devient nécessaire de retirer la poussière accumulée, commencez par débrancher l’outil de la prise secteur (utilisez un objet non métallique) et veillez à ne pas endommager les pièces internes. 30.
Voyant à fonctions multiples (Fig. 3) Des voyants se trouvent en deux positions. Si vous insérez la batterie dans l’outil alors que l’interrupteur à glissière se trouve en position “O (OFF)”, le voyant clignote rapidement pendant environ une seconde. S’il ne clignote pas, le batterie ou le voyant est cassé. ATTENTION : • N’appliquez qu’une légère pression sur l’outil. Une pression trop grande sur l’outil résulterait en une piètre finition et entraînerait une surcharge du moteur.
• • • • • • Meule sur tige Cône de mandrin (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8") Écrou de mandrin Clés 13 Jeu de poignée latérale Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 Taste Roter Bereich Akkublock Schiebeschalter Anzeigenleuchte 6 7 8 9 10 Gabelschlüssel 13 Schleifstift Spannzangenmutter Gabelschlüssel 13 Verschleißgrenze 11 Halterkappenabdeckung 12 Schraubendreher 13 Bürstenhalterkappe TECHNISCHE DATEN Modell BGD800 Spannzangenkapazität .........................................................6 mm oder 6,35 mm (1/4") Max. Schleifstiftdurchmesser ...............................................
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug verborgene Kabel kontaktiert. Bei Kontakt mit einem Strom führenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst ab, nachdem das Zubehörteil zum vollständigen Stillstand gekommen ist.
24. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers für korrekte Montage und Verwendung von Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben mit Sorgfalt. 25. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher abgestützt ist. 26. Falls der Arbeitsplatz sehr heiß, feucht oder durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, verwenden Sie einen Kurzschlussschalter (30 mA) zum Schutz des Bedieners. 27. Verwenden Sie diese Maschine nicht zur Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien. 28.
Bedienung des Schalters (Abb. 2) VORSICHT: • Achten Sie vor dem Einsetzen des Akkublocks in das Werkzeug darauf, dass sich der Schiebeschalter korrekt bedienen lässt und auf die Position “OFF” (AUS) zurückkehrt, sobald das hintere Ende des Schiebeschalters nach unten gedrückt wird. • Der Schalter kann zur Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in der “ON” (EIN)-Stellung verriegelt werden.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR VORSICHT: • Die folgenden Zubehör- und Zusatzteile werden für das in diesem Handbuch beschriebene Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehör- und Zusatzteile kann zu Personenschäden führen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 Pulsante Area rossa Batteria Interruttore scorrevole Spia luminosa 6 7 8 9 10 Chiave 13 Punta disco Dado bussola di chiusura Chiave 13 Indicatore di limite 11 Coperchio supporto 12 Cacciavite 13 Coperchio portaspazzola DATI TECNICI Modello BGD800 Capacità bussola di chiusura .......................................................6 mm o 6,35 mm (1/4") Diametro punta disco ...................................................................
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 20 Tenere l’utensile elettrico soltanto per le superfici di presa isolate quando si esegue un lavoro in cui l’accessorio di taglio potrebbe fare contatto con fili elettrici nascosti. L’accessorio di taglio che fa contatto con un filo elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico dando una scossa all’operatore. L’utensile elettrico non va mai posato finché l’accessorio non si è arrestato completamente.
27. L’utensile non deve essere usato su nessun materiale contenente amianto. 28. Questo utensile non è a prova d’acqua, per cui non si deve usare acqua sulla superficie del pezzo. 29. Accertarsi che le aperture di ventilazione rimangano llibere durante il lavoro in luoghi polverosi. Se diventa necessario rimuovere la polvere, staccare prima l’utensile dalla presa di corrente (usare oggetti non metallici) ed evitare di danneggiare le parti interne. 30.
– Protezione dal sovraccarico – Se l’utensile è sovraccaricato, si accende la spia luminosa. La spia si spegne quando il carico sull’utensile viene ridotto. – Se l’utensile continua ad essere sovraccaricato e la spia luminosa rimane accesa per circa due secondi, l’utensile si ferma per impedire danni al motore e ai componenti collegati. – In questo caso, per riprendere l’utilizzo dell’utensile, spostare l’interruttore scorrevole prima nella posizione “O (OFF)”, quindi nella posizione “I (ON)”.
• • • • • • Punta disco Bussola di chiusura (3 mm, 6 mm, 8 mm, 1/4", 1/8") Dado bussola di chiusura Chiave 13 Gruppo manico laterale Numerosi modelli di batterie e caricabatteria originali Makita ENG905-1 Rumore Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo EN60745: Livello pressione sonora (LpA): 72 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Il livello del rumore durante il lavoro potrebbe superare gli 80 dB (A).
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 Knop Rode deel Accu Schuifknop Bedrijfslampje 6 7 8 9 10 Sleutel 13 Opzetdeel Spantangbout Sleutel 13 Slijtgrensmarkering 11 Houderafdekking 12 Schroevendraaier 13 Koolborsteldop TECHNISCHE GEGEVENS Model BGD800 Capaciteit van spankop ............................................................... 6 mm of 6,35 mm (1/4") Max. diameter slijpsteen ..............................................................
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast aan het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op plaatsen waar het slijpaccessoire met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Wanneer het slijpaccessoire in aanraking komt met onder spanning staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde metalen delen van het elektrisch gereedschap onder spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.
25. Controleer of het werkstuk goed wordt ondersteund. 26. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. 27. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat asbest bevat. 28. Dit gereedschap is niet waterdicht. Gebruik dus geen water op het oppervlak van het werkstuk. 29. Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet verstopt raken bij gebruik in een stoffige omgeving.
Bedrijfslampje met meerdere functies (Fig. 3) Er zijn twee bedrijfslampjes. Wanneer u de accu in het gereedschap steekt terwijl de schuifknop in de positie “O (OFF)” staat, gaat het bedrijfslampje gedurende circa één seconde snel knipperen. Als het niet knippert, is de accu of het bedrijfslampje defect. – Overbelastingsbeveiliging – Bij overbelasting van het gereedschap gaat het bedrijfslampje branden. Als het gereedschap minder sterk wordt belast, gaat het lampje uit.
Zijhandgreep (Fig. 10, 11 12 en 13) Als u de zijhandgreep wilt gebruiken, verwijdert u eerst de rubberen beschermdop, steekt u daarna de punt van de zijhandgreep zo ver mogelijk in de schroefdraadopening van het gereedschap, en verdraait u vervolgens de zijhandgreep naar de gewenste bedieningshoek. Tenslotte draait u de zijhandgreep stevig vast door deze rechtsom te draaien. LET OP: • Als u het gereedschap zonder de zijhandgreep wilt gebruiken, plaatst u de rubberen beschermdop terug op het gereedschap.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 Botón Parte roja Cartucho de la batería Interruptor deslizante Luz indicadora 6 7 8 9 10 Llave 13 Punta de muela Tuerca de pinza Llave 13 Marca de límite 11 Cubierta de la tapa del portaherramientas 12 Destornillador 13 Tapa del portaescobillas ESPECIFICACIONES Modelo BGD800 Capacidad de la pinza .................................................................6 mm u 6,35 mm (1/4") Diámetro máximo de la muela ......................
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 30 Cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica por las superficies de asimiento aisladas. El contacto del accesorio de corte con un cable con corriente puede hacer que la corriente circule por las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y electrocutar al operario. No deje nunca la herramienta eléctrica hasta que el accesorio se haya detenido completamente.
26. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o si está muy contaminado con polvo conductor, utilice un ruptor de cortocircuito (30 mA) para garantizar la seguridad del operario. 27. No utilice la herramienta con ningún material que contenga asbestos. 28. Esta herramienta no es a prueba de agua, por lo que no deberá utilizar agua en la superficie de trabajo. 29. Asegúrese de que las aberturas de ventilación se mantengan despejadas cuando trabaje en condiciones polvorientas.
Para poner la herramienta en marcha, deslice el interruptor deslizante hasta la posición “I (ON)”. Para un uso continuo, presione la parte delantera del interruptor deslizante para bloquearlo. Para detener la herramienta, presione la parte posterior del interruptor deslizante y, a continuación, deslícelo hacia la posición “O (OFF)”. Luz indicadora multifunción (Fig. 3) Las luces indicadoras se encuentran en dos posiciones.
ACCESORIOS ENG901-1 PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de otros accesorios o complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar daños corporales. Utilice los accesorios o complementos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para obtener más información relativa a estos accesorios, pregunte al centro de servicio Makita local. Mango lateral (Fig.
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 Botão Peça vermelha Bateria Interruptor deslizante Luz indicadora 6 7 8 9 10 Chave 13 Ponta da roda Porca do mandril Chave 13 Marca limite 11 Cobertura da tampa do portaescovas 12 Chave de parafusos 13 Tampa do porta-escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo BGD800 Capacidade de aperto ................................................................. 6 mm ou 6,35 mm (1/4") Diâmetro max. do ponteiro rotativo .............................................
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Agarre a ferramenta pelas partes isoladas quando executar operações em que acessórios de corte possam entrar em contacto com fios eléctricos ocultos. O acessório de corte em contacto com um fio eléctrico ligado à corrente pode electrificar as peças de metal da ferramenta e causar um choque no operador. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório parar completamente. O acessório em rotação pode apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da ferramenta.
29. Certifique-se de que as aberturas de ventilação estão livres quando trabalha em condições poeirentas. Se se tornar necessário retirar o pó, primeiro desligue a ferramenta da alimentação (não utilize objectos metálicos) e evite danificar as partes internas. 30. Procure sempre uma posição em pé estável e firme. Se utilizar a ferramenta em locais altos, verifique se não há ninguém por baixo. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. ENC007-6 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES RELATIVAS À BATERIA 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Quando a bateria é colocada na ferramenta com o interruptor deslizante na posição “O (OFF)”, a luz indicadora pisca rapidamente durante cerca de um segundo. Se não piscar, a bateria ou luz indicadora estão avariadas. – Protecção contra sobrecarga – Sempre que a ferramenta estiver com sobrecarga, a luz indicadora acende-se. Sempre que a carga na ferramenta for reduzida, a luz apaga-se.
ENG905-1 Ruído A característica do nível de ruído A determinado de acordo com EN60745: Nível de pressão de som (LpA): 72 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) O nível de ruído durante o funcionamento pode exceder 80 dB (A).
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 Knap Rød del Batteripakke Glidekontakt Indikatorlampe 6 7 8 9 10 Nøgle 13 Slibestift Spændepatronmøtrik Nøgle 13 Slidgrænse 11 Holderdæksel 12 Skruetrækker 13 Kulholderdæksel SPECIFIKATIONER Model BGD800 BGD801 Kapacitet af spændepatron .........................................................6 mm eller 6,35 mm (1/4") 6 mm eller 6,35 mm (1/4") Maks. diameter på slibestift .........................................................
12. Rengør maskinens ventilationsåbninger med jævne mellemrum. Motorens ventilator trækker støv ind i huset, og ekstrem ophobning af metalstøv kan medføre en farlig elektrisk tilstand. 13. Benyt ikke maskinen i nærheden af brændbare materialer. Disse materialer kan antændes af gnister. 14. Benyt ikke tilbehør, der kræver flydende kølemidler. Anvendelse af vand eller andre flydende kølemidler kan resultere i dødbringende elektriske stød eller stød. 15.
ENC007-6 VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR BATTERIPAKKEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. Skil ikke batteripakken ad. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion.
Montering og afmontering af slibestift (Fig. 4 og 5) Løsn spændepatronmøtrikken og sæt slibestiften ind i spændepatronen. Anvend én nøgle til at holde spindelen fast og en anden til at stramme spændepatronmøtrikken godt til. Slibestiften må ikke være monteret i afstand af mere end 8 mm fra spændepatronmøtrikken. Overskrides denne afstand kan det medføre vibrationer og skaftet på stiften kan knække. Følg monteringsfremgangsmåden i omvendt rækkefølge for at afmontere slibestiften.
ENG905-1 Lyd ENH101-15 Kun for lande i Europa Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 72 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under slibearbejdet kan overstige 80 dB (A).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 Κουμπί Κ κκινο τμήμα Μπαταρία Κυλι μενος διακ πτης Ενδεικτική λυχνία 6 7 8 9 10 Κλειδί 13 Σημείο τροχού Παξιμάδι συγκράτησης Κλειδί 13 Ένδειξη ορίου 11 Κάλυμμα καπακιού υποδοχής 12 Κατσαβίδι 13 Καπάκι υποδοχής για το καρβουνάκι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BGD800 Δυνατ τητα κολάρου ............................................................... 6 χιλ. και 6,35 χιλ. (1/4”) Μεγ. διάμετρος τροχού σημείου ......................................
7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Να φοράτε ατομικ- εξοπλισμ- προστασίας. Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε προσωπίδα προστασίας, προστατευτικά γυαλιάπροσωπίδες ή γυαλιά προστασίας. Fταν απαιτείται, να φοράτε μάσκα σκ-νης, προστατευτικά ακοής, γάντια και ποδιά συνεργείου ικανά να παρέχουν προστασία απτα εκτινασσ-μενα μικρά θραύσματα λ-γω της λείανσης ή του τεμαχίου εργασίας.
β) Οι τροχοί πρέπει να χρησιμοποιούνται μ-νο στις συνιστώμενες εφαρμογές. Για παράδειγμα: μην λειαίνετε με την πλευρική επιφάνεια του τροχού κοπής. Οι τροχοί κοπής προορίζονται για περιφερειακή κοπή, η εφαρμογή πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους τροχούς ενδέχεται να προκαλέσει τη θραύση τους. γ) Μην χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς απ- μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία.
Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης ζωής της μπαταρίας Ενδεικτική λυχνία με πολλαπλή λειτουργία (Εικ. 3) 1. Οι ενδεικτικές λυχνίες είναι τοποθετημένες σε δύο θέσεις. Mταν τοποθετήσετε την μπαταρία στο εργαλείο και ο κυλι μενος διακ πτης βρίσκεται στη θέση “O (OFF)”, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει γρήγορα για ένα περίπου δευτερ λεπτο. Αν δεν αναβοσβήσει με αυτ ν τον τρ πο, η μπαταρία ή η ενδεικτική λυχνία έχει υποστεί βλάβη. 2. 3. Να φορτίζετε την μπαταρία πριν αποφορτιστεί εντελώς.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Χρησιμοποιείστε το σωστ μέγεθος συγκρατητή κώνου για τον τροχ σημείου που σκοπεύετε να χρησιμοποιείσετε. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ. 6) Ανάψτε το μηχάνημα χωρίς ο τροχ ς σημείου να έχεται σε επαφή με το κομμάτι εργασίας και περιμένετε μέχρι ο τροχ ς σημείου να πιάσει την πλήvρη ταχύτητα. ;Επειτα ακουμπήστε τον τροχ σημείου στο κομμάτι εργασίας μαλακά. Για να πετύχετε καλ τελείωμα, μετακινείστε το μηχάνημα προς την αριστερή διεύθυνση αργά. ΠΡΟΣΟΧΗ: • Εφαρμ στε ελαφρά πίεση στο μηχάνημα.
ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρ τυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση εν ς εργαλείου με άλλο. • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολ γηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει απ τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρ πο χρήσης του εργαλείου.
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884992-996 IDE www.makita.