GB Cordless Hammer Driver Drill Instruction Manual F Perceuse Percussion-Visseuse sans Fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung I Trapano avvitatore a percussione Istruzioni per l’uso a batteria NL Snoerloze slagboor-schroevendraaier Gebruiksaanwijzing E Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Manual de instrucciones P Furadeira de Impacto / Parafusadeira a Bateria Manual de instruções DK Akku-slagskruetrækkerbor Brugsanvisning GR Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπατα
4 1 2 3 012790 1 012128 2 6 5 012792 3 012791 4 8 B A 7 012793 5 9 012794 6 10 11 13 12 7 2 012795 8 012796
17 14 9 15 16 18 012797 012798 10 20 19 11 012846 13 012799 12 002449 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1 2 3 4 5 6 7 Red indicator Button Battery cartridge Star marking Switch trigger Lamp Reversing switch lever 8 9 10 11 12 13 14 Speed change lever Action mode changing ring Adjusting ring Graduation Arrow Sleeve Groove 15 16 17 18 19 20 Hook Screw Bit holder Bit Vent Blow-out bulb SPECIFICATIONS Model Capacities No load speed (min–1) Blows per minute BHP459 Concrete 13 mm Steel 13 mm Wood 38 mm Wood screw 6 mm x 75 mm Machine scre
Do not touch the bit or the workpiece immediately after operation; they may be extremely hot and could burn your skin. 10. Some material contains chemicals which may be toxic. Take caution to prevent dust inhalation and skin contact. Follow material supplier safety data. FUNCTIONAL DESCRIPTION SAVE THESE INSTRUCTIONS. CAUTION: • Always switch off the tool before installing or removing of the battery cartridge. • Hold the tool and the battery cartridge firmly when installing or removing battery cartridge.
Lighting up the lamp (Fig. 4) CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled. The lamp goes out just after releasing the trigger. NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Reversing switch action (Fig.
Hammer drilling operation CAUTION: • There is a tremendous and sudden twisting force exerted on the tool/bit at the time of hole breakthrough, when the hole becomes clogged with chips and particles, or when striking reinforcing rods embedded in the concrete. First, turn the action mode changing ring so that the arrow on the tool body points to the g marking. The adjusting ring can be aligned in any torque levels for this operation. Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
ENG905-1 Noise The typical A-weighted noise level determined according to EN60745: Sound pressure level (LpA): 82 dB (A) Sound power level (LWA): 93 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Wear ear protection ENG900-1 Vibration The vibration total value (tri-axial vector sum) determined according to EN60745: Work mode: impact drilling into concrete Vibration emission (ah, ID): 8 m/s2 Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Work mode: drilling into metal Vibration emission (ah, D): 2.5 m/s2 or less Uncertainty (K): 1.
FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 2 3 4 5 6 7 Indicateur rouge Bouton Batterie Marque étoilée Gâchette Lampe Levier de l’inverseur 8 9 10 11 12 13 Levier de changement de vitesse Bague de changement de mode Bague de réglage Graduation Flèche Manchon 14 15 16 17 18 19 20 Rainure Crochet Vis Porte-embout Embout Orifice d’aération Poire soufflante SPÉCIFICATIONS Modèle Capacités Vitesse à vide (min–1) Frappes par minute BHP459 Béton 13 mm Acier 13 mm Bois 38 mm Vis à bois 6 mm x
5. Assurez-vous toujours de travailler en position stable. Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas. 6. Tenez l’outil fermement. 7. Gardez les mains éloignées des pièces en rotation. 8. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez bien en main. 9. Ne touchez pas l’embout ou la pièce immédiatement après l’exécution du travail ; ils peuvent être extrêmement chauds et vous brûler la peau. 10.
Si l’outil ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre des situations suivantes, l’outil cessera automatiquement de fonctionner : • Surchargé : L’outil est utilisé de manière telle qu’il consomme un courant anormalement élevé. Il faut alors libérer la gâchette de l’outil et cesser l’application qui cause la surcharge. Tirez ensuite de nouveau sur la gâchette pour redémarrer. Si l’outil ne démarre pas, cela signifie que la batterie est trop chaude.
Pose du crochet (Fig. 9) Le crochet est pratique pour accrocher temporairement l’outil. Il peut être posé d’un côté ou de l’autre de l’outil. Pour poser le crochet, insérez-le dans la rainure du carter de l’outil, d’un côté ou de l’autre, puis fixez-le à l’aide d’une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-le. Pose du porte-embout (Accessoire en option) (Fig. 10) Mettez le porte-embout dans la partie saillante du pied de l’outil, d’un côté ou de l’autre, et fixez-le à l’aide d’une vis.
ENTRETIEN ENG901-1 ATTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et la batterie retirée avant d’effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien. • N’utilisez jamais d’essence, benzine, diluant, alcool ou autre produit similaire. Cela risquerait de provoquer la décoloration, la déformation ou la fissuration de l’outil.
DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 2 3 4 5 6 7 Rote Anzeige Knopf Akku Sternsymbol Elektronikschalter Lampe Drehrichtungsumschalter 8 9 10 11 12 13 14 Drehzahlumschalthebel Betriebsart-Umschaltring Einstellring Teilstrich Pfeil Werkzeugaufnahme Führungsnut 15 16 17 18 19 20 Haken Schraube Einsatzhalter Einsatz Lüftungsschlitz Ausblaspipette TECHNISCHE DATEN Modell BHP459 Kapazitäten Beton 13 mm Stahl 13 mm Holz 38 mm Holzschraube 6 mm x 75 mm Maschinenschraube M6 Stark (2) 0 – 1
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand. Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich keine Personen darunter aufhalten. 6. Halten Sie die Maschine mit festem Griff. 7. Halten Sie die Hände von rotierenden Teilen fern. 8. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit Handhaltung. 9.
Akku-Schutzsystem (Abb. 2) Maschine und Akku sind mit einem Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung der Maschine automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. Die Maschine schaltet sich während des Betriebs automatisch ab, wenn Maschine und/oder Akku einer der folgenden Bedingungen unterliegen: • Überlastung: Die Maschine wird auf eine Weise benutzt, die eine ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
MONTAGE VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten an der Maschine stets, dass die Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenommen ist. Montieren und Demontieren von Schraubendreher- oder Bohrereinsatz (Abb. 8) Drehen Sie die Werkzeugaufnahme entgegen dem Uhrzeigersinn, um das Spannfutter zu öffnen. Führen Sie den Einsatz bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Drehen Sie die Werkzeugaufnahme im Uhrzeigersinn, um das Spannfutter festzuziehen.
• Wenn die Maschine im Dauerbetrieb bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt wurde, lassen Sie die Maschine vor dem Fortsetzen des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang ruhen. • Betätigen Sie den Elektronikschalter nicht wiederholt, wenn der Motor blockiert ist. Dadurch kann die Maschine beschädigt werden. Bohren in Holz Beim Bohren in Holz lassen sich die besten Ergebnisse mit Holzbohrern erzielen, die mit einer Zentrierspitze ausgestattet sind.
ENH101-15 Nur für europäische Länder EG-Übereinstimmungserklärung Wir, die Firma Makita als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichnung der Maschine: Akku-Schlagbohrschrauber Modell-Nr.
ITALIANO (Istruzioni originali) Visione generale 1 2 3 4 5 6 7 Indicatore rosso Bottone Batteria Marchio di stella Interruttore Lampadina Leva interruttore di inversione 8 9 Leva di cambio velocità Anello di cambio modalità azione 10 Anello di regolazione 11 Graduazione 12 Freccia 13 Manicotto 14 15 16 17 18 19 20 Scanalatura Gancio Vite Portapunta Punta Apertura di ventilazione Pompetta soffiatrice DATI TECNICI Modello Capacità Velocità senza carico (min–1) Colpi al minuto BHP459 Cemento 13 mm
5. Accertarsi che i piedi siano appoggiati saldamente. Accertarsi che non ci siano persone sotto quando si usa l’utensile in luoghi alti. 6. Tenere saldamente l’utensile. 7. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. 8. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando. Far funzionare l’utensile soltanto tenendolo in mano. 9. Non toccare la punta o il pezzo immediatamente dopo una operazione. Essi potrebbero essere estremamente caldi e causare bruciature sulla pelle. 10.
In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile e fermare l’accessorio applicativo che ha causato il sovraccarico dell’utensile. Schiacciare poi di nuovo l’interruttore per riavviare l’utensile. Se l’utensile non si riavvia, vuol dire che è sovraccarica la batteria. In tal caso, lasciare raffreddare la batteria prima di schiacciare di nuovo l’interruttore. • Bassa tensione della batteria: La capacità restante della batteria è troppo bassa e l’utensile non funziona.
Installazione del gancio (Fig. 9) Il gancio è comodo per appendere temporaneamente l’utensile. Esso può essere installato su entrambi i lati dell’utensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanalatura dell’alloggiamento dell’utensile su uno dei suoi lati, e fissarlo con una vite. Per rimuoverlo, allentare la vite e toglierlo via. Installazione del portapunta (Accessorio opzionale) (Fig.
MANUTENZIONE ENG901-1 ATTENZIONE: • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e di aver rimosso la batteria prima di cercare di eseguire l’ispezione o la manutenzione. • Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti, deformazioni o crepe. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o la regolazione devono essere eseguite da un Centro Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens 1 2 3 4 5 6 7 Rode indicator Knop Accu Stermarkering Trekkerschakelaar Lamp Omkeerschakelaar 8 9 10 11 12 13 14 Snelheidskeuzeknop Functiekeuzering Koppelinstelring Koppelaanduiding Pijlteken Klembus Groef 15 16 17 18 19 20 Ophanghaak Schroef Bithouder Schroefbit Ventilatiesleuven Blaasbalgje TECHNISCHE GEGEVENS Model Capaciteiten Toerental onbelast (min–1) Slagen per minuut BHP459 Beton 13 mm Staal 13 mm Hout 38 mm Houtschr
5. Zorg ook altijd dat u stevig op een solide bodem staat. Let bij het werken op hoge plaatsen op dat er zich niemand recht onder u bevindt. 6. Houd het gereedschap stevig vast. 7. Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen. 8. Laat het gereedschap niet ingeschakeld achter. Schakel het gereedschap alleen in wanneer u het stevig vasthoudt. 9. Raak direct na uw werk het bit of het werkstuk niet aan; ze kunnen erg heet zijn en u zou zich kunnen branden. 10.
In dit geval laat u de trekkerschakelaar van het gereedschap los en verhelpt u de oorzaak van de overbelasting nadat het werktuig gestopt is. Vervolgens drukt u de trekkerschakelaar opnieuw in om weer te starten. Als het gereedschap niet start, kan de accu oververhit zijn. In dit geval laat u eerst de accu afkoelen voordat u de trekkerschakelaar weer indrukt. • Onvoldoende accuspanning: Als de resterende accuspanning onvoldoende is, zal het gereedschap niet starten.
Om de ophanghaak te bevestigen, steekt u die in één van de groeven aan weerszijden van het gereedschapshuis en zet u de haak met een schroef vast. Om de ophanghaak te verwijderen, draait u de schroef los en trekt u de haak er uit. Plaats de punt van het schroefbit in de schroefkop en oefen wat druk uit op het gereedschap. Start het gereedschap langzaam en verhoog dan geleidelijk de snelheid. Zodra de koppeling aangrijpt, laat u de trekkerschakelaar onmiddellijk los.
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen en barsten worden veroorzaakt. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het product te handhaven, dienen alle reparaties en alle andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervangingsonderdelen.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1 2 3 4 5 6 7 Indicador rojo Botón Cartucho de batería Marca de estrella Gatillo interruptor Lámpara Interruptor inversor 8 Palanca de cambio de velocidad 9 Anillo de cambio del modo de accionamiento 10 Anillo de ajuste 11 Graduaciones 12 Flecha 13 Manguito 14 15 16 17 18 19 20 Ranura Gancho Tornillo Portapuntas Punta de atornillar Aberturas de ventilación Soplador ESPECIFICACIONES Modelo BHP459 Cemento Capacidades 13 mm Acero 13 mm M
5. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 6. Sujete la herramienta firmemente. 7. Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias. 8. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. 9. No toque la broca ni la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; podrán estar muy calientes y podrían quemarle la piel. 10.
Sistema de protección de la batería (Fig. 2) La herramienta y la batería están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta automáticamente la alimentación de la herramienta para alargar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta y/o la batería son puestas en una de las condiciones siguientes: • Sobrecargada: La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a que tenga que absorber una corriente anormalmente alta.
Instalación o desmontaje de la punta de atornillar o la broca (Fig. 8) Gire el manguito hacia la izquierda para abrir las garras del mandril. Ponga la broca en el mandril a fondo. Gire el manguito hacia la derecha para apretar el mandril. Para desmontar la broca, gire el manguito hacia la izquierda. Instalación del gancho (Fig. 9) El gancho resulta útil para colgar temporalmente la herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herramienta.
Perforación en metal Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer un agujero, haga una mella con un punzón y martillo en el punto a perforar. Ponga la punta de la broca en la mella y comience a perforar. Utilice un lubricante para operaciones de corte cuando perfore metales. Las excepciones son acero y latón que deberán ser perforados en seco.
ENH101-15 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Makita Corporation como fabricante responsable declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita: Designación de máquina: Rotomartillo Atornillador Inalámbrico Modelo N°/Tipo: BHP459 son producidas en serie y Cumplen con las directivas europeas siguientes: 2006/42/CE Y que están fabricadas de acuerdo con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60745 Los documentos técnicos los guarda nuestro representante autorizado en Eur
PORTUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 2 3 4 5 6 7 Indicador vermelho Botão Cartucho da bateria Marcação de estrela Gatilho do interruptor Lâmpada Alavanca do interruptor de inversão 8 Alavanca de mudança de velocidade 9 Anel de mudança do modo de acção 10 Anel de regulação 11 Graduação 12 Seta 13 Manga 14 15 16 17 18 19 20 Ranhura Gancho Parafuso Porta-brocas Broca Ventilação Soprador ESPECIFICAÇÕES Modelo BHP459 Capacidades Cimento 13 mm Aço 13 mm Madeira 38 mm Parafuso para ma
5. Certifique-se sempre que possui uma base firme. Certifique-se de que ninguém está por baixo quando usa a ferramenta em locais elevados. 6. Segure a ferramenta firmemente. 7. Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. 8. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a ferramenta apenas quando a estiver a agarrar. 9. Não toque na broca ou na peça de trabalho imediatamente após a operação; podem estar extremamente quentes e queimar a sua pele. 10. Alguns materiais contêm químicos que podem ser tóxicos.
• Sobrecarga: A ferramenta é operada de modo que a obriga a puxar uma corrente anormalmente elevada. Nesta situação, solte o gatilho do interruptor na ferramenta e pare a aplicação que provocou a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, volte a apertar o gatilho do interruptor para reiniciar. Se a ferramenta não iniciar, a bateria sobreaqueceu. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de voltar a apertar o gatilho do interruptor.
Instalar o porta-brocas (Acessório opcional) (Fig. 10) Coloque o porta-brocas na saliência na base da ferramenta no lado direito ou esquerdo e fixe-o com um parafuso. Quando não utilizar a broca de aparafusar, mantenha-a nos porta-brocas. Brocas de 45 mm podem ser guardadas aí. OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: • Insira sempre o cartucho da bateria por completo até bloquear no lugar com um clique. Se conseguir ver a parte vermelha no lado superior do botão, não está bloqueado completamente.
ACESSÓRIOS OPCIONAIS ENH101-15 PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas os acessórios ou acoplamentos para os fins indicados. Se precisar de ajuda para obter mais informações relativas a estes acessórios, entre em contacto com o centro de assistência Makita local.
DANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrationsoversigt 1 2 3 4 5 6 7 Rød indikator Knap Akku Stjernemærke Afbryderknap Lampe Omløbsvælger 8 9 10 11 12 13 Hastighedsvælger Ring til ændring af funktionmåde Justeringsring Graduering Pil Muffe 14 15 16 17 18 19 20 Rille Krog Skrue Bitholder Bit Åbning Udblæsningskugle SPECIFIKATIONER Model BHP459 Kapaciteter Omdrejninger ubelastet (min–1) Slag pr.
10. Nogle materialer indeholder kemikalier, som kan være giftige. Vær påpasselig med at forhindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg materialeleverandørens sikkerhedsdata. GEM DENNE BRUGSANVISNING. ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Tænding af lampen (Fig. 4) FORSIGTIG: • Se ikke ind i lyset elller direkte ind i lyskilden. For at tænde lampen, skal man trykke på afbryderknappen. Lampen bliver ved med at lyse, mens afbryderknappen er trykket ind. Lampen slukker lige efter at afbryderen er sluppet. BEMÆRK: • Brug en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Vær påpasselig med ikke at ridse lampens linse, da dette kan gøre lyset svagere. Omløbsvælgerbetjening (Fig.
Hammerboring FORSIGTIG: • Maskinen/bitten udsættes for en kraftig og pludselig vridning på det tidspunkt, hvor der brydes igennem hullet, når hullet bliver tilstoppet med spåner og partikler eller hvis forstærkningsrørene i betonen rammes. Drej først ringen til ændring af funktionmåde, så pilen på maskinen peger på g mærket. Justeringsringen kan indstilles til et hvilket som helst momentniveau til dette arbejde. Sørg for at anvende en bitspids af hårdmetalskær.
ENG905-1 Lyd Det typiske A-vægtede støjniveau overensstemmelse med EN60745: Lydtryksniveau (LpA): 82 dB (A) Lydeffektniveau (LWA): 93 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Bær høreværn ENH101-15 Kun for lande i Europa bestemt i ENG900-1 Vibration Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745: Arbejdsindstilling: slagboring i beton Vibrationsafgivelse (ah, ID): 8 m/s2 Usikkerhed (K): 1,5 m/s2 Arbejdsindstilling: boring i metal Vibrationsafgivelse (ah, D): 2,5 m/s2 eller
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 2 3 4 5 6 7 Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Κασέτα μπαταρίας Ένδειξη αστεριού Σκανδάλη διακόπτης Λυχνία Μοχλός διακόπτη αντιστροφής 8 9 Μοχλός αλλαγής ταχύτητας Δακτύλιος αλλαγής δράσης λειτουργίας 10 Δακτύλιος ρύθμισης 11 Διαβαθμίσεις 12 Βέλος 13 Χιτώνιο 14 15 16 17 18 19 20 Αυλάκωση Γάντζος Βίδα Στήριγμα μύτης Μύτη Άνοιγμα εξαερισμού Φυσερό ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο Ικανότητες Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1) Κρούσεις το λεπτό BHP459 Τσιμέντο 13 χι
5. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι στέκεστε σταθερά. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε υψηλές τοποθεσίες, να βεβαιώνεστε ότι δεν βρίσκεται κανένας από κάτω. 6. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά. 7. Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε περιστρεφόμενα μέρη. 8. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο όταν το κρατάτε. 9. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί έγκαυμα στο δέρμα σας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: • Να τοποθετείτε πάντα την κασέτα μπαταρίας πλήρως μέχρι να μην βλέπετε την κόκκινη ένδειξη. Σε αντίθετη περίπτωση, μπορεί να πέσει κατά λάθος από το εργαλείο και να τραυματίσει εσάς ή κάποιον παρευρισκόμενο. • Μην τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας με βία. Αν η κασέτα δεν εισέρχεται με ευκολία, δεν είναι τοποθετημένη σωστά. Σύστημα προστασίας μπαταρίας (Εικ. 2) Το εργαλείο και η μπαταρία είναι εξοπλισμένα με σύστημα προστασίας.
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 7) Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροπή στερέωσης σε 16 βήματα αν περιστρέψετε το δακτύλιο ρύθμισης με τρόπο ώστε οι διαβαθμίσεις του να ευθυγραμμίζονται με το βέλος στο κύριο σώμα του εργαλείου. Η ροπή στερέωσης είναι η ελάχιστη όταν ο αριθμός 1 είναι ευθυγραμμισμένος με το βέλος, ενώ είναι η μέγιστη όταν ο αριθμός 16 είναι ευθυγραμμισμένος με το βέλος.
• Μπορείτε να αφαιρέσετε μια μπλοκαρισμένη μύτη με απλή ρύθμιση του διακόπτη αντιστροφής στη θέση αντίστροφης περιστροφής, ώστε η μύτη να οπισθοχωρήσει. Πάντως, το εργαλείο ενδέχεται να οπισθοχωρήσει έξω από την οπή απότομα, αν δεν το κρατάτε σταθερά. • Να ασφαλίζετε πάντα τα μικρά τεμάχια εργασίας σε μέγγενη ή παρόμοια διάταξη συγκράτησης. • Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα έως ότου αποφορτιστεί η μπαταρία, αφήστε το εργαλείο σβηστό για 15 λεπτά πριν συνεχίσετε την εργασία με καινούργια μπαταρία.
ENG901-1 • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. • Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar) Genel görünüşün açıklanması 1 2 3 4 5 6 7 Kırmızı gösterge Düğme Batarya kartuşu Yıldız işareti Anahtar tetik Lamba Ters dönüş mandalı 8 9 10 11 12 13 14 Hız değiştirme kolu Eylem modu değiştirme halkası Ayarlama halkası Derecelendirme Ok Kovan Oluk 15 16 17 18 19 20 Kanca Vida Uç tutucusu Uç Havalandırma deliği Toz üfleme aparatı ÖZELLİKLER Model Kapasiteler Yüksüz hız (dak–1) Dakikadaki darbe sayısı BHP459 Beton 13 mm Çelik 13 mm Tahta 38 mm Ahşap vidası 6 mm
8. Makineyi çalışır durumda bırakmayın. Makineyi sadece elinizde iken çalıştırın. 9. Kullanılan ucu veya iş parçasını işlemden hemen sonra ellemeyin; bunlar çok sıcak olup derinizi yakabilir. 10. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun. BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
Anahtar işlemi (Şek. 3) Sıkma torkunun ayarlanması (Şek. 7) Lambanın yakılması (Şek. 4) Sıkma torku, ayarlama halkası döndürülerek kademeler alet gövdesi üzerindeki ok ile hizalanarak 16 kademeli olarak ayarlanabilir. 1 sayısı ok ile hizalandığında sıkma torku minimum seviyede, 16 sayısı ok ile hizalandığında sıkma torku maksimum seviyededir.
Önce, eylem modu değiştirme halkasını alet gövdesi üzerindeki ok g işaretini gösterecek şekilde döndürün. Ayarlama halkası bu işlem için herhangi bir sıkma torku seviyesine ayarlanabilir. Tungsten-karbür uç kullandığınızdan emin olun. Ucu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve ardından anahtar tetiği çekin. Aleti zorlamayın. En iyi sonucu almak için hafif bir basınç uygulamanız yeterlidir. Aletin konumunu koruyun ve deliğin dışına kaymasını önleyin.
ENG905-1 Gürültü EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi: Ses basınç seviyesi (LpA): 82 dB (A) Ses güç seviyesi (LWA): 93 dB (A) Belirsizlik (K): 3 dB (A) Kulak koruyucusu takın ENG900-1 Titreşim EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı): Çalışma modu: darbeli beton delme Titreşim emisyonu (ah, ID): 8 m/s2 Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 Çalışma modu: metal delme Titreşim emisyonu (ah, D): 2,5 m/s2’den az Belirsizlik (K): 1,5 m/s2 ENG901-1 ENH10