GB Cordless Recipro Saw Instruction manual F Scie récipro sans fil Manuel d’instructions D Akku-Reciprosäge Betriebsanleitung I Seghetto alternativo a batteria Istruzioni per l’uso NL Accu-reciprozaag Gebruiksaanwijzing E Sierra de sable inalámbrica Manual de instrucciones P Serra de sabre sem fios Manual de instruções DK Ledningsfri stiksav Brugsanvisning GR Φορητή σπαθοσέγα Οδηγίες χρήσης BJR181 BJR182 006896
4 1 2 3 1 012088 5 2 012128 B A 6 5 6 3 006898 4 006899 9 7 B A 8 5 006900 6 006901 10 12 7 2 006902 8 11 13 005787
14 15 9 005788 10 006665 16 11 006903 12 001145 17 18 13 006904 3
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Red indicator Button Battery cartridge Star marking Shoe Shoe button 13. 14. 15. 16. 17. 18. Lock-off button Switch trigger Lamp Hook Blade clamp sleeve Released position Fixed position Blade Blade clamp lever Limit mark Brush holder cap Screwdriver SPECIFICATIONS Model BJR181 Length of stroke Strokes per minute (min-1) Max.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7 FOR BATTERY CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 2. Do not disassemble battery cartridge. 3. If operating time has become excessively shorter, stop operating immediately. It may result in a risk of overheating, possible burns and even an explosion. 4.
To start the tool, depress the lock-off button from B side and pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger. Release the switch trigger to stop. After use, always press in the lock-off button from A side. Lighting up the front lamp (Fig. 6) (For BJR181) CAUTION: • Do not look in the light or see the source of light directly. Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center.
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Gâchette Lampe Crochet Manchon du collet de serrage de la lame 12. Position ouverte 13. Position fermée Voyant rouge Bouton Batterie Étoile Sabot Bouton du sabot Bouton de sécurité 14. Lame 15. Levier du collet de serrage de la lame 16. Marque de limite 17. Bouchon de porte-charbon 18. Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle BJR181 Longueur de course Passes par minute (min-1) Capacités de coupe max.
contact avec la peau. Conformez-vous aux consignes de sécurité du fabricant du matériau. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un nonrespect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent causer des blessures graves.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir avant de tirer à nouveau sur la gâchette. • Basse tension : L’autonomie restante est trop basse et l’outil ne fonctionnera pas. Dans ce cas, retirez la batterie et rechargez-la. Pour utiliser le crochet, soulevez-le simplement jusqu’à ce qu’il se mette en place en position ouverte. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rabaissez toujours le crochet jusqu’à ce qu’il se mette en place en position fermée.
• Assurez-vous de toujours porter un dispositif de protection des yeux adéquat, conforme aux normes nationales en vigueur. • Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile de coupe) adéquat lors de la coupe du métal. Autrement, cela causera l’usure très rapide de la lame. Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne laissez pas l’outil rebondir. Amenez légèrement la lame en contact avec la pièce. Pratiquez d’abord un sillon pilote en faisant fonctionner l’outil à vitesse réduite.
La documentation technique est disponible auprès de notre représentant en Europe qui est : Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Angleterre 30. 1.
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Roter Bereich Taste Akkublock Sternmarkierung Schuh Schuhknopf 13. 14. 15. 16. 17. 18. Entsperrungstaste Auslöseschaltung Lampe Einhängeclip Sägeblatt-Klemmring Gelöste Position Feste Position Sägeblatt Sägeblatt-Klemmhebel Grenzmarkierung Bürstenhalterkappe Schraubendreher TECHNISCHE ANGABEN Modell BJR181 Hubhöhe Hubzahl (min-1) Max. Sägetiefe BJR182 28 mm 0 - 2.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF. WARNUNG: Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit mit dem Werkzeug dazu verleiten, die Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des Werkzeugs oder Missachtung der in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise kann es zu schweren Verletzungen kommen. WICHTIGE SICHERHEITSREGELN ENC007-7 FÜR AKKUBLOCK 1.
Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter des Werkzeugs los und beenden Sie die Arbeiten, die zu der Überlastung des Werkzeugs geführt haben. Betätigen Sie anschließend den Ein/AusSchalter wieder, um das Werkzeug wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt. Lassen Sie in dieser Situation den Akku erst abkühlen, bevor Sie wieder den Ein/Aus-Schalter betätigen.
• Wird das Sägeblatt entfernt, ohne den SägeblattKlemmhebel bis zum Anschlag zu drehen, wird der Klemmring möglicherweise nicht in der gelösten Position verriegelt. . Drehen Sie in diesem Fall den Sägeblatt-Klemmhebel erneut bis zum Anschlag, um ihn in der gelösten Position zu fixieren . BETRIEB (Abb. 11) ACHTUNG: • Drücken Sie den Schuh während des Betriebs immer fest gegen das Werkstück.
Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir, Makita Corporation als verantwortlicher Hersteller, erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makita: Bezeichnung des Geräts: Akku-Reciprosäge Nummer / Typ des Modells: BJR181, BJR182 in Serienfertigung hergestellt werden und den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügen: 2006/42/EG Außerdem werden die Geräte gemäß den folgenden Standards oder Normen gefertigt: EN60745 Die technische Dokumentation erfolgt durch unseren Bevollm
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Indicatore rosso Pulsante Batteria Contrassegno a stella Scarpa Pulsante scarpa Sicura di accensione 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Leva del morsetto della lama 16. Indicatore di limite 17. Coperchio supporto della spazzola 18.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI. AVVERTENZA: NON lasciare che la familiarità acquisita con il prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi l’inosservanza delle norme di sicurezza per il presente prodotto. L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle norme di sicurezza contenute in questo manuale di istruzioni possono provocare infortuni gravi. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA ENC007-7 RELATIVE ALLA BATTERIA 1.
Regolazione della scarpa (Fig. 3 e 4) Quando la lama perde la sua efficienza di taglio in una posizione lungo la parte tagliente, riposizionare la scarpa per utilizzare una parte affilata e inutilizzata della lama. Questo consentirà di allungare la durata della lama. Premere il pulsante della scarpa nella posizione “A” fino allo scatto e riposizionare la scarpa come illustrato nella figura. Sono disponibili cinque posizioni di regolazione.
MANUTENZIONE ATTENZIONE: • Prima di effettuare controlli o operazioni di manutenzione, verificare sempre di aver spento l’utensile e di aver rimosso la batteria. • Evitare assolutamente di usare benzina, diluenti, solventi, alcol o sostanze simili. In caso contrario, potrebbero verificarsi scoloriture, deformazioni o incrinature. Sostituzione delle spazzole di carbone (Fig. 12) Rimuovere e controllare periodicamente le spazzole di carbone.
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van het onderdelenoverzicht 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rode deel Knop Accu Ster-merkteken Schoen Schoenknop 13. 14. 15. 16. 17. 18. Uit-vergrendelknop Aan/uit-schakelaar Lamp Haak Zaagbladklembus Ontgrendelde stand Vergrendelde stand Zaagblad Zaagbladklembus Slijtgrensmarkering Koolborsteldop Schroevendraaier TECHNISCHE GEGEVENS Model BJR181 Slaglengte Aantal slagen per minuut (min-1) 0 - 2.900 Pijp Max.
veiligheidsinstructies van de leverancier van het materiaal op. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap (na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften van het betreffende product altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet volgen van de veiligheidsinstructies in deze gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ENC007-7 VOOR ACCU’S 1.
De schoen bijstellen (zie afb. 3 en 4) Wanneer een gedeelte van de snede van het zaagblad niet meer goed snijdt, dient u de positie van het zaagblad bij te stellen om een ongebruikt, scherp gedeelte van de snede te gebruiken. Het zaagblad zal dan langer meegaan. Om de schoen bij te stellen, duwt u eerst de schoenknop in de richting “A” tot u een klikgeluid hoort, en stelt u de schoen bij in een van de vijf mogelijke standen.
• Zorg ervoor dat u altijd geschikte oogbescherming draagt die voldoet aan de meest recente richtlijnen in uw land. • Gebruik tijdens het zagen van metaal altijd een geschikte koelvloeistof (zaagolie). Als u dat niet doet, zal het zaagblad voortijdig slijten. Druk de schoen stevig tegen het werkstuk. Laat het gereedschap niet springen. Plaats het zaagblad op het werkstuk en druk er licht tegen. Maak eerst een geleidingssleuf met behulp van een lage zaagsnelheid.
De technische documentatie wordt bewaard door onze erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten: Makita International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engeland 30. 1.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Indicador rojo Botón Cartucho de la batería Marca de estrella Zapata Botón de zapata Botón de desbloqueo 8. 9. 10. 11. Interruptor disparador Lámpara Gancho Manguito de sujeción de la hoja de sierra 12. Posición liberada 13. Posición fija 14. Hoja 15. Palanca de sujeción de la hoja de sierra 16. Marca de límite 17. Tapa del portaescobillas 18.
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga los datos de seguridad del proveedor del material. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la no observancia de las normas de seguridad expuestas en este manual de instrucciones pueden ocasionar graves daños corporales.
En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba que la herramienta se sobrecargara. A continuación vuelva a accionar el interruptor disparador para reanudar las operaciones. Si la herramienta no se pone en marcha, la batería se sobrecalienta. En ese caso, deje que la batería se enfríe antes de volver a accionar el interruptor disparador. • Tensión de la batería baja: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará.
• Si extrae la hoja de sierra sin girar completamente la palanca de sujeción de la hoja de sierra, es posible que la palanca no quede bloqueada en la posición liberada . En ese caso, gire completamente la palanca de sujeción de la hoja de sierra una vez más y asegúrese a continuación de que la palanca de sujeción de la hoja de sierra queda fija en la posición liberada . MANEJO (Fig. 11) PRECAUCIÓN: • Presione siempre la zapata firmemente contra la pieza de trabajo durante el manejo.
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Indicador vermelho Botão Bateria Marca de estrela Sapata Botão da sapata Botão de bloqueio Gatilho Lâmpada Gancho Manga de fixação da lâmina Posição de libertada 13. 14. 15. 16. 17. 18. Posição fixa Lâmina Alavanca de fixação da lâmina Marca limite Tampa do porta-escovas Chave de parafusos ESPECIFICAÇÕES Modelo BJR181 Comprimento do corte Cortes por minuto (mín-1) Capacidades máximas de corte BJR182 28 mm 0 - 2.
AVISO: NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o produto (obtida de uma utilização regular) substituam um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECTA ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES ENC007-7 RELATIVAS À BATERIA 1.
cinco vias. Para fixar a sapata, prima o botão da sapata na direcção “B” com um clique. O gatilho/interruptor (Fig. 5) PRECAUÇÃO: • Antes de inserir a pilha na ferramenta, verifique se o gatilho está a funcionar correctamente e se volta à posição “OFF” quando o solta. • Quando não utilizar a ferramenta, prima o botão de bloqueio do lado A para bloquear o gatilho na posição OFF. Para evitar que o gatilho seja acidentalmente puxado, é fornecido um botão de bloqueio.
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou semelhante. Podem formar-se descolorações, deformações ou fissuras. Substituição de escovas de carvão (Fig. 12) Remova e verifique regularmente as escovas de carvão. Substitua-as quando o desgaste chegar à marca limite. Mantenha-as limpas e soltas para poderem deslizar nos suportes. Substitua as duas ao mesmo tempo. As escovas de um mesmo par utilizado devem ser idênticas. Utilize uma chave de parafusos para remover as tampas do porta-escovas.
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Rød indikator Knap Batteripakke Stjernemærkning Føringsanslag Føringsanslagsknap 13. 14. 15. 16. 17. 18. Låseknap Kontaktgreb Lampe Krog Muffe til klingefastholder Frigjort position Fastlåst position Klinge Håndtag til klingefastholder Slidgrænse Kulholderdæksel Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model BJR181 Slaglængde Slag pr. minut (min-1) Maks. skærekapacitet BJR182 28 mm 0 – 2.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ENC007-7 FOR BATTERIPAKKEN 1. Før brugen af batteripakken skal du læse alle instruktioner og advarsler på (1) batteriopladeren, (2) batteriet og (3) det produkt, som batteriet anvendes i. 2. Skil ikke batteripakken ad. 3. Hvis driftstiden bliver betydeligt kortere, skal du straks ophøre med brugen. Brug kan medføre risiko for overophedning, risiko for forbrændinger eller endog eksplosion. 4.
Tænding af lampen (Fig. 6) (For Model BJR181) FORSIGTIG: • Se ikke direkte ind i lyset eller lyskilden. Træk i kontaktgrebet for at tænde lampen. Lampen forbliver tændt, så længe der trækkes i kontaktgrebet. Lyset slukkes automatisk 10 – 15 sekunder efter, at kontaktgrebet slippes. BEMÆRK: • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske lysstyrken. Krog (Fig.
tilbehør eller ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til. Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehøret. • Klinger til stiksav • Forskellige typer af originale batterier og opladere fra Makita • Plastikbæretaske BEMÆRK: • Visse dele på listen er muligvis indeholdt maskinindpakningen som standardtilbehør. De kan variere fra land til land.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες) Περιγραφή γενικής όψης 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Κόκκινη ένδειξη Κουμπί Μπαταρία Ένδειξη άστρου Πέλμα Κουμπί πέλματος Κουμπί ασφάλισης Σκανδάλη-διακόπτης Λάμπα Γάντζος Περίβλημα σφιγκτήρα λάμας Ελεύθερη θέση Σταθερή θέση Λάμα 15. Μοχλός σφιγκτήρα λάμας 16. Ένδειξη ορίου 17. Καπάκι υποδοχέα για το καρβουνάκι 18. Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο BJR181 Μήκος διαδρομής Διαδρομές το λεπτό (min-1) Μέγιστη ικανότητα κοπής BJR182 28 mm 0 - 2.
15. Μερικά υλικά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορεί να είναι τοξικές. Να προσέχετε ώστε να αποφεύγετε την εισπνοή της σκόνης και την επαφή με το δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του εν λόγω προϊόντος.
• Υπερφόρτιση: Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας ρεύματος. Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης του εργαλείου και σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια, τραβήξτε τη σκανδάλη ξανά για επανεκκίνηση. Εάν το εργαλείο δεν ξεκινά, η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί. Στην περίπτωση αυτή, αφήστε την μπαταρία να κρυώσει πριν τραβήξετε τη σκανδάλη ξανά.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: • Κρατήστε τα χέρια και τα δάκτυλά σας μακριά από τον μοχλό κατά την εναλλαγή της λειτουργίας. Αν δεν τηρήσετε αυτήν την οδηγία, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. • Εάν βγάλετε τη λάμα σπαθοσέγας χωρίς να περιστρέψετε πλήρως το μοχλό σφιγκτήρα λάμας, ο μοχλός μπορεί να μην ασφαλίσει στην ελεύθερη θέση . Στην περίπτωση αυτή, περιστρέψτε ξανά το μοχλό σφιγκτήρα λάμας πλήρως και μετά βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός σφιγκτήρα λάμας έχει ασφαλίσει στην ελεύθερη θέση . ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (Εικ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: • Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το εργαλείο.